33 kõige levinumat korea sidesõna
Korea keele grammatika õppimise alguses kohtad sa väga olulisi sidesõnu. Need on väikesed, kuid võimsad sõnad, mis võivad su korea lauseloome oskusi uuele tasemele viia.
Vaatame üle põhilised korea sidesõnad, mida pead teadma lihtsa vestluse jaoks.
Mis on korea sidesõnad?
접속사 on korea sõna sidesõnade jaoks.
Sidesõnad on lause sees ühendavad sõnad. Nende ülesanne on ühendada fraase, mõtteid ja lauseosi.
Inglise keeles on need sellised sõnad nagu "ja", "aga", "või" jne.
Korea sidesõnad on inglise keele omadest veidi keerulisemad järgmistel põhjustel:
- Sidesõna jaoks on mitu võimalust (nt korea keeles on mitu viisi öelda "ja").
- Mõned sidesõnad kõlavad sarnaselt ja jagavad mõnda silpi.
- Sidesõnad sõltuvad kontekstist ja nende tähendus võib veidi muutuda.
- Mõned sidesõnad võivad silpi kaotada või juurde saada, sõltuvalt sellest, milline häälik eelneb või järgneb.
Oluline on teada ka seda, et korea sidesõnad ei toimi alati iseseisvate sõnadena. Nad võivad töötada ka partiklite, mis lisatakse otse sõna järele.
Kahtlemata võivad sidesõnad olla korea keele õppijatele (ja isegi emakeele kõnelejatele) raske teema, kuid need on absoluutselt kriitilised.
Inglise keel oli minu teine keel, kuid ma mäletan ikka veel kergendust, mide ma lapsena tundsin, kui puutusin esimest korda kokku inglise keele sidesõnadega – see oli palju otsekohesem, kui olin oodanud. Isegi nüüd on mul mõnikord raskusi õige korea sidesõna valimisega õiges olukorras.
Kuid ära muretse, sest ajaga ja harjutades saad süsteemiga tuttavaks. Seetõttu peaksid alustama aeglaselt nende põhisidesõnadega ja saama põhimõttelisest arusaamist, millal neid kasutatakse.
Kuidas öelda "ja" korea keeles
그리고 (geu-ri-go)
Seda "ja"-d kasutatakse lausete või nimisõnade ühendamisel. Seda võib kasutada ka järgneva seotud lause alguses.
오늘 그리고 내일 — Täna ja homme
~ 이랑 (i-rang) või ~ 랑 (rang)
Seda "ja"-d kasutatakse nimisõnade ühendamisel ja see on võrreldes 그리고-ga ka mitteametlikuma tooniga. Seda võib tõlkida ka kui "koos", kuid sel juhul ei tohiks sidesõnale järgneda nimisõna.
~이랑 kasutatakse, kui eelnev silp lõpeb kaashäälikuga. ~랑 kasutatakse, kui eelnev silp lõpeb vokaaliga. Lisatud 이 이랑 moodustamiseks aitab sujuvama häälduse saavutamisel, eriti kui eelmine silp lõpeb kõva kaashäälikuga.
밥이랑 딸기랑 먹었어요 — Ma sõin riisi ja maasikaid.
~ 하고 (ha-go) või ~ 고 (go)
Seda "ja"-d kasutatakse tavaliselt tegusõnade ja verbifraaside ühendamisel. See võib viidata ka sündmuste jadale, seega võib seda tõlgendada ka kui "ja siis".
하고 kasutatakse, kui eelmine silp lõpeb vokaalhäälikuga. Nagu 이 이랑-is, aitab 하 lisamine 하고 ütlemiseks sujuvamat hääldust.
친구하고 먹고 마셨어요. — Ma sõin ja jõin sõbraga.
Kuidas öelda "aga" korea keeles
그렇지만 (geu-reo-chi-man)
Seda "aga"-d kasutatakse tavaliselt pärast tõese või nõustuva väite. See tutvustab tavaliselt vastuolu või muud vastandlikku teavet.
저는 많이 아파요. 그렇지만 내일은 괜찮을 거예요. — Mul on väga valus, aga homme saan ma hästi.
그런데 (geu-reon-de) / 근데 (geun-de)
Need tähendavad sama, mis 그렇지만. Neid võib tõlgendada ka kui "siiski" või "muide".
근데 on lühem ja mitteametlikum versioon sõnast 그런데, seega kasutaksid seda tõenäoliselt sõprade või perega rääkides.
어제는 비가 왔다. 그런데 오늘은 날씨가 좋다. — Eile sajatas, aga täna on ilus ilm.
그러나 (geu-reo-na)
See on ametlikum, didaktiline viis öelda 그런데. Seda ei räägita sageli juhuslikus vestluses, kuid seda võib siiski kasutada.
한국은 반도이다. 그러나 일본은 섬나라이다. — Korea on poolsaar, aga Jaapan on saareriik.
~ 지만 (ji-man)
See võib tähendada "aga" või "kuigi". Seda kasutatakse sõltumatute lausete ühendamiseks. Pane tähele, et see on sisuliselt pool eelmisest sidesõnast 그렇지만.
춥지만 아이스크림이 먹고 싶어요. — Mul on külm, aga ma tahan jäätist.
~ ㄴ데 või ~ 는데 (neun-de)
See tähendab "aga", "siiski" ja "kuigi", mida kasutatakse tavaliselt tegusõnade vahel. Kui eelmine silp lõpeb vokaaliga, siis lisatakse lihtsalt ㄴ selle alla ja siis otse 데. Vastasel juhul lisatakse lihtsalt ~는데.
열심히 공부했는데 시험을 잘 못 봤어요. — Ma õppisin palju, aga ma ei teinud eksamit hästi.
Kuidas öelda "või" korea keeles
~ 이나 (i-na) või ~ 나 (na)
Seda "või"-d kasutatakse tavaliselt nimisõnade ühendamisel. Kui eelmine nimisõna lõpeb kaashäälikuga, siis kasutatakse ~이나. Kui see lõpeb vokaaliga, siis kasutatakse ~나.
밥이나 국수나 둘 중에 하나를 선택하세요. — Palun vali riisi või nuudlite vahel.
~ 거나 (geo-na)
Seda "või"-d kasutatakse tavaliselt tegusõnade ühendamisel.
내일은 흐리거나 비가 오겠습니다. — Homme on pilves või sajab vihma.
아니면 (ani-myeon)
See tõlgitakse otseselt kui "kui mitte", seega kasutatakse seda sageli, kui pakutakse kellelegi alternatiivseid valikuid.
예면 예 아니면 아니라고 하세요. — Ütle jah, kui jah, kui mitte, siis ütle ei.
Kuidas öelda "kui" korea keeles
만약 (man-yak)
Seda võib tõlkida ka kui "juhul kui" või "sel juhul, kui". See kannab sageli ebakindluse tähist, justkui kõneleja ei arvaks tõeliselt, et viidatud sündmus toimuks.
만약에 복권에 당첨되면 집을 살 거예요. — Kui ma võidan loteriil, siis ma ostan maja.
~ 한다면 (han-da-myeon)
Tehniliselt ühendab see sidesõna kaks sõna: 한다 ("tegema") ja 면 ("kui" tähistav).
Seda kasutatakse tavaliselt hüpoteetiliste stsenaariumide jaoks, mis tõenäoliselt toimuksid, erinevalt nendest, mis tõenäoliselt ei toimuks.
열심히 공부한다면, 시험에 통과할 거예요. — Kui sa õpid hoolikalt, siis saad eksami läbi.
그러면 (geu-reo-myeon)
See võib tähendada ka "kui nii on" või "sel juhul".
너 숙제 안했어? 그러면 집에 못 가. — Kas sa ei teinud kodutööd? Sel juhul sa koju minna ei saa.
~ 면 (~myeon)
Seda sidesõna kasutatakse sageli tegusõnadega. See viitab ka sündmuste jadale (nt kui X, siis Y).
그렇게 할 수 있으면 그렇게 하세요. — Kui sa saad seda teha, siis tee nii.
그래도 (geu-rae-do)
See sidesõna tõlgitakse kui "sellele vaatamata", "isegi nii" või "aga ikkagi" ning esitab teavet, mis seab kahtluse alla just eelneva väite väärtuse või tõepärasuse.
Seda kasutatakse ka selleks, et viidata, et midagi toimub, sõltumata varem mainitud tegevusest või olukorrast.
니가 날 싫어해도 그래도 난 널 좋아해. — Sa ei meeldi mulle, isegi nii, mulle meeldid sina.
Kuidas öelda "nii/niisiis" korea keeles
그래서 (get-rae-seo)
Seda kasutatakse tegude ja sündmuste põhjusliku seose ühendamiseks.
다리를 다쳤어. 그래서 병원에 갔어. — Ma vigastasin jalga, niisiis läksin haiglasse.
그러니까 (geu-reo-ni-kka)
Kuigi see on väga sarnane 그래서-ga, kuni mõlemat sageli kasutatakse vahetatult, paneb 그러니까 veidi rohkem rõhku ja tähtsust sellele järgnevale tagajärjele.
아기가 금방 잠 들었어요. 그러니까 조용히 하세요. — Beebi just magama jäi, nii et palun olge vaikselt.
Kuidas öelda "sest" korea keeles
~ 서 (seo)
See viitab tavaliselt otsesele põhjuslikule seosele ja seega võib see kanda ka "niisiis" tähendust.
비가 와서 땅이 젖었어요. — Sest sajus vihma, sai maapind märjaks.
~ 으니까 (eu-ni-kka) või ~ 니까 (ni-kka)
Sarnaselt 그러니까 ja 서-ga võib seda teatud kontekstides ka tihedalt tõlkida kui "niisiis".
으니까 kasutatakse, kui eelnev sõna lõpeb kaashäälikuga, ja 니까 kasutatakse, kui eelnev sõna lõpeb vokaaliga.
냉장고에 불고기가 있으니까 먹어. — Sest külmkapis on bulgogi, söö seda.
~ 기 때문에 (gi ttae-mun-e) või ~ 때문에 (ttae-mun-e)
Kasutatakse tugeva põhjusliku seose näitamiseks. ~기 때문에 kasutatakse tavaliselt tegusõnade puhul.
저는 해외 여행을 좋아하기 때문에 영어 공부를 매일 해요. — Ma armastan reisida välismaal, seetõttu õpin ma iga päev inglise keelt.
~ 때문에 (ttae-mu-ne)
See tõlgitakse tihedalt kui "tänu" ja seda eelneb tavaliselt nimisõna.
감기 때문에 학교에 못 갔어요. — Ma ei saanud kooli minna tänu oma külmetusele.
왜냐하면 (wae-nya-ha-myeon)
See on lühendatud versioon fraasist 왜 그러냐 하면, mis tähendab "kui sa mõtled/küsid, miks see nii on". Mitteametlikum versioon oleks 왜냐면.
김치찌개를 먹었어요. 왜냐하면 한국음식을 좋아하거든요. — Ma sõin kimchi hautist, sest mulle meeldib Korea toit.
Kuidas öelda "jaoks" korea keeles
~ 위해 (wi-hae) või ~ 위해서 (wi-hae-seo)
Kumbagi neist sidesõnadest saab kasutada nimisõnade ja tegusõnade puhul, kuid sõltuvalt sellest, millist, peaks neid eelnema kindel silp.
Kui neid kasutatakse nimisõnade puhul, peaks sidesõnu eelnema otse kas 을 (kui nimisõna silp lõpeb kaashäälikul) või 를 (kui nimisõna silp lõpeb vokaalil).
Kui neid kasutatakse tegusõnade puhul, peaks sidesõnu eelnema otse 기.
친구를 위해 가게에 갔어요. — Ma läksin poodi oma sõbra jaoks.
시험에 합격하기 위해서 열심히 공부했어요. — Ma õppisin hoolikalt, et eksamist läbi saada.
Kuidas öelda "koos" korea keeles
~ 와 (wa) või ~과 (gwa)
Kasuta 와, kui eelmine silp lõpeb vokaalhäälikuga. Kasuta 과, kui eelmine silp lõpeb kaashäälikuga.
영어와 수학이 좋아요. — Mulle meeldib inglise keel ja matemaatika (ained).
오늘은 선생님과 학생들이 함께하는 특별한 행사가 있어요. — Täna on eriline üritus, kus õpetajad ja õpilased koos tulevad.
Pea meeles, et need pole kõik olemasolevad korea sidesõnad! Kuid nende siinolevate omade valdamine võtab aega, seega ole kannatlik nende õppimisel. Isegi kui emakeele kõneleja võib sind siiski mõista, kui sa sidesõna segi ajad, on oluline õppida igaühe pisemat nüanssi ja konteksti.
Et neid tõeliselt pähe õppida, soovitan sul proovida kirjutada oma lühikesi korea lauseid, kasutades neid sidesõnu. Lisaks võid need sõnad videotes üles otsida, et näha sidesõnade kasutamist kontekstis. Lingflix on selle harjutuse jaoks eriti kasulik. Lingflix võtab autentsed videod – nagu muusikavideod, filmide treilerid, uudised ja inspireerivad kõned – ja muudab need isikupärastatud keeleõppetundideks. Saad proovida Lingflix-i tasuta 2 nädalat. Külasta veebisaiti või laadi alla iOS-rakendus või Android-rakendus. P.S. Klõpsa siin, et kasutada ära meie praegust müüki! (Aegub selle kuu lõpus.)
Ja veel üks asi...
Kui sulle see postitus meeldis, oled sa juba poole teel elu parima korea keele õppimise kogemuse poole Lingflix-iga!
Lingflix muudab võimalikuks õppida K-pop videote, naljakate reklaamide, meelelahutuslike veebisarjade ja muuga. Kiire pilk annab sulle aimu Lingflixi videote mitmekesisusest:
Lingflix võtab tõesti raskuse keelte õppimisest ära, jätmata sulle muud kui kaasahaarava, tõhusa ja efektiivse õppimise. See on juba sinu jaoks valinud parimad videod (mis on korraldatud taseme ja teema järgi), nii et kõik, mida sa tegema pead, on lihtsalt valida suvaline video, mis sulle meeldib, et alustada.
Igal sõnal interaktiivsetes subtiitrites on määratlus, heli, pilt, näitelaused ja muud.
Juurdepääs igale videole täielikule interaktiivsele transkriptile dialoogivahe all ja hõlpsasti vaata videost sõnu ja fraase sõnavara all.
Saad kasutada Lingflixi unikaalset Testirežiimi, et õppida videost sõnavara ja fraase läbi lõbusate küsimuste.
Lingflix jälgib seda, mida sa õpid, ja ütleb sulle täpselt, millal on aeg ülevaateks teha, pakkudes sulle 100% isikupärastatud kogemust.
Ülevaate sessioonid kasutavad videokonteksti, et aidata sõnu sinu mällu sisse põimida.
Hakkake kasutama Lingflixi veebisaiti arvutis või tahvelarvutis või, mis on veelgi parem, laadige alla Lingflixi rakendus iTunes'i või Google Play poest. Klõpsake siin, et kasutada ära meie praegust müüki! (Aegub selle kuu lõpus.)