¿Debería aprender portugués brasileño o europeo?

Si estás leyendo esto, probablemente ya has hecho un buen trabajo preliminar y has decidido aprender el maravilloso idioma portugués. Ahora, solo necesitas decidir si el acento brasileño o el europeo será el más beneficioso, ¿verdad?

Esta publicación te ayudará a entender algunas de las razones por las que podrías elegir uno sobre el otro—y, por supuesto, los pros y los contras de aprender cada variedad.

1. Factores importantes a tener en cuenta

Tus motivos personales

¿Por qué portugués, exactamente? ¿Lo elegiste porque quieres viajar a Brasil o Portugal? ¿Vas a alguno de los dos países por razones de negocios? ¿Simplemente te atrajo la cultura respectiva?

Lo que sea que despertó tu interés en el idioma tendrá un impacto directo en el dialecto que elijas aprender. Si tienes debilidad por la literatura clásica, la variedad de portugués europeo podría ser la mejor opción.

Si estás enamorado de la samba y el carnaval, el portugués brasileño podría ser ideal para ti. Estos son solo algunos ejemplos, y verás más a medida que entremos en más detalles sobre cada variedad del idioma.

Disponibilidad de recursos

El siguiente factor a considerar se refiere a encontrar los materiales de estudio adecuados.

Brasil tiene una población más grande que Portugal—y, como tal, muchos más hablantes nativos. Para poner las cosas en perspectiva, Portugal es un país con 10.3 millones de habitantes, mientras que Brasil alberga a más de 200 millones!

Esto tiene un impacto directo en la disponibilidad de contenido. Es mucho más fácil encontrar recursos para estudiantes de portugués brasileño que para aquellos que estudian la variedad europea.

Sin embargo, gracias a internet, hay bastantes opciones disponibles. Compara estas si necesitas más ideas sobre cómo empezar:

  • Libros de texto: "Living Language Brazilian Portuguese" es una opción popular, al igual que la serie de libros de texto "Bom Dia", de orientación europea.
  • Aplicaciones de traducción: iTranslate atiende a ambos dialectos, mientras que Google Translate y Microsoft Translator son más adecuados para el portugués brasileño.
  • Programas de software de inmersión: El aclamado método Rosetta Stone prioriza el portugués brasileño, mientras que su principal competidor Pimsleur tiene opciones para ambos dialectos. También puedes encontrar videos auténticos en portugués brasileño en el programa Lingflix, que proporcionan una experiencia de aprendizaje de idiomas auténtica directamente de hablantes nativos. Lingflix toma videos auténticos—como videos musicales, tráilers de películas, noticias y charlas inspiradoras—y los convierte en lecciones de aprendizaje de idiomas personalizadas. Puedes probar Lingflix gratis durante 2 semanas. Haz clic aquí para visitar el sitio web o descargar la aplicación para iOS o la aplicación para Android.
  • Recursos de audio: Practice Portuguese es una buena opción para aprender la variedad europea a través de podcasts y lecciones de audio. Para una alternativa brasileña, prueba los cursos de podcast de PortuguesePod101.

Tus aspiraciones futuras

Pensar en tus planes futuros también podría ayudarte a determinar qué variedad de portugués funcionará mejor para ti.

Por ejemplo, si quieres conseguir un trabajo en las Naciones Unidas, es probable que necesites saber hablar portugués continental, ya que sus operaciones se basan en Europa. Por supuesto, si buscas un papel en las Naciones Unidas que esté ubicado en Brasil, sería mejor que conocieras el otro dialecto.

Para trabajos en empresas norteamericanas, se favorecerá el portugués brasileño, ya que el país tiene una base económica/comercial más grande. Al menos en el entorno profesional, todo depende de dónde sea más probable que termines trabajando.

2. La diferencia entre el portugués brasileño y el europeo

Hay bastantes diferencias entre los dialectos brasileño y portugués. Mira este video y mis notas a continuación para ayudarte a entenderlas mejor:

Acentos

El portugués brasileño se habla más lentamente y con vocales abiertas, mientras que el portugués europeo puede sonar bastante apresurado y mascullado para un oído no entrenado. Por esa razón, muchas personas tienden a creer que el primero es más fácil de dominar que el segundo.

¿El acento dificulta la comunicación entre el hablante de portugués brasileño y el europeo? Aunque hay muchas opiniones diferentes, no demasiado.

Algunos brasileños podrían necesitar escuchar el acento lusófono un par de veces para acostumbrarse—pero eso es principalmente porque los portugueses hablan un poco más rápido. Aparte de eso, pueden conversar entre sí a pesar de las diferencias dialectales.

Este video de YouTube compara los doblajes al portugués europeo y brasileño para las películas de Disney y te dará una idea más clara de las diferencias de las que hablamos. Notarás que incluso las oraciones básicas cotidianas se construyen de manera ligeramente diferente.

Vale la pena señalar que el portugués brasileño tiene más acentos regionales. Esto no dificultará tu comprensión del idioma de ninguna manera, pero cada estado tiene su propio deje distintivo. Por ejemplo, la forma en que los nativos de Río de Janeiro pronuncian la letra "s" al final de una palabra es bastante similar a la forma en que lo hacen los hablantes de portugués europeo (con un distintivo sonido "sh").

El portugués europeo también tiene sus propias peculiaridades regionales. La forma en que se pronuncia la letra "s" tiende a diferir entre las regiones—haciendo, por ejemplo, que los acentos del norte y del centro-sur de Portugal sean bastante distintos entre sí.

Ortografía

Si bien es cierto que las recientes reformas ortográficas han hecho un esfuerzo por unificar ambos tipos de portugués, prevalecen un puñado de diferencias ortográficas. Echa un vistazo a estos ejemplos comunes:

  • La ortografía para "hecho" es fato en Brasil y facto en Portugal.
  • La palabra para "recepción" en Brasil se escribe recepção, mientras que en Portugal es receção.

Como puedes ver, las diferencias son bastante sutiles. Pero cuando se trata de comunicarse en una región específica, sí se notan.

Lenguaje formal e informal

El portugués europeo se considera el más formal de los dos. Es difícil explicar los matices a alguien que aún no ha aprendido lo básico, pero aquí hay algunos ejemplos de cómo difiere el habla en cada dialecto:

  • En portugués brasileño, la palabra você se usa más comúnmente para "tú" en un entorno informal, mientras que en Portugal se usa tu en el mismo contexto. En Portugal, la palabra você se considera bastante cruda—como resultado, tienden a omitir el pronombre de segunda persona en situaciones menos casuales (con conocidos o personas que acaban de conocer) y conjugar el verbo en la tercera persona del singular.
  • Al describir una acción, los brasileños usan el gerundio, "estou fazendo" para "estoy haciendo", mientras que los portugueses usan una forma infinitiva, "estou a fazer" para lo mismo. Este último es mucho menos directo, y podría traducirse libremente como "estoy llevado a hacer".

Vocabulario

En pocas palabras, el portugués brasileño combina palabras de las lenguas indígenas sudamericanas, mientras que el portugués europeo está más alineado con las lenguas romances tradicionales como el español. Ambos dialectos evolucionaron de acuerdo con sus ubicaciones geográficas e historia—y esto se evidencia en algunas diferencias de vocabulario.

En Brasil, por ejemplo, la palabra para "piña" es abacaxi, que proviene de la lengua indígena tupí. Por otro lado, en Portugal es ananás—que se puede ver en otros idiomas de Europa.

En realidad, muchas palabras cotidianas son completamente diferentes. Aquí hay algunos ejemplos notables:

  • Una "taza" en Brasil es xícara; en Portugal es chávena.
  • ¿Quieres tomar el tren? En Brasil, tomarás el trem, mientras que en Portugal subirás al comboio.
  • Finalmente, aquí hay uno que te dejará rascándote la cabeza. Cuando estés en una cocina portuguesa, toma un bocado para comer del frigorífico (es decir, el refrigerador). En Brasil, frigorífico es un matadero—lo que realmente necesitas hacer es abrir tu geladeira.

Este video de YouTube te dará una buena introducción de cómo cada variedad del idioma ha evolucionado con el tiempo.

3. Principales ventajas del portugués brasileño frente al europeo

Si todavía estás dudando entre los dos, ¡no te preocupes! No hay prisa por tomar la decisión.

Si te ayuda, siempre puedes probar ambas variedades. Muchas aplicaciones de portugués ofrecen una buena introducción a ambos idiomas—permitiendo a los usuarios comparar y contrastarlos de una manera más práctica.

Pero para resumir las cosas adecuadamente, te daremos una visión general rápida de las ventajas que conlleva cada dialecto.

Portugués brasileño

  • Mejor para viajar, vivir o trabajar en Brasil
  • Una versión del idioma más fácil e informal
  • Puedes usar tus habilidades lingüísticas en portugués para incursionar en un mercado económico más grande
  • Inmerso en las culturas y tradiciones sudamericanas

Portugués europeo

  • Mejor para viajar, vivir o trabajar en Portugal
  • Es más útil para un conjunto más amplio de países de habla portuguesa, ya que la mayoría de ellos tienden a estar más alineados con el acento europeo
  • Es más formal y tradicional
  • Abarca la experiencia europea—desde su historia antigua hasta el estilo de vida mediterráneo

Al final, la elección es totalmente tuya.

Y una cosa más...

Si eres como yo y disfrutas aprendiendo portugués a través de películas y otros medios, deberías probar Lingflix. Con Lingflix, puedes convertir cualquier contenido subtitulado en YouTube o Netflix en una lección de idiomas atractiva.

También me encanta que Lingflix tenga una gran biblioteca de videos seleccionados específicamente para estudiantes de portugués. ¡No más buscar buen contenido—está todo en un solo lugar!

Una de mis características favoritas son los subtítulos interactivos. Puedes tocar cualquier palabra para ver una imagen, definición y ejemplos, lo que facilita mucho entender y recordar.

Y si te preocupa olvidar palabras nuevas, Lingflix te tiene cubierto. Completarás ejercicios divertidos para reforzar el vocabulario y se te recordará cuando sea momento de repasar, para que realmente retengas lo que has aprendido.

Puedes usar Lingflix en tu computadora o tableta, o descargar la aplicación desde la App Store o Google Play. ¡Haz clic aquí para aprovechar nuestra venta actual! (Válido hasta fin de mes).

¿Listos para convertir ver videos en el camino hacia el dominio de un idioma?

Únase a miles de usuarios que ya aprenden idiomas con placer.

Período de prueba gratuito de 7 días

Acceso completo a todas las funciones sin restricciones