27 saksa keele näpukat [koos heliga]

Näpukad ehk Zungenbrecher’id (sõna-sõnalt "keelemurjad") on suurepärane viis harjutada oma saksa keele hääldust.

Võti on kordus – raskete häälikute korduv kordamine sunnib su keelt nendega toime tulema. Need parandavad ka su mälu ja keskendumist.

Loe edasi, et leida 27 saksa keele näpukat, mis sind alustuseks aitavad. (Pane tähele, et ingliskeelsed tõlked on sõna-sõnalt ja seetõttu võivad tunduda veidi imelikud – näpukad ei pruugi ju alati loogilised olla.)

Lihtsad saksa keele näpukad

Ulmis

In Ulm, um Ulm, um Ulm herum. (Ulmis, ümber Ulmi, kõikjal ümber Ulmi.)

Ükski selle lause häälik ei peaks ameerika keeltele keeruline olema. Nipp on selles, et suudad l vajalikul hetkel sisse libistada.

See on üks lihtsamaid näpukaid siin nimekirjas, kuid täiel kiirusel on seda ilmselt kõige lõbusam öelda!

Kaheksa vana sipelgat

Acht alte Ameisen aßen am Abend Ananas. (Kaheksa vana sipelgat sõid õhtul ananasse.)

Ka see ei peaks liiga raske olema. Peamine on suuta öelda kõik need a-häälikud nii lühikese aja jooksul.

Selle näpuka eelis on see, et su aju harjub saksa a-häälikut hääldama kui *ah* (mitte nagu Ameerika *ay*).

Prouakleit jääb prouakleidiks

Brautkleid bleibt Brautkleid und Blaukraut bleibt Blaukraut. (Prouakleit jääb prouakleidiks ja punane kapsas jääb punaseks kapsaks.)

Kõik need b-häälikud on siin võimalikud lõksud. Seal on ka salakaval *br*. Saksamaal lastakse tavaliselt r-häälik pärast kaashäälikut rullida, mis on inglise keeles ebatavaline ja võib ingliskeelsele kõnelejale õigesti hääldamiseks raskusi pakkuda.

Kui oled selle selle näpukaga selgeks saanud, tuleb see aga su igapäevases saksa keeles loomulikumalt.

Kümme kitset vedasid

Zehn Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zoo. (Kümme kitset vedasid kümme tsentnerit suhkrut loomaaeda.)

See näpukas sisaldab korduvaid z-häälikuid ja ts-häälikut sõnas Zentner (tsentner). Kui sa z-hääliku korralikult selgeks saad (läbi palju harjutamise!), on see näpukas lihtne kui pirukas.

Keskmise raskusega saksa keele näpukad

Kalamehe Fritze

Fischers Fritze fischt frische Fische; Frische Fische fischt Fischers Fritze. (Kalamehe Fritze püüab värskeid kalu; värskeid kalu püüab kalamehe Fritze.)

Okei, siin toimub palju. Pidevalt *fi* ja *fri* häälikute vahel vahetamine on piisavalt raske, kuid seal on ka keeruline *sche*, millega mitte-emakeelena kõnelejad sageli vaeva näevad. Sellega toime tulemiseks võta esmalt iga sõna eraldi.

Kui saad iga üksiku sõna probleemideta hääldada, hakkad neid paarikaupa ühendama. Lõpuks suudad öelda terve lause korraga. Kui su enesekindlus kasvab, kiirenda ja tee sõpradel muljet!

Tihedas kuusikutihedikus

Im dichten Fichtendickicht sind dicke Fichten wichtig. (Tihedas kuusikutihedikus on paksud kuused tähtsad.)

Selle näpuka jaoks pead suutma eristada *ch* ja *ck*. Esimene on rohkem kurkuuline häälik, mida meil inglise keeles pole – mõtle, kuidas šotlased hääldavad -ch sõnas "loch". Viimast häälikut hääldatakse täpselt nii, nagu me seda inglise keeles ütleksime.

Nende kiire vahetamine, nagu selle fraasi puhul vaja, võib olla keeruline, kuid nagu kõigi näpukate puhul, on kiiruse muutmine võti! Alusta aeglaselt ja kiirenda, kuni suudad seda öelda nagu emakeelena kõneleja.

Sada näljast käsitöölist

Hundert hungrige Handwerker haben Heißhunger auf Hamburger. (Sada näljast käsitöölist on ülinäljased hamburgerite järele.)

See näpukas sisaldab mitte ainult palju h-häälikuid, vaid ka kiiresti üksteisele järgnevaid sarnase kõlaga sõnu. Selle meistriks saamiseks harjuta üksikute sõnade kiiret öeldamist, siis kõike koos.

Viis kärbest

Fünf Fliegen auf einem Felsen, fünf Fliegen fliegen fort. (Viis kärbest kivil, viis kärbest lendavad minema.)

Nii palju aliteratsiooni ja nii palju *fl*, *f* ja *ff* häälikuid! Õnneks on sellel näpukal kaks märgatavat osa: *Fünf Fliegen auf einem Felsen* ja *fünf Fliegen fliegen fort*.

Proovi harjutada ühte osa korraga, kuni oled nende koos öeldamisega mugav.

Hirm viljalihase ees

Furcht vor Fruchtfleisch führt zu Flucht vor Fruchtfleisch. (Hirm viljalihase ees viib viljalihasest põgenemiseni.)

F-häälikud jätkuvad! Siin vahetad avatud vokaalhäälikute ja peente kaashäälikute vahel pärast f-häälikut. Vaata ka ette, et eristada avatud u-häälikut ja surutumat ü-häälikut!

Katusemeister

Der Dachdecker deckt dein Dach, drum dank dem Dachdecker, der dein Dach deckt. (Katusemeister katab su katust, nii et tänu katusemeistrile, kes su katust katab.)

Vaata seda aliteratsiooni! Ja seda kasutatakse nii sageli ka inglise keele näpukates.

Selles pole ühtegi üleliia keerulist häälikut. See lihtsalt nõuab järjekindlust, et kõigist nendest d-häälikutest üle saada. Kui alustad asju aeglasemalt, laulad seda varsti!

Õllepruulija Bauer

Bierbrauer Bauer braut braunes Bier. (Õllepruuliv talumees pruulib pruuni õlut.)

Nii palju b-häälikuid (isegi inglise keeles)! See tõstab panust koos oma *br* hääldusega.

Selle meistriks saamiseks võta sõnad *Bierbrauer* (õllepruulija), *braut* (pruulib) ja *braunes* (pruun) eraldi ja õpi nende hääldused eraldi. Kui oled need individuaalselt vallutanud, ühenda laus uuesti kokku ja võta seda tervikuna aeglaselt ette.

Kui kärbsed

Wenn Fliegen hinter Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen nach. (Kui kärbsed lendavad kärbeste taha, lendavad kärbsed kärbeste järele.)

Korduvad f- ja fl-häälikud koos aliteratsiooniga võivad siin mitte-emakeelsetel kõnelejatel tõesti jalgu ette panna. Lihtsalt jälgi nelja sõna, mis ei ole *fliegen* (lendavad), ja kõik peaks olema korras.

Kaks lottivat kitset

Zwei zottelige Ziegen zogen Zement durch die Zone. (Kaks lottivat kitset vedasid tsementi läbi tsooni.)

See näpukas sisaldab korduvaid z- ja *zz*-häälikuid, mida võib olla keeruline kiiresti hääldada ilma neid segamata.

Harjuta eriti sõnu *Ziegen* (kitsed), *zogen* (vedasid) ja *Zone* (tsoon), ja see ei tohiks sulle liiga palju vaeva valmistada.

Šokolaadipoes

In einem Schokoladenladen kaufen brave Schokoladenmädchen feinste Schokolade. (Šokolaadipoes ostavad head šokolaaditüdrukud parimat šokolaadi.)

Kõik need *sch*-, d- ja m-häälikud võivad su keelele tõesti peale käia!

Soovitan harjutada *Schokoladenladen* (šokolaadipood), *Schokoladenmädchen* (šokolaaditüdrukud) ja *Schokolade* (šokolaad) enne selle tervikuna öeldamist.

Keerulised saksa keele näpukad

Kümnendal kümnendal

Am Zehnten Zehnten um zehn Uhr zehn zogen zehn zahme Ziegen zehn Zentner Zucker zum Zoo. (Kümnenendal oktoobril kell 10:10 vedas kümme taltsa kitset kümme tsentnerit suhkrut loomaaeda.)

Kitsed on jälle tagasi! Ja seekord on nad toonud kaasa veel rohkem z-häälikuid.

Kui sa saksa z-hääliku selgeks saad, on seda suhteliselt lihtne öelda – sa pead lihtsalt ette kujutama, et selle ees on nähtamatu t, nii et sa hääldad seda kui *ts*. See näpukas muutub pisut lihtsamaks, kui seda nippi tead!

Hauavad hauakaevajad

Graben Grabengräber Gruben? Graben Grubengräber Gräben? Nein! Grabengräber graben Gräben. Grubengräber graben Gruben.

(Kas hauakaevajad kaevavad kraave? Kas kraavikaevajad kaevavad haudu? Ei! Hauakaevajad kaevavad haudu. Kraavikaevajad kaevavad kraave.)

Selles luulelisel näpukas on palju vokaalhäälikuid, mis hüppavad ringi. Pea meeles, et mõnel a-l olev umlaut muudab nende hääliku *ah*-lt *ay*-le. See pisut aimu muudab näpuka palju lihtsamaks tunduma.

Ikka on mõned r-häälikud, mida tuleb rullida. Kuid kui oled nii kaugele nimekirjas jõudnud, oled sa nendega juba kokku puutunud!

Ümmariku muru ümber

Rund um den runden Rasen rasen Hasen, rasen Hasen rund um den runden Rasen. (Ümmariku muru ümber jooksid jänesed, jänesed jooksid ümmariku muru ümber.)

R- ja *ra*-häälikute kiire vahetamine võib olla väljakutse! Selle näpuka vallutamine võib aega võtta – nimelt iga sõna individuaalne harjutamine – kuid see vaeva on seda väärt.

Targad väikesed kassid

Kluge kleine Katzen kratzen keine Krokodile, sondern kluge kleine Katzen kratzen kahle Kinnbacken. (Targad väikesed kassid ei kriimusta krookodille, vaid targad väikesed kassid kriimustavad paljaid lõualuid.)

Selles näpukas on palju k-häälikuid – rääkimata *kl*-, *kr*- ja *kn*-häälikutest.

Kui iga sõna harjutamine tundub liiga tülikas, võid proovida esmalt valjusti öelda *Kluge kleine Katzen kratzen keine Krokodile*, siis *sondern kluge kleine Katzen kratzen kahle Kinnbacken*.

Kiireval murul

Auf dem rasenden Rasen robben rasende Robben. (Kiireval murul roomavad kiired hülged.)

Nagu näpukas nr 17, sisaldab see palju r- ja *ra*-häälikuid, kuigi see on pisut hallatavam. (Ja hei, see sisaldab armsaid hüplevaid hülgeid, nii et minult pole kaebusi!)

Cottbusi postitõldameister

Der Cottbuser Postkutscher putzt den Cottbuser Postkutschkasten. (Cottbusi postitõldameister puhastab Cottbusi postitõldakasti.)

Selles näpukas on palju kaashäälikukombinatsioone nagu *tsch*, *ck*, k ja *sch*. Sa võid harjutamise ajal keskenduda sõnadele *Postkutscher* (tõldameister) ja *Postkutschkasten* (tõldakast) enne selle täielikku öeldamist.

Kärbseseenid meeldivad sulle

Fliegenpilze findest du fein, Fräulein, fußfrei fitzelnd frierend. (Kärbseseenid, sa leiad need peeniks, preili, jalavabalt naksutades külmetades.)

Kõigi nende f-, *fl*-, *fi*-, *fr*- ja *fu*-häälikute peale vaatamine võib isegi närvi ajada, kuigi näpukas tervikuna midagi ei tähenda.

Nagu mõne varasema näpuka puhul, oleks hea mõte kas harjutada iga sõna individuaalselt või jagada see osadeks, mis sulle mugavad tunduvad.

Pruut Boris

Braut Boris brät Bärenbratwürste, brät Boris Bärenbratwürste? (Pruut Boris praeb karu grillvorste, kas Boris praeb karu grillvorste?)

See näpukas hõlmab mitmeid *br*-, b- ja w-häälikuid, koos keerulise *tsch*-häälikuga. Ja ole ettevaatlik – seal on ka mitu sõnapaari kiirelt üksteise järel, mis teevad su keelel neid üle komistada lihtsaks!

Sa võid harjutada iga paari esmalt enne nende kokku ühendamist (nt tee *Braut Boris* enne *brät Bärenbratwürste*).

Hagenis, Hageni taga

In Hagen, hinter Hagen, jagen hagere Jäger hehre Hasen. (Hagenis, Hageni taga, jahtivad kõhnad jahtijad üllasid jänesi.)

See näpukas sisaldab palju h- ja j-häälikuid, eriti viimases pooles. Jagaksin selle hallatavateks osadeks (nt *In Hagen, hinter Hagen*, siis *jagen hagere Jäger hehre Hasen*).

Hottentottid

Hottentottenpotentatentantenattentat. (Hottentoti vürsti tädi atentaat.)

Kes arvas, et vaid üks sõna loeb näpukaks? Tere tulemast saksa liitsõnade maailma! Saksamaal meeldib sõnu kokku liita, mis toob kaasa mõned naeruväärselt pikkade tähtede rongid nagu ülal.

Et see sõna suust sujuvalt välja libiseks, pead seda ründama nagu paljusid väiksemaid sõnu. Võta iga selle koostisosa eraldi: *Hottentotten* (Hottentot), *Potentaten* (vürst), *Tanten* (tädi) ja *Attentat* (atentaat).

Nagu varem mainitud, ütle neid väga aeglaselt, kuni tunned hääldust sujuvalt. Seejärel ühenda need üheks pikaks sõnaks.

Tigud ehmatavad

Schnecken erschrecken, wenn Schnecken an Schnecken schlecken, weil zum Schrecken vieler Schnecken Schnecken nicht schmecken. (Tigud ehmatavad, kui tigud tigusid limpsivad, sest paljude tigude õuduseks tigud ei maitse.)

Peaaegu-kannibalism kõrvale jättes on see näpukas selle nimekirja raskusastme poolest kõrgel, tänu pikkusele ja korduvatele *sch*-, s- ja *schm*-häälikutele.

Püüaks meeles pidada, et *Schnecken* tähendab "tigu", *schlecken* tähendab "limpsima" ja *schrecken* tähendab "ehmatama".

Kahe ploomipuuoksa vahel

Zwischen zwei Zwetschgenzweigen sitzen zwei zechenschwarze tschechisch zwitschernde Zwergschwalben. (Kahe ploomipuuoksa vahel istuvad kaks söekollast tšehhi väikesäälikke.

Oi, siin on palju z-häälikuid, rääkimata *tsch*-, *sch*- ja *zw*-häälikutest. See on veel üks näpukas, mis eriti kasu saaks jagamisest hallatavateks tükkideks enne valjusti koos öeldamist.

Üks hiina kausilaev

Ein chinesisches Schüsselschiff mit chinesischem Schüsselgeschirr schippert geschwind durch die schimmernde Schilfsee. (Üks hiina kausilaev hiina kausinõudega sõidab kiiresti läbi särava roostikumerre.)

See on nüüd elajas! Sa pead kõik need *sch*-, ch- ja s-häälikud korralikult selgeks saama. Kui julged sellega toime tulla, soovitan võtta selleks nii palju aega kui võimalik.

Kuidas saada saksa keele näpukatest meistriks

Saksa keele näpuka sujuv öeldamine võib tunduda võimatu ülesanne, kuid kui võtad asjad aeglaselt, saad varsti aru, kui lihtne (ja lõbus!) neid omandada on.

Kui sul on piisavalt õnne tunda emakeelena saksa keelt kõnelejat, palu tal aeglaselt mõnda näpukat ette lugeda. Nii kuuled, kuidas need peaksid kõlama.

Sa võid ka otsida videoid Internetist – YouTube'is on palju saksa keele näpukate videoid. Siin on üks päris lõbus YouTuberitelt Deana ja Phililt:

Kui sulle meeldib videotega õppida, kuid soovid veenduda, et subtiitrid on alati õiged, kaaluge keeleõppeprogrammi Lingflix, millel on suur saksakeelsete videote kogu, mis tulevad ekspertide poolt kontrollitud subtiitrite ja paljude muude abistavate õppevõimalustega.

Lingflix võtab autentsed videod – nagu muusikavideod, filmi treilerid, uudised ja inspireerivad kõned – ja muudab need isikupärastatud keeleõppetundideks.

Saad Lingflixi tasuta proovida 2 nädalat. Külastage veebisaiti või laadige alla iOSi rakendus või Androidi rakendus.

P.S. Klõpsake siin, et kasutada ära meie praegust müüki! (Aegub selle kuu lõpus.)

Samuti on saadaval podcaste saksa keele õpetajatega, kes seletavad täpselt, kuidas näpukaid öelda, nagu see siin Ask Angelika'lt.

Mis puutub minu parimasse näppu: alati alusta väikselt.

Jaga näpukas hallatavateks osadeks ja tööta igaühega eraldi. Kui saad iga osa selgelt öelda, proovi siis terve näpuka ette võtta. Ja kui oled selle tervikuna selgeks saanud – kiirenda!

Kas su keel on juba väsinud? Jätka järjekindlalt. Sa imestad, kui tõhusad näpukad su kõneoskuste jaoks on. Kui suudad näpuka sujuvalt öelda, suudad samu häälikuid oma igapäevases räägitud saksa keeles jäljendada.

Piisava harjutamisega võib sul isegi olla võimalus ühel päeval emakeelena kõnelejat näpukavõistlusel võita!

Ja veel üks asi...

Tahad teada võtit saksa keele tõhusaks õppimiseks?

See on õige sisu ja vahendite kasutamine, nagu Lingflix pakub! Sirvi sadu videoid, tee lõputult küsitlusi ja omanda saksa keel kiiremini kui kunagi varem ette kujutanud!

Vaadatad lõbusat videot, kuid on raskusi selle mõistmisega? Lingflix toob emakeelsed videod ulatusse interaktiivsete subtiitritega. Saad vajutada suvalisele sõnale, et see kohe üles otsida. Igal määratlusel on näited, mis on kirjutatud, et aidata sul mõista, kuidas sõna kasutatakse. Kui näed huvitavat sõna, mida ei tea, saad selle sõnavara nimekirja lisada. Ja Lingflix ei ole ainult videote vaatamiseks. See on täielik õppimisplatvorm. See on loodud tõhusalt õpetama sulle kõiki sõnavarasid mis tahes videost. Libista vasakule või paremale, et näha rohkem näiteid sõnast, millel parasjagu oled. Parim osa on see, et Lingflix jälgib sõnavara, mida õpid, ja annab sulle lisaharjutusi raskeimate sõnadega. See tuletab sulle isegi meelde, kui on aeg õpitu üle vaadata. Alusta Lingflixi veebisaidi kasutamist arvutis või tahvlil või, mis on veelgi parem, laadi Lingflixi rakendus alla iTunes'i või Google Play poest. Klõpsake siin, et kasutada ära meie praegust müüki! (Aegub selle kuu lõpus.)

Kas olete valmis muutma videovaatamise vabaks keeleosamise teekonnaks?

Liituge tuhandete kasutajatega, kes juba õpivad keeli naudinguga.

7-päevane tasuta prooviaeg

Täielik juurdepääs kõikidele funktsioonidele ilma piiranguteta