174 Põhilist Jaapani Sõna ja Väljendit, et Pärida Igapäevaelus Jaapanis

Nende 174 olulise jaapani sõna ja väljendiga oled valmis igaks olukorraks. Jaapani keele võib võtta aastaid, et omandada, aga mis siis, kui pead kohe vestlust läbi viima? Alusta nende igapäevaste jaapani sõnavara õppimisega ja ülejäänud tuleb iseenesest.

Lihtsalt klõpsa sõnal või väljendil, et kuulda selle pärilikku hääldust.

Tervitused ja Alustused

1. ohayou gozaimasu ( おはようございます ) — Head hommikut

Selle tervituse argivorm on ohayou ( おはよう ). Töökohas võib keegi, kes tervitab kolleegi sel päeval esmakordselt, kasutada seda väljendit isegi siis, kui kell näitab kella 7 õhtul.

2. konnichiwa ( こんにちは ) — Tere / Tere päevast

Konnichiwa-d saab kasutada üldise tervitusena igal ajal, kuid seda kasutatakse kõige sagedamini kella 11.00 ja 17.00 vahel.

3. konbanwa ( こんばんは ) — Tere õhtust

Alates kell 17.00 kasutad inimeste tervitamiseks sõna konbanwa. Pane tähele, et sel juhul loetakse は kui "wa", mitte "ha".

4. hisashiburi ( 久しぶり ) — On olnud pikk aeg

Kasuta seda kellegi puhul, keda pole ammu näinud.

5. o genki desu ka? ( お元気ですか? ) — Kuidas sul läheb?

See on viisakas viis küsida kelleltki, kuidas tal läheb.

6. genki desu ( 元気です ) — Mul läheb hästi

Samamoodi on see kõige viisakam vastus küsimusele "o genki desu ka?".

Põhivestlus

7. o namae wa nan desu ka? ( お名前は何ですか? ) — Mis su nimi on?

See on viisakas viis küsida kelleltki tema nime. Argivorm on O namae wa? ( おなまえは? ) — Su nimi on...?

8. … desu ( …です ) — Mina olen … / See on …

Mõtle desu-st kui umbes võrdväärsest inglise sõnaga "to be" (olema). Erinevalt "to be"-st jääb desu samaks, olenemata alusest.

Näiteks:

  • Tomu desu ( トムです ) — Mina olen Tom
  • Atsui desu ( 暑い です ) — On kuum / Mul on kuum
  • Osoi desu ( 遅いです ) — Sa oled hiljaks jäänud!

Saad selle sõna lisada omadussõnadele nagu:

  • samui ( 寒い ) — külm
  • ureshii ( 嬉しい ) — rõõmus
  • nemui ( 眠い ) — unine

Pane tähele pärilikus jaapani häälduses, et "su" on vaevalt kuuldav. Seega, kui ütled "desu", kõlab see rohkem nagu "dess" kui "de-soo".

9. watashi wa … desu ( 私は…です ) — Mina olen …

See on kõige viisakam viis end tutvustada. Näiteks:

Watashi wa Pouru desu. 私はポールです。 Mina olen Paul.

Ole aga ettevaatlik, et ei kasutaks "watashi wa" liialt peale tutvustamist. Enamikul juhtudel piisab, kui on kontekstist selge, kellele või millele viidatakse, lihtsalt "sinu nimi/alus + -desu".

10. … karakimashita ( … から来ました ) — Mina olen pärit …

Kasuta seda lihtsalt, et kirjeldada, mis riigist sa pärit oled. Siin on mõned riigid jaapani keeles:

  • Igirisu ( イギリス ) — Ühendkuningriik
  • Doitsu ( ドイツ ) — Saksamaa
  • Chuugoku ( 中国 ) — Hiina
  • Kankoku ( 韓国 ) — Korea

Paljud teised on jaapani keeles peaaegu identsed, näiteks:

  • Kanada ( カナダ ) — Kanada
  • Furansu ( フランス ) — Prantsusmaa
  • Supein ( スペイン ) — Hispaania
  • Amerika ( アメリカ ) — Ameerika Ühendriigid
  • Ousutoraria ( オーストラリア ) — Austraalia

Kui sa ei tea, kuidas oma riigi nime öelda, ütle see inglise keeles – tõenäoliselt saavad inimesed aru, mida sa mõtled.

11. suki desu ( 好きです ) — Mulle meeldib see

Saad öelda, mis sulle meeldib, lisades … ga suki desu ( が好きです ). Näiteks:

Okashi ga suki desu. お菓子が好きです。 Mulle meeldivad maiustused.

12. ii desu yo ( いいですよ ) — See on hea

Samuti kuuleb sageli ii yo ( いいよ ), eriti naistelt/tüdrukutelt.

13. suki dewa arimasen ( 好きではありません ) — Mulle ei meeldi see

Vähem vormiline variant oleks suki dewa nai ( 好きではない ).

14. dame desu ( ダメです ) — See ei ole hea

Argemas vestluses võid öelda ka lihtsalt:

  • dame ( だめ )
  • dame da ( だめだ )

15. takusan ( たくさん ) — Palju

Takusan on sarnane sõnaga ooi ( 多い ). Peamine erinevus on see, et takusan võib olla nimisõna, omadussõna või määrsõna, samas kui ooi on ainult omadussõna. Näiteks:

Kooen ni hana ga takusan arimasu. 公園に花がたくさんあります。 Pargis on palju lilli.

16. sukoshi ( 少し ) — Natuke

Siin on näide selle kasutamisest:

Koohii ni satou wo sukoshi onegaishimasu. コーヒーに砂糖をすこしお願いします。 Natuke suhkrut mu kohvisse, palun.

17. ima nanji desu ka? ( 今何時ですか? ) — Mis kell on?

Argiolukordades sobib täiesti hästi öelda ima nanji? ( 今何時? ). Sa ilmselt juba märkad, et desu-d saab argiolukordades muuta või isegi ära jätta.

18. … ji desu ( …時です ) — Kell on …

See pluss number on kõik, mida vajad kellaaja ütlemiseks! Näiteks:

Ichiji desu. 一時です。 Kell on 1.

19. nihongo de hanashimashou ( 日本語で話しましょう ) — Räägime jaapani keeles

Kui alustad vestlust selle väljendiga, veendu, et oled valmis palju rääkima!

Muide, kui näed või kuuled tegusõna koos järelliitega -mashou (- ましょう ), viitab see sellele, et keegi üritab sind panna tegema seda tegevust, mis on enne -mashou-d.

20. yoroshiku onegaishimasu ( よろしくお願いします ) — Meeldiv tutvuda

Yoroshiku onegaishimasu-l pole otsest ingliskeelset tõlget, kuid seda võib sageli tõlgendada kui "Palun (tee seda mulle teenet)", "Ma loodan sinu peale" või "Ma jätan selle sinu hooleks". Sageli kuuleb seda inimestelt, kes esitavad palveid, alustavad uut suhet või paluvad kellegi koostööd.

Jaapani Keele Asesõnad

Jaapani keeles on lai valik asesõnu, mida saad kasutada, aitades muuta oma lauseid otsesemaks, kui viidad iseendale, oma sõbrale või sõbra poisssõbrale.

21. watashi ( 私 ) — Mina (kõik sood)

Watashi on põhiline viisakates olukordades. Mõnikord hääldatakse seda watakushi ( わたくし ) eriti vormilikkuse jaoks ja mõned naiskõnelejad võivad argistes olukordades seda lühendada atashi-ks ( あたし ). Olenemata hääldusest kasutatakse neid kõiki kirjalikult ikka tähemärki 私.

22. boku ( 僕 ) — Mina (tavaliselt meessoost)

Boku-d kasutavad peamiselt mehed ja poisid, kui nad on sõprade seas. Tänapäeval kasutavad mõned tüdrukud samuti boku-d, mis annab mulje poissilikust.

23. ore ( 俺 ) — Mina (meessoost)

Kuigi boku-d kasutavad mõnikord tüdrukud, on ore ainult meessoost asesõna. See annab veidi karedama mulje, seega kasutatakse seda ainult lähedaste sõprade seas argistes olukordades.

24. jibun ( 自分 ) — Mina ise / Sina ise / Nemad ise

Jibun-i kasutatakse enesetunnet viitamiseks. See võib omada ka mitmesuguseid vorme, nagu:

  • jibun no ( 自分の ) — oma (midagi)
  • jibun de ( 自分で ) — ise

Samuti on see viisakam viis teisele inimesele viitada.

25. anata ( あなた ) — Sina

Anata tõlgitakse kui "sina", kuid seda ei kasutata samamoodi nagu inglise keeles. Enamikul juhtudel jätab jaapani keel "sina" täielikult ära, eelistades selle asemel inimese nime. Seda vormi saab kasutada kui hellitussõna paaride vahel.

26. kimi ( 君 ) — Sina

Kimi-d kasutatakse suures osas, et rääkida kellegagi, kelle staatus on sinust madalam, näiteks kui ülemus räägib oma töötajatega. Seda kasutatakse ka kirjutisesle pisut sära lisamiseks, nagu populaarses filmis "Kimi no na wa" ( 君の名は ) — Su nimi.

27. kare ( 彼 ) — Tema (meessoost) / Teda

Kuigi jaapani keel eelistab kasutada inimese nime teise- või kolmanda isiku asesõnade asemel, on kare kasutamine täiesti sobiv. Lisaks võib kare viidata ka kellegi poisssõbrale.

28. kanojo ( 彼女 ) — Tema (naissoost) / Teda

See on kare naiselik vastand. Nagu kare, võib ka kanojo viidata ka tüdruksõbrale.

29. tachi ( …たち ) — "... ja seltskond" (muudab asesõnad mitmuseks)

Asesõna muutmiseks mitmuseks lihtsalt lisa -tachi. Näiteks:

  • watashi tachi ( 私たち ) — Meie
  • kimi tachi ( 君たち ) — Teie (mitmus)
  • kanojo tachi ( 彼女たち ) — Naisterühm
  • Sasuke tachi ( サスケたち ) — Sasuke ja ta sõbrad

30. kore ( これ ) — See (siin)

Seda kasutatakse, et viidata millelegi, mis on kõneleja lähedal.

31. sore ( それ ) — Too (seal)

Seda kasutatakse, et viidata millelegi, mis on kuulaja lähedal.

32. are ( あれ ) — See (seal eemal)

Seda kasutatakse, et viidata millelegi, mis on kaugel nii kõnelejast kui ka kuulajast.

Sõnade "Jah" ja "Ei" Öelmine

33. hai ( はい ) — Jah

Isegi kui sul on jaapani keelega ainult mööduv tutvus, on tõenäoline, et oled seda ühesilbilist kinnituskuuldenud. Peale hai on teine viis öelda "jah" jaapani keeles mitteverbaalsete märgutega nagu pea noogutamine üles-alla või pöidla üles näitamine.

34. sou desu ka ( そうですか ) — Kas on nii?

Selle öelmine samal ajal noogutades on viisakas viis näidata, et sa jälgid, kui keegi räägib sulle midagi uut. Võid kasutada ka:

  • sokka ( そっか )
  • soudane ( そうだね )
  • soune ( そうね )

Need on vähem vormilised, kuid üldiselt vastuvõetavad ja kindlasti mitte ebaviisakad.

35. sou desu ( そうです ) — Just nii

Võid öelda ka hai, sou desu ( はい ,そうです ) — Jah, just nii. Siiski on hai kaudselt mõistetav ja sa võid selle ära jätta. Argikontekstis võid ka lihtsalt öelda sou ( そう ).

36. un ( うん ) / aa ( ああ ) / ee ( ええ )

Jaapanlased kasutavad aizuchi'd ( 相槌 ), mis on lihtsad sõnad või žestid, mis näitavad, et sa kuulad.

Neil pole otseseid ingliskeelseid tõlkeid, kuid võib öelda, et need on sarnased sõnadega "uh-huh" või "mm-hm" inglise keeles.

37. mochiron ( もちろん ) — Muidugi

See ei ole see "muidugi", mida kasutatakse punkti rõhutamiseks, vaid pigem see, mis on lauses "Muidugi, ma teen selle teene, mida sa palud!"

38. ii desu yo ( いいですよ ) — Okei

See tähendab sõna-sõnalt "See on hea!" Seega saab seda kasutada, et näidata oma heakskiitu millegi suhtes.

39. iie ( いいえ ) — Ei

See on otsene viis öelda "ei". Siiski eelistab Jaapani kultuur vähem otseseid lähenemisviise.

On ka mitu mitteverbaalset viisi väljendada "ei". Kaela tagumise osa hõõrumine, mõlema käega "X" tegemine või isegi sügav sissehingamine tähendavad kõik "ei".

40. uun ( ううん )

See on heli, mis näitab, et sa ei ole päris nõus sellega, mida inimene ütleb.

41. iya ( いやー )

Kas see hüüdsõna tähendab "ei", sõltub kontekstist. Kui sa pakud õhtusööki ja keegi vastab iya..., siis püüab ta ilmselt sind viisakalt tagasi lükata mittepüsiva "No, näed...".

42. chotto… ( ちょっと… ) — Natuke…

Kui kasutad chotto-d, pea meeles lõpus venitada, sest sa põhimõtteliselt ütled: "See on natuke..." Näiteks kui keegi küsib, mida sa homme pärastlõunal teed, eesmärgiga kokku saada, võid vastata "Chotto...", et tähendada, et homme pärastlõunane aeg ei ole sulle ideaalne.

Ärikontekstis on kaks lihtsat väljendit, mis edastavad "ei" ilma "ei" ütlemata:

  • muzukashii desu ( 難しいです ) — See on keeruline
  • kangaete okimasu ( 考えておきます ) — Ma mõtlen selle üle

Kuigi need ei ütle otse "ei", väljendavad need kuulajale keeldumist, ilma et kõlaksid ebaviisakad.

Väljendi "Ma Ei Saa Aru" Öelmine

43. wakarimasen ( 分かりません ) — Ma ei saa aru

Kui oled sõprade keskel, võid kasutada argivarianti wakaranai ( 分からない ).

44. mou ichido itte kudasai ( もう一度言ってください ) — Palun ütle seda uuesti

Kui keegi räägib jaapani keeles sinu jaoks liiga kiiresti, võid seda väljendit kasutada, et viisakalt öelda neile end kordama. Võid öelda ka:

  • yukkuri onegai shimasu ( ゆっくりお願いします ) — Aeglaselt, palun
  • kikoemasen deshita ( 聞こえませんでした ) — Ma ei kuulnud seda

Sõna "Palun" Öelmine

45. kudasai ( ください ) — Palun (palve)

Sõna kudasai kasutatakse palvete tegemisel, nagu nendes näidetes:

Isoide kudasai. 急いでください。 Palun kiirusta.

Koohii o kudasai? コーヒーをください? Kas ma võiksin palun saada kohvi?

46. douzo ( どうぞ ) — Palun (pakkumine)

Douzo kasutamine on nagu öelda "Palun, mine ette." Saad seda kasutada näiteks siis, kui juhtid kedagi enne sind ukse kaudu või pakud kaastöölisele maitsevaid suupisteid.

Sõnade "Aitäh" ja "Palun" Öelmine

47. arigatou gozaimasu ( ありがとうございます ) — Aitäh

Sõbralikum, argem viis öelda aitäh on arigatou ( ありがとう ). Näed ka selle lühendit ari ( あり ) üsna sageli Jaapani sõnumiplokkidel.

48. doumo ( どうも ) — Aitäh

Kui oled lähedases sõprussuhtes inimesega, keda tänad, võid öelda ka doumo. Tegelikult näed mõnikord neid kombinatsioone, mida kasutatakse väga vormilistes kontekstides:

  • doumo arigatou gozaimasu ( どうもありがとうございます )
  • doumo arigatou ( どうもありがとう )

Enamikul juhtudel piisab siiski lihtsalt arigatou gozaimasu-st.

49. otsukaresama desu ( お疲れ様です ) — Tänan teid pingutuste eest

Seda väljendit öeldakse sageli lahkumissõnana, kui sina või keegi teine oma töö lõpetab. Võid mõelda sellest kui lausest "See on selleks päevaks kõik."

50. iroiro arigatou gozaimashita ( 色々ありがとうございました ) — Tänan teid kõige eest

Iroiro ( 色々 ) tähendab sõna-sõnalt "mitmesuguseid asju". Seega on see väljend, mida kasutada, kui tänad kedagi paljude asjade eest, mida ta on teinud, või kui sa pole päris kindel, mille eest tänada.

51. mondai nai desu ( 問題ないです ) — Pole probleemi

Mondai ( 問題 ) tähendab "probleem" ja nai ( ない ) lisamine eitab probleemi. Seega ütled sa, et teenus, mida sa tegid, ei häirinud sind üldse.

52. douitashimashite ( どういたしまして ) — Palun

Kuigi see on tehniliselt õige vastus sõnale "Aitäh", kasutatakse seda tänapäeval jaapani argvestluses harva. Kuid see on ikkagi väärt teadmist, kui soovid vastata kellegi tänule vormilises kontekstis.

Sõnade "Vabandust" ja "Vabandage" Öelmine

53. shitsurei shimasu ( 失礼します ) — Vabandage (minu ebaviisakuse pärast)

Teine väljend, mida sageli kontoris kuulda, on shitsurei shimasu, mida kasutatakse, kui lahkud ruumist. See on sarnane lausega "Vabandust, et teid häirisin." Saad ka vormilise või viisaka telefonikõne selle väljendiga lõpetada.

Kui vaatad sageli jaapani meediat, kuuled ka shitsurei shimasu, kui keegi siseneb ruumi.

Rääkides ehtsast jaapani meediast, leiad palju sellist keeleõppeplatvormilt Lingflix.

Lingflix võtab ehtsad videod – nagu muusikavideod, filmide treilerid, uudised ja inspireerivad kõned – ja muudab need isikupärastatud keeleõppetundideks.

Saad proovida Lingflix-i tasuta 2 nädalat. Külasta veebisaiti või laadi alla iOS-i rakendus või Androidi rakendus.

P.S. Klõpsa siin, et kasutada ära meie praegust allahindlust! (Kehtib kuni selle kuu lõpuni.)

54. sumimasen ( すみません ) — Vabandage, mul on kahju

Sumimasen-i kasutatakse sageli sõna "Vabandage" öeldes (näiteks kui vajad abi suuna leidmisel) ja "Vabandust" (näiteks kui sa kogemata kedagi tõukad). Seda võib öelda ka kui "aitäh", kui oled kedagi häirinud – mõtle nagu "Tänan, et lasid mul sind segada."

55. gomen nasai ( ごめんなさい ) — Mul on kahju

Argiolukordades ning pereliikmete ja sõprade seas asendab gomen nasai sumimasen-i, kui öeldakse vabandust.

56. gomen: ごめん — Mul on kahju

Gomen on isegi vähem vormiline kui gomen nasai ja on reserveeritud inimestele, kellega oled tõeliselt lähedane.

Hüvastijätmise Öelmine

57. jaa, mata! ( じゃあ、また! ) — Näeme hiljem!

Saad asendada mata sõnadega dewa mata ( ではまた ) veidi vormilisema väljendi jaoks. On ka:

  • jaa mata ashita ne (じゃあまた明日ね) — näeme homme
  • jaa ne ( じゃあね ) — nägemist
  • mata ne ( またね ) — nägemist

58. o genki de ( お元気で ) — Ole tubli

Kui "nägemist" on sinu jaoks liiga argine, siis võid öelda hoopis o genki de. See tähendab sõna-sõnalt "ole tervislik" ja seda saab kasutada sõnade "Edu!" öeldes.

59. meado wo oshiete moraemasu ka? ( メアドを教えてもらえますか? ) — Kas ma saaksin teie e-posti aadressi?

Kui see on natuke liiga pikk meeldejätmiseks, võid küsida:

Meado wo oshiete? メアドを教えて? Kas ma saaksin teie e-posti aadressi? (Sõna-sõnalt: "Õpeta mulle teie e-post?")

60. tegami kaku yo ( 手紙書くよ ) — Ma kirjutan sulle kirju

Eelistad füüsiliste kirjade vahetamist e-kirjade asemel? Kui jah, siis hoia seda väljendit käepärast oma jaapani kirjasõprade jaoks!

61. tsuitara, … shimasu ( 着いたら、… します ) — Ma … sulle, kui saabun

Saad seda väljendit kasutada järgmiselt:

  • tsuitara, denwa shimasu ( 着いたら、電話します ) — Ma helistan sulle, kui saabun
  • tsuitara, meeru shimasu ( 着いたら、メールします ) — Ma saadan sulle e-kirja, kui saabun

62. mata sugu ni kimasu yo: またすぐに来ますよ — Ma olen varsti tagasi

See on üldiselt argine väljend, mida näitab lõpp yo ( よ ).

63. asobi ni kite kudasai ne ( 遊びに来てくださいね ) — Tule mulle külla

Kuigi asobi ( 遊び ) selles kontekstis tähendab "külastama", võib see sõna tähendada ka "mängida" – lisades sellele väljendile täiendavat soojust.

64. watashi no ie dewa, itsudemo anata wo kangei shimasu yo! ( わたしの家ではいつでもあなたを歓迎しますよ! ) — Sa oled alati teretulnud minu kodus!

Põhiküsisõnad

Mõnede oluliste jaapani küsisõnade tundmine aitab palju kaasa sellele, et saaksid oma küsimused jaapani keele kõnelejatele edasi anda.

65. nani ( 何 ) — Mis

Nani-d saab kasutada üksi või lauses. Kui see asetatakse enne desu-d, kaotab sõna nani oma -i ja muutub nan-iks. Näiteks:

Kore wa nan desu ka? これは何ですか? Mis see on? (Pea meeles seda väljendit eriti – see tuleb kasuks mitmesugustes olukordades!)

66. doko ( どこ ) — Kus

Doko-d kasutatakse koha küsimisel, nagu näiteks:

Toire wa doko desu ka? トイレはどこですか ? Kus on tualett?

Kui sa ei tea sõna kohta, mida otsid, on teine abivalik näidata seda kaardil ja küsida:

Doko desu ka? どこですか ? Kus see on?

67. dare ( 誰 ) — Kes

Kui viidad konkreetsele inimesele, lisa see enne dare-d:

Kanojo wa dare desu ka? 彼女は誰ですか? Kes ta on?

68. itsu ( いつ ) — Millal

Itsu-d kasutatakse tavaliselt järgmises struktuuris: itsu + tegusõna (-masu vormis) või sündmus + küsimärk ka.

Itsu kaerimasu ka? いつ帰りますか? Millal sa tagasi tuled?

69. doushite ( どうして ) — Miks

Kui pead küsima viisakalt, ütle seda kui Doushite desu ka? ( どうしてですか? ). Kui oled sõprade või perega, võid kasutada argivormi nande ( 何で ) asemel.

70. naze ( なぜ ) — Miks

See on üsna sarnane doushite-ga, kuid veidi vormilisem. Naze-d kasutatakse ka millegi põhjuse küsimiseks, samas kui doushite-l on nüanss "kuidas".

71. ikura ( いくら ) — Kui palju

Lihtsalt lisa küsimärk desu ka? ( ですか? ) selle sõna lõppu ja saad ikura desu ka? ( いくらですか? )

Kiire märkus: ikura kõlab ka nagu "lõheroe" ( イクラ ). Seega, kui kasutad seda väljendit, veendu, et kontekstist on selge, et ütled "Kui palju?" ja mitte "Kas see on lõheroe?" – viimane oleks イクラですか?

72. ikutsu ( いくつ ) — Kui palju (kogus)

See on üldine sõna küsimiseks "kui palju" või "kui mitu" arvulisest kogusest. Näiteks:

Okashi wa ikutsu hoshii desu ka? お菓子はいくつ欲しいですか? Kui palju maiustusi sa soovid?

Seda saab kasutada ka kellegi vanuse küsimiseks:

Oikutsu desu ka? おいくつですか? Kui vana sa oled?

Siin on ikutsu ees o ( お ), mis muudab su küsimuse viisakamaks ja vanematele inimestele meeldivamaks!

73. nan … ( 何… ) — Kui palju (konkreetsemalt loenduriga)

Nan on konkreetsem viis küsida, kui palju midagi on. See toimib kombineerides nan loenduriga, nagu:

  • nanhon ( 何本 ) — Kui palju pikki silindrilisi esemeid?
  • nannin ( 何人 ) — Kui palju inimesi?
  • nanmai ( 何枚 ) — Kui palju lehti/plaate?

74. dochira ( どちら ) — Kumb?

Kasuta seda väljendit, kui viidad valikule kahe eseme vahel.

75. dore ( どれ ) — Milline? (kolmest või enamast)

Kasuta seda, kui viidad valikule kolme või enama eseme vahel.

Reisimissõnavara

See jaapani igapäevase sõnavara loetelu annab sulle vajaliku, et Jaapanis ringi liikuda ja hädaolukorra korral abi küsida.

Ühistransport

76. sumimasen, … wa doko desu ka? ( すみません、… はどこですか? — Vabandage, kus on …?

See konstruktsioon tuleb kasuks väljendite puhul nagu järgmised. Lihtsalt lisa soovitud sihtkoht enne wa doko desu ka:

  • sumimasen, chikatetsu wa doko desu ka? ( すみません、地下鉄はどこですか? — Vabandage, kus on metroo?
  • sumimasen, eki wa doko desu ka ( すみません、駅はどこですか? ) — Vabandage, kus on jaam?
  • sumimasen, takushii no noriba wa dokodesu ka? ( すみません、タクシーの乗り場はどこですか? ) — Kus on takso peatus?

77. kono densha wa … eki ni tomarimasu ka? ( この電車は… 駅に停まりますか? ) — Kas see rong peatub … jaamas?

Öelda, et Jaapanil on üks keerukamaid rongisüsteeme, oleks ütlemata jätmine. Õnneks saad selle keerukuse lihtsalt lahti harutada selle lihtsa väljendiga!

78. kono basu wa … ni ikimasu ka? ( このバスは…に行きますか? ) — Kas see buss sõidab … ?

Kui pole kindel, kus su ühistransport peatub, võid kasutada ka seda väljendit. Võid asendada basu sõnadega densha ( 電車 ) – rong, takushi ( タクシー ) – takso jne.

79. … made tsureteitte kudasai ( …まで連れて行ってください ) — Palun viige mind …

Kasuta seda väljendit, et öelda taksojuhile, kuhu soovid minna.

Hotelliväljendid

80. yoyaku wo shitainodesuga ( 予約をしたいのですが ) — Ma sooviksin broneeringut teha.

Nagu enamikus hotellides üle maailma, on soovitatav teha broneering ette Jaapani hotellides. Siiski, kui su hotell lubab, võid saada broneeringu teha vastuvõtul.

81. yoyaku shiteimasu ( 予約しています ) — Mul on broneering.

Kasuta seda väljendit, kui oled juba broneeringu ette teinud.

82. chekkuauto wa nanji desu ka? ( チェックアウトは何時ですか? ) — Mis kell on väljaregistreerumine?

See on iseäralik. Saad ka asendada sõna chekkuauto ( チェックアウト ) mis tahes asjaga, mille aega soovid teada.

Hädaolukorrad

83. michi ni mayotte shimaimashita ( 道に迷ってしまいました ) — Ma olen tee ära kaotanud.

Kui see tundub natuke raskendatuna, võid öelda ka lihtsalt mayotte shimaimashita ( 迷ってしまいました ).

84. tasukete! ( 助けて! ) — Appi! (hädaolukordade jaoks)

Ma ütlen ainult seda: kui sa lõpuks unustad iga teise väljendi, mis siiani loetletud on, ära unusta seda. See võib päästa su elu – sõna otseses mõttes!

85. tetsudatte kuremasen ka? ( 手伝ってくれませんか? ) — Kas sa saad mind aidata? (igapäevaste olukordade jaoks)

Kui sa ei ole eluohtlikus olukorras, sobib tetsudatte kuremasen ka.

86. … wo yondekudasai ( …を呼んでください ) — Palun helistage …

Kasuta seda konstruktsiooni, kui soovid, et keegi teine võtaks ühendust hädaabiteenistustega, näiteks:

  • keisatsu wo yondekudasai ( 警察を呼んでください ) — Palun helistage politseisse.
  • kyuukyuusha wo yondekudasai ( 救急車を呼んでください — Palun helistage kiirabisse.

Siin on kasulik märkus: Hädaabitelefoninumbrid Jaapanis on 119 kiirabi jaoks ja 110 politsei jaoks.

Väljendid Sööklas Söömiseks

Okei, nüüd kui oleme vormilised asjad korras saanud, on aeg rääkida sellest, mis on tõesti oluline: toit!

Siin on mõned toitudesõnad, mida peaksid teadma:

87. kome ( 米 ) — Riis (toor)

88. yasai ( 野菜 ) — Köögiviljad

89. kudamono ( 果物 ) — Puuviljad

90. miruku ( ミルク ) — Piim

91. pan ( パン ) — Leib

92. pasuta ( パスタ ) — Pasta

93. niku ( 肉 ) — Liha

94. jagaimo ( じゃがいも ) — Kartulid

95. tamago ( 卵 ) — Munad

Öelda, et Oled Näljane

96. onaka ga suite imasu (お腹が空いてます) — Mul on nälg

See tähendab sõna-sõnalt, et su kõht on tühjaks muutunud. Mõned variatsioonid on:

  • onaka ga suita (お腹が空いた) — argivorm
  • onaka ga hetta ( お腹が減った ) — argivorm, sageli vaheldumisi kasutatav onaka ga suita-ga
  • hara hetta ( 腹へった ) — mehelik
  • onaka ga pekopeko ( お腹がペコペコ ) — onomatopoea, mis tähendab, et su kõht koriseb

97. mada tabete imasen ( まだ食べていません ) — Ma pole veel söönud

Argema versiooni jaoks ütle lihtsalt mada tabeteinai ( まだ食べていない ).

Enne Sööki

98. menyuu, onegai shimasu ( メニュー、お願いします ) — Palun tooge menüü

Võid valida vormilisema versiooni:

Menyuu, onegai dekimasu ka? メニュー、お願いできますか? Kas ma saaksin menüü?

Samuti saad asendada menyuu ( メニュー ) sõnadega:

  • dezaato ( デザート ) — magustoit
  • nomimono ( 飲み物 ) — joogid

99. kore wa nan desu ka? ( これは何ですか? ) — Mis see on?

Kui menüü on täielikult jaapani keeles, võid näidata sõrmega üksust, mida soovid, ja suunata seda küsimust teenindajale.

100. kore o tabete mitai desu ( これを食べてみたいです ) — Ma tahaksin seda proovida

Kui sa oled natuke seiklushimulisem, siis lihtsalt näita sõrmega üksust, mida soovid, ja kasuta seda väljendit!

101. … wo kudasai ( …をください ) — Ma sooviksin …

Ütle, mida soovid tellida, ja järgi seda … wo kudasai. Näiteks:

Koohii wo kudasai. コーヒーをください? Ma sooviksin palun kohvi.

102. … ga arimasu ka? ( …がありますか? ) — Kas teil on … ?

Vastuseks kuuled lihtsalt arimasu ( あります ).

103. … tsuki desu ka ( …付きですか? ) — Kas see tuleb …-ga?

Kui soovid teada, kas teatud toidud on sinu tellimusega kaasas, kasuta seda küsida. Näiteks:

Furaido poteto tsuki desu ka? フライドポテト付きですか? Kas see tuleb friikartulitega?

104. … ga taberaremasen ( …が食べられません ) — Ma ei saa … süüa

See on hea väljend, mida õppida taimetoitjatele, veganitele ja teistele dieedipiirangutega inimestele. Näiteks niku ( 肉 ) on "liha" ja sakana ( 魚 ) on "kala". Seega, kui järgid ranget taimetoitud, võid öelda:

Niku to sakana ga taberaremasen. 肉と魚が食べられません。 Ma ei saa süüa liha ja kala.

105. … arerugii ga arimasu ( …アレルギーがあります ) — Mul on allergia … vastu

Ütle, mille vastu oled allergiline, ja lisa see väljend lõppu. Lihtsalt turvalisuse mõttes võid küsida: … ga haitte imasu ka? ( が入っています か? ) mis tähendab: "Kas selles on … ?" Näiteks:

Tamago ga haitte imasu ka? 卵が入っていますか? Kas selles on mune?

106. kore wa … desu ka? ( これは…ですか? ) — Kas see on … ?

Kui soovid olla otsesem selle kohta, kas konkreetne toit vastab sinu dieedinõuetele, võid sisestada ühe või mitu järgnevat kore wa ( これは ) ja desu ka ( ですか ) vahele:

  • guruten hurii ( グルテンフリー ) — Gluteenivaba
  • bejitarian ( ベジタリアン ) — Taimetoitja
  • biigan ( ビーガン ) — Vegaan
  • nyuseihin hushiyou ( 乳製品不使用 ) — Piimatootedeta

Saad küsida ka portsjonite kohta sama konstruktsiooniga, asendades järgmised:

  • omori ( 大盛り ) — Suur portsjon
  • nakamari ( 中盛り ) — Keskmine portsjon
  • komori ( 小盛り ) — Väike portsjon

107. kore wa nan karorīdesu ka? ( これは何カロリーですか? ) — Kui palju kaloreid selles on?

Üldiselt on jaapani toit üsna tervislik ja ei sisalda palju kaloreid, kuid ei tee haiget kontrollida!

Söögi Ajal

108. itadakimasu ( いただきます ) — Hakkame sööma

Seda kasutatakse enne söömise alustamist, sarnaselt sõnaga "Head isu".

109. mazui desu ( まずいです ) — See on kohutav

Ideaalis ei taha sa lõpetada restoranis, kus pead midagi sellist ütlema, kuid mõnikord on see vältimatu!

110. okawari ( おかわり ) — Palun veel portsjon

Kui sulle väga meeldib sinu toit, saad restorani lahketele inimestele sellest teada anda öeldes okawari. Viisakam versioon oleks okawari o kudasai ( おかわりをください ).

Võid öelda ka, sõltuvalt kontekstist:

  • hai, onegaishimasu ( はい、お願いします ) — Jah, palun (kui pakutakse toitu)
  • iie, kekkoudesu ( いいえ、結構です ) — Mulle sobib, aitäh (kui pakutakse toitu)

111. onaka ga ippai desu ( お腹が一杯です ) — Ma olen kõhu täis

112. kanpai! ( 乾杯! ) — Terviseks!

Kui jood teiste inimestega, on oluline klõpsata klassidega kokku ja öelda kanpai! Seda väljendit öeldakse enne joomist, mitte pärast.

Pärast Sööki

113. oishii desu! ( 美味しいです! ) — See on maitsev!

Kui sa vaatad koogutükki, siis võib olla kasulik oishisou ( 美味しそう ), mis tähendab "See näeb maitsev välja". Argine ja "mehelik" viis öelda, et miski on maitsev, on umai ( 旨い ).

114. gochisousama deshita ( ごちそうさまでした ) — Tänan toidu eest

Nagu itadakimasu, on see väljend iga söögi püsiosa. Seda öeldakse, kui söök on lõpetatud.

115. okaikei, onegai shimasu ( お会計、お願いします ) — Arve, palun

See on kõige tavalisem viis arve küsida. Võid kuulda ka okanjou, onegai shimasu ( お勘定 、お願いします ), kuigi mitte nii sageli. Lihtsalt pane tähele, et sõna "arve" on kaikei ( 会計 ).

116. warikan ni shite kudasai ( 割り勘にしてください ) — Palun jagage arve

Kui lauas on mitu inimest, tuleb see väljend kasuks, nagu ka betsubetsu de onegaishimasu ( 別々でお願いします ) — Me maksame eraldi, palun.

Kokkamise Väljendid

Tõenäoliselt pead mõnikord ise toitu valmistama, isegi kui see on lihtsalt röstsaia. Siin on mõned kasulikud jaapani sõnad, kui plaanid kokata.

117. zairyo ( 材料 ) — Koostisosad

118. ryori ( 料理 ) — Kokkamine

119. o bento ( お弁当 ) — Valmistoidud söök/telekas söök

120. retoruto gohan ( レトルトご飯 ) — Kiirriis (mikrolaineahju jaoks)

121. guramu ( グラム ) — Grammid

122. kiroguramu ( キログラム ) — Kilogrammid

Ostlemine Jaapani Keeles

Tänavatel, mis on täis toiduputkasid ja müüjaid, kõrgklassi butiikidest Ginza liinil ja üli lahedate ning ainulaadsete suveniiripoodidega, pole võimalik Jaapanis reisides ostlemist vältida.

123. kore wa nan desu ka? ( これは何ですか ) — Mis see on?

Kui soovid olla täpsem, võid öelda ka kore wa nan to iu mono desu ka? ( これは何というものですか? ) — Kuidas seda kutsutakse?

124. kore wa ikura desu ka? ( これはいくらですか? ) — Kui palju see maksab?

Kui kontekstist on selge, millele sa viidad, võid öelda ka lihtsalt ikura desu ka? いくらですか?

125. chotto takai desu ( ちょっと高いです ) — See on natuke kallis

Kui sa pole veel alustanud jaapani omadussõnade õppimise seiklust, siis siin on oluline ostlemissõnavara:

  • yasui ( 安い ) — Odav, lihtne
  • takai ( 高い ) — Kallis, kõrge
  • takakunai ( 高くない ) — Mitte kallis

126. … ga ari masu ka ( _がありますか? ) — Kas teil on …?

127. hoka no iro ga arimasu ka? ( 他の色がありますか? ) — Kas teil on teist värvi?

Mõned värvid, millega võid kokku puutuda:

  • aka ( 赤 ) — Punane
  • ao ( 青 ) — Sinine
  • kiiro ( 黄色 ) — Kollane
  • midori ( 緑 ) — Roheline
  • kuro ( 黒 ) — Must

128. … wo kudasai ( _をください ) — Ma sooviksin … palun.

129. sore wo itadakimasu ( それを頂きます ) — Ma võtan selle

Kui väljend itadakimasu kõlab tuttavalt, siis sellepärast, et seda kasutatakse ka siis, kui hakkad maitsvat sööki sööma. Samamoodi väljendab sore o itadakimasu ostmisel tänu ostetava asja eest.

130. kurejitto kaado wa tsukaemasu ka? ( クレジットカードは使えますか? ) — Kas ma saan kasutada oma krediitkaarti?

Kui soovid kasutada reisitšekki, siis asenda kurejitto kaado sõnadega: toraberaazu chekku ( トラベラーズチェック ) — reisitšekk.

Su Suica- ja Pasmo-kaarte, mis on Jaapani rongidel kasutatavad täiendatavad kaardid, saab kasutada ka takso või toidukaupade eest tasumiseks valitud poodides. Võid küsida:

Suika wa tsukaemasu ka? スイカわつかえますか? Kas ma saan kasutada oma Suicat?

131. tsutsunde itadakemasu ka? ( 包んでいただけますか? ) — Kas ma saan selle kingipakendisse?

132. hai, onegaishimasu ( はい、お願いします ) — Jah, palun

133. īe, kekkō desu ( いいえ、結構です ) — Ei, aitäh

Levinud Väljendid, Mida Kuuled Jaapani Poodides

Kui mõtled, mida poehoidjad mõtlevad, kui nad need väljendid su poole viskavad – nüüd sa tead!

134. irasshaimase ( いらっしゃいませ ) — Tere tulemast

Sa kuuled irasshaimase! koorust, kui sisened poodi.

135. honjitsu wa (_) ga seru desu ( 本日は (_) がセールです ) — (See toode) on täna allahinnatud

_ いかがですか? kasutatakse sageli, et kutsuda sind konkreetseid tooteid vaatama või tasuta proovi proovima. Võid kohata ka terminit hangaku ( 半額 ) — pool hinnast.

136. fukuro ni ire masu ka? ( 袋に入れますか? ) — Kas soovite kotti?

On palju asju koju kanda? Kui jaapani pood, kus sa oled, lahkelt seda pakub, siis sul vedas!

137. ni nari masu (amount) ( になります ) — See on (summa), palun

138. wo okaeshi itashi masu (amount) ( をお返しいたします ) — Siin on teie tagasi raha (+ summa)

Ostlemissõnad Jaapani Keeles

139. en ( 円 ) — Jeen

Jaapanis on valuutaks Jaapani jeen. 100 jeeni on tavaliselt umbes 0,90 kuni 1,10 USA dollarit. Kui mõtled 100 jeenist kui umbes dollarist, kui lähed ostlema, on see hea viis oma eelarvet jälgida.

140. suupaa ( スーパー ) — supermarket

141. konbiniensusutoa / konbini ( コンビニエンスストア / コンビニ ) — kommunaalkauplus

142. yubin kyoku ( 郵便局 ) — postkontor

143. nichi yōhin ( 日用品 ) — toidukaubad

144. kaimono kago ( 買い物かご ) — korv

145. shoppingu kato ( ショッピングカート ) — ostukäru

146. muryō sanpuru ( 無料サンプル ) — tasuta proov

147. kaikei ( 会計 ) — kassa

Väljendid Kodu Jaoks

148. tadaima ( ただいま ) — Ma olen tagasi

Igaüks ütleb seda, kui koju jõuab. Kui lähed välja, ütle seda, kui tagasi jõuad, et teada anda kõigile, et oled koju jõudnud turvaliselt. Kui soovid, võid seda öelda ka vannitoast tulles; see kipub hästi vastu võetama.

149. okaeri nasai ( おかえりなさい ) — Tere tulemast tagasi

Seda öeldakse vastuseks tadaima-le. Saad seda kasutada, kui keegi teine koju jõuab, näiteks kui vanem töölt tuleb või kui vend/kõõv võõrkeeltunnist tuleb.

150. ofuro ni haitte mo ii desu ka? ( お風呂に入ってもいいですか? ) — Kas ma võin vanni minna?

Jaapanis võtab enamik peresid iga õhtu vanni, ja kui sa oled kuskil, näiteks perekülalisena, oled sa teretulnud seda tegema, kui küsid.

Kui eelistad duši all käia (nagu mina), võid lihtsalt asendada sõna ofuru ( お風呂 ) – vann sõnaga shawaa ( シャワー ) – dušš. Lihtsalt veendu, et kui oled lõpetanud, ei viska sa veevanni vett välja, sest pere jagab sooja vett.

151. oyasumi nasai ( おやすみなさい ) — Head ööd

Võid ka jätta -nasai ära, et muuta see vähem vormiliseks.

Väljendid Argvestlusteks

Tahad kõlata nagu pärismaalane, kui tead minimaalset jaapani keelt? On mõned tavalised väljendid, mida saad sõpradega argvestlustes kasutada.

152. ikimashou ( 行きましょう ) — Lähme

Kui oled sõpradega oma päevaplaanid paika pannud, on aeg välja minna, öeldes seda väljendit.

153. tabemashou ( 食べましょう ) — Sööme

Kui otsustad sõpradega lõunat süüa, ütle tabemashou!

154. nomimashou ( 飲みましょう ) — Jõume

Saad ka soovitada joogi võtmist seda väljendit kasutades.

155. yattaa! ( やったー! ) — Jei!

See on üldiselt mitteformaalne väljend. See on midagi, mida kasutad, kui tahad väljendada, et oled elevil või et oled millegi tulemuse üle õnnelik.

156. ureshii desu ( 嬉しいです ) — Ma olen õnnelik

Kui tahad edasi anda, ilma kahtlusteta, et oled õnnelik, siis see on väljend, mida välja võtta.

157. daijoubu desu ( 大丈夫です ) — Mul on kõik korras

Peale selle, et edastada, et sul on kõik korras, on see viisakas viis viisakalt öelda "ei", näiteks kui oled joomise lõpetanud selleks õhtuks.

158. yoroshiku ne ( よろしくね ) — Meeldiv tutvuda

See on argivariant väljendist yoroshiku onegaishimasu – väljendist, mida võib tõlkida ka kui "Palun hoolitse minu eest" või "Ma jätan selle sinu hooleks."

159. doushita no? ( どうしたの? ) — Mis viga on?

Kas su sõber tundub masendunud? Ütle talle seda väljendit, et tuju parandada.

160. yabai ( やばい ) — Kohutav või lahe

Rääkides võib su sõber mainida, et tal on oluline test või kohting. Kasuta yabai-d ja sõltuvalt kontekstist võib see tähendada "Kohutav" või "Lahe".

161. yokatta ( よかった ) — Hea, suurepärane, tore

See on kergendustunne väljendav, natuke nagu "Oh, tänu taevale!"

162. ganbatte ( 頑張って ) — Anna endast parim

See lihtne sõna tähendab kas "Edu!" või "Anna endast parim". Vormilistes olukordades ütleksid sa Ganbatte kudasai ( 頑張ってください ).

163. omedetou! ( おめでとう! ) — Palju õnne!

Formaalne variant on omedetou gozaimasu ( おめでとうございます ) – Palju õnne.

164. zenzen ( 全然 ) — Üldse mitte (eitava tegusõnaga)

Lühidalt, zenzen on jaapani keele eituseväljend. Seda saab kasutada nii siiralt kui ka mitte, näiteks kui vastad oma emale, kui ta küsib: "Kas ma segavan sind?"

165. maji de? ( マジで? ) — Tõesti?

Saad väljendada oma üllatust selle argiväljendiga või selle veel argema ja kindlama variandiga maji ka yo? ( マジかよ? )

166. hontou? ( 本当? ) — Tõesti? / Tõsiselt?

See sõna tõlgitakse sõna-sõnalt kui "tõde", "reaalsus", "tegelikkus" või "fakt". Küsimuse vormis jõuab see kohale rohkem üllatunud "Kas sa tõsiselt?" moodi.

167. usoo! ( うそー! ) — Pole võimalik!

See on teine viis üllatust väljendada, mis sõna-sõnalt tähendab "Vale!"

168. yappari ( やっぱり ) — Nagu oodatud

Kui sa pole üllatunud, võid seda sõna kasutada, et öelda: "Ma teadsin seda!"

Jaapani Släng

Kui saad sõpru, kuuled tonni neid termineid edasi-tagasi liikumas. Paljud slängiterminid on kirjutatud katakanas, mis märgib need kui argesõnu.

169. ukeru ( ウケる ) — Naljakas, lõbus

Oletame, et su sõber tegi suurepärase nalja. Öeldes ukeru, annad talle teada, et ta tabas su humoorikont.

170. chou ( 超 ) — Super

Seda sõna kasutatakse rõhu lisamiseks, nagu sõnu "tõesti" või "väga". Võid öelda näiteks, et miski on chou ukeru ( 超ウケる ) või väga naljakas.

171. dasai ( ダサい ) — Ebalahe

Sageli kuuleb noori ütlemas dasai, viidates millelegi, mis on igav, ebamoodne jne.

172. kimoi ( キモい ) — Rõve

Kimoi on sõnade kimochi ( 気持ち ) – tunne ja warui ( 悪い ) – halb kokkutõmme.

173. gachi ( ガチ ) — Täiesti, tõesti, tõsiselt

Gachi viitab sellele, et midagi tegelikult toimus või oli tõesti nii intensiivne, nagu kõneleja väidab.

174. hanpa nai ( 半端ない ) — Hull, meeletu

Hanpa nai tähendab, et miski on vinge või meeletu, aga positiivses mõttes, nagu eepiline mägedesuusatamine.

Ja siin see on! Nende väljendite ja mõne põhisõnavaraga saad pidada väikest juttu uute sõpradega või näidata teistele, et oled tõsiselt huvitatud jaapani keele õppimisest.

Lihtsalt lisades need jaapani igapäevased sõnavarad oma vestlustesse, kuuled sa varsti kindlasti: nihongo ga jouzu desu ne! ( 日本語が上手ですね ) – Sa oskad jaapani keelt hästi!

Ja veel üks asi... Kui sulle meeldib jaapani keelt õppida ehtsa materjaliga, siis peaksin sulle ka rohkem rääkima Lingflix-ist. Lingflix viib sind loomulikult ja järk-järgult jaapani keele ja kultuuri õppimisse. Sa õpid ehtsat jaapani keelt nii, nagu seda päriselus räägitakse. Lingflix-il on lai valik kaasaegseid videoid, nagu näed allpool: Lingflix teeb need pärilikud jaapani keeles videod ligipääsetavaks interaktiivsete transkriptside kaudu. Klõpsa mis tahes sõnal, et see kohe üles otsida. Kõik definitsioonid sisaldavad mitut näidet ja need on kirjutatud sinu jaoks, jaapani keele õppijana. Klõpsa, et lisada sõnu, mida sooviksid üle vaadata, sõnavara nimekirja. Ja Lingflix-il on õpperežiim, mis muudab iga video keeleõppetunniks. Saad alasti vasakule või paremale pöörata, et näha rohkem näiteid. Parim osa? Lingflix jälgib sinu sõnavara ja annab sulle lisaharjutusi keeruliste sõnadega. See tuletab sulle isegi meelde, kui on aeg üle vaadata seda, mida oled õppinud. Sul on 100% isikupärastatud kogemus. Alusta Lingflix-i veebisaidi kasutamist arvutis või tahvelarvutis või, veel parem, lae alla Lingflix-i rakendus iTunes-ist või Google Play poest. Klõpsa siin, et kasutada ära meie praegust allahindlust! (Kehtib kuni selle kuu lõpuni.)

Kas olete valmis muutma videovaatamise vabaks keeleosamise teekonnaks?

Liituge tuhandete kasutajatega, kes juba õpivad keeli naudinguga.

7-päevane tasuta prooviaeg

Täielik juurdepääs kõikidele funktsioonidele ilma piiranguteta