5 Maneras Fáciles de Aprender Francés Canadiense

Has pasado meses, quizás incluso años, aprendiendo francés. Te sientes seguro… hasta que escuchas el *québécois* (francés de Québec) rápido. Los programas de radio son incomprensibles, y estás bastante seguro de que esa película canadiense ni siquiera estaba en francés. De repente, cuestionas todo lo que has aprendido.

Pero tus estudios de francés no te abandonarán—aprender francés canadiense será mucho más rápido que aprender un idioma nuevo por completo, y será muy divertido.

1. Escucha chansons folkloriques québécoises (canciones folclóricas de Québec)

Una cosa fantástica que tiene Québec es su increíble música folclórica. Es una manera excelente de escuchar el acento francocanadiense en todo su esplendor. Nunca olvidaré mi primera vez en la Ciudad de Québec con mi club de francés de la universidad. Entramos en un pub un martes por la noche, y muchos lugareños habían traído sus violines, flautas, tambores, y lo que te imagines. Procedieron a improvisar juntos hasta altas horas de la noche mientras todos cantaban.

La música es pegadiza, ¡así que empezarás a entender el acento rápidamente! Antes de que me descartes como un viejo anticuado que desentierra reliquias antiguas para que ustedes escuchen, escúchame. La música folclórica quebequense es casi reminiscente de la de los celtas—piensa en los reels y canciones de bar irlandeses y escoceses. De hecho, se ha mezclado con la música celta que se toca en los círculos anglócanadienses. Hay mucho golpeteo de pies, pasajes de violín, arpas de boca y letras picantes también.

Aquí hay un par de canciones para empezar.

La Bottine Souriante — “Yoyo”

J’rentre dans un’église Là où il n’y avait rien Là où il n’y avait rien (bis) J’ai aperçu plus loin Yoyo, Yoyo Un p’tit moine dans un coin Et puis tiens! tiens! tiens!

(Entro en una iglesia Donde no había nadie Donde no había nadie (bis) Divisé más lejos Yoyo, yoyo Un pequeño monje en un rincón ¡Y pues vaya! ¡vaya! ¡vaya!)

Observa cómo Je rentre / j’rentre (entro / me meto) y petit / p’tit (pequeño) suenan más como J’ren y tit (pronunciado "tee").

En el francés formal de Francia, es mucho más común enunciar completamente rentre y petit.

Presta especial atención a las vocales nasales—suenan muy diferente al francés parisino, y las vocales nasales, creo, son realmente lo que caracteriza el acento de Québec. Palabras como rien (nada), loin (lejos) y coin (rincón) suenan aproximadamente como "ree-ay", "lway" y "kway", aunque manteniendo la vocal final nasalizada.

Le Vent du Nord — “Au Bord de la Fontaine”

Au bord de la fontaine La belle ma dondaine (bis) Au joli mois de mai La belle ma lalala Au joli mois de mai La belle m’a dondé (bis)

(Al borde de la fuente La bella mi *palabra cantable y cariñosa intraducible* (bis) En el hermoso mes de mayo La bella mi lalala En el hermoso mes de mayo La bella me *palabra cantable y cariñosa intraducible* (bis))

Aquí, al menos en la primera estrofa, no tenemos vocales nasales que observar, pero presta atención a la pronunciación relajada. La parte "-aine" de fontaine (fuente) y dondaine (palabra de relleno cariñosa) sonaría aproximadamente como "-ehn" en francés parisino (fontaine y dondaine).

En esta canción, sin embargo, se pronuncia mucho más como "-ayn". Nótese que las "e" finales de fontaine y dondaine se pronuncian completamente, lo cual es común en las canciones folclóricas y la poesía en todo el mundo francófono.

De nuevo, al principio cuestionarás si los cantantes realmente están diciendo lo que las letras afirman. Fíjate en cómo las palabras parecen colapsar y arrastrarse unas con otras (más que en el francés parisino), y cómo las vocales nasales, especialmente *in* y *en*, suenan un poco más gangosas.

En general, la pronunciación del *québécois* tiende a ser más relajada que la del francés parisino. La diferencia de acento entre Québec y París puede ser marcada, pero busca el resto de esas letras y lee con atención—pronto le agarrarás el tranquillo al acento francocanadiense. ¡Llegarás a quererlo!

2. Ve películas geniales

Los estudiantes de francés a menudo no se dan cuenta de que Québec tiene su propia y sólida tradición cinematográfica separada de la de Francia. Estas películas pueden tener (pero no siempre) una fuerte inclinación católica, porque Québec no pasó por la Revolución Francesa junto con Francia, sino que se alejó de la cultura fuertemente católica solo recientemente.

Las películas en general son una gran manera de afinar tu comprensión. Los diálogos tienden a ser más cercanos a cómo habla la gente en la vida real. Pero las películas también pueden representar un gran desafío porque, especialmente en películas más independientes, los actores tienden a hablar bajito y farfullar.

¡Si puedes entender el *québécois* farfullado, puedes entender cualquier cosa!

Aquí hay dos sugerencias para empezar.

“La grande séduction” (“Seducing Doctor Lewis”)

Esta película es hilarante. Transcurre en el pequeño pueblo de Ste-Marie-La-Mauderne, que ha estado en declive durante mucho tiempo. Para atraer a una empresa a construir una fábrica en el pueblo, los residentes necesitan duplicar su población, sobornar al director de la empresa y convencer a un médico para que se establezca en el pueblo.

La trama se centra en los intentos de los aldeanos por conseguir que un joven y sofisticado médico de Montreal se quede en Ste-Marie-La-Mauderne. Los aldeanos fingen apreciar las cosas buenas de la vida, como el críquet y el jazz, cuando en realidad son gente tosca a la que no le puede gustar más el hockey.

“Monsieur Lazhar”

Aquí tienes una película más oscura sobre un inmigrante argelino que vive en Montreal. Ocupa un puesto de sustituto en una escuela después de que la profesora de francés se suicide en un aula. Comprensiblemente, los estudiantes están conmocionados, y Monsieur Lazhar tiene sus propias tragedias que enfrentar, pero trabajan juntos para formar una relación estrecha.

(Nota: ¡Cuidado con los doblajes al francés canadiense de películas y dibujos animados en inglés. Si bien los actores de doblaje no hablan como en el francés de París, tampoco usan su acento quebequense completo. ¡Ver medios doblados puede darte una falsa impresión de cómo suena realmente el *québécois*!)

Lingflix toma videos auténticos—como videos musicales, tráilers de películas, noticias y charlas inspiradoras—y los convierte en lecciones de aprendizaje de idiomas personalizadas.

Puedes probar Lingflix gratis durante 2 semanas. Visita el sitio web o descarga la app para iOS o la app para Android.

P.D.: ¡Haz clic aquí para aprovechar nuestra oferta actual! (Válida hasta final de este mes).

3. Aprende algo de jerga francesa canadiense

Si estás planeando un viaje a Québec, tienes que usar jerga y maldecir como un verdadero *Québécois*.

Como se mencionó anteriormente, el catolicismo ha estado muy arraigado en la cultura francocanadiense durante mucho tiempo. Si bien la cultura actual es más secular, ese tipo de fervor religioso aún perdura de maneras extrañas.

En Québec, esto es evidente en sus palabrotas. Por un lado, las palabras malsonantes se llaman *sacres*, que viene de *sacrer* (consagrar).

¡Y aquí puedes ver a una Quebequense ella misma explicar cómo usar algunas! Precaución: estas palabras son bastante vulgares, así que no empieces a gritarlas tan pronto como aterrices en Québec.

4. Disfruta programas de televisión entretenidos

Nuevamente, muchos estudiantes de francés no se dan cuenta de que hay todo un mundo de televisión francófona fuera de Francia.

Québec tiene algunos programas maravillosos de alta calidad, ¡así que empieza a ver! En YouTube, puedes ver muchos episodios de "Tout le monde en parle" ("Todo el Mundo Habla de Ello"), un programa de entrevistas de alta energía con muchos famosos hablantes francófonos, desde Céline Dion hasta Rómeo Dallaire.

Algunos episodios son más serios y otros son absurdamente divertidos e incluyen muchas discusiones, interrupciones y gente hablando al mismo tiempo. Claro, al principio será difícil de entender, ¡pero insiste y todo se aclarará!

En cuanto a series de TV, recomiendo "Unité 9" ("Unidad 9"), una versión francocanadiense de los dramas carcelarios de mujeres. No pienses que esto es solo una copia de "Orange Is the New Black". Esta serie tiene su propia trama compleja, personajes memorables y ¡mucho menos desnudez!

5. Escucha Radio-Canada

Entonces, ¿has estado diligentemente viendo películas y programas de TV cargados de *sacres*, y te cansaste del habla arrastrada y los diálogos complicados? Relájate con las noticias de Radio-Canada. Esta es la red de radio y televisión de lengua francesa de Canadá, y es de una calidad consistentemente maravillosa.

Si algo puso en marcha mi *québécois*, sería esto. El lenguaje es más formal, así que, aunque la mayoría de los presentadores y colaboradores hablan con acentos francocanadienses, es mucho, mucho más fácil de entender que el cine y la televisión. Las noticias son repetitivas, así que tendrás muchas oportunidades de entenderlo bien.

Además, Radio-Canada no es solo una emisora de noticias—tienen una variedad de programas geniales. Personalmente me gusta "Plus on est de fous, plus on lit!" ("Cuántos Más Locos, Más Leemos", un juego de palabras con el proverbio *plus on est de fous, plus on rit*, que se traduce más o menos como "cuántos más, mejor"), un programa donde los presentadores entrevistan a autores sobre sus lanzamientos recientes. Aunque este programa terminó en 2022, hay más de 1400 episodios disponibles para escuchar.

Si vives en Canadá (o tienes una forma de hacer que tu computadora crea que vive en Canadá), entonces también puedes ver la cadena de televisión Radio-Canada en su sitio web.

Ahora ya no tienes excusa para no entender el rico lenguaje de Québec. Si estás aprendiendo francés, recuerda siempre que hay numerosos países de habla francesa, cada uno con su propia cultura única y forma de hablar.

¡Así que sumérgete en una nueva cultura y rejuvenece tu aprendizaje!

Y Una Cosa Más…

Si eres como yo y prefieres aprender francés en tu tiempo libre, desde la comodidad de tu dispositivo inteligente, tengo algo que te encantará.

Con la Extensión de Chrome de Lingflix, puedes convertir cualquier video de YouTube o Netflix con subtítulos en una lección de idiomas interactiva. Eso significa que puedes aprender francés con contenido del mundo real, tal y como lo usan realmente los hablantes nativos.

Incluso puedes importar tus videos favoritos de YouTube a tu cuenta de Lingflix. Si no estás seguro por dónde empezar, echa un vistazo a nuestra biblioteca curada de videos seleccionados manualmente para principiantes y estudiantes de nivel intermedio, como puedes ver aquí:

Lingflix acerca los videos nativos en francés. Con subtítulos interactivos, puedes pasar el cursor sobre cualquier palabra para ver su significado junto con una imagen, su pronunciación en audio e información gramatical.

Haz clic en una palabra para ver oraciones de ejemplo y otros videos donde se usa en diferentes contextos, y luego añádela a tus tarjetas de memorización. Por ejemplo, si toco la palabra "gens", esto es lo que aparece:

¿Quieres asegurarte de recordar lo que has aprendido? Te tenemos cubierto. Cada video viene con ejercicios para repasar y reforzar el vocabulario clave. Obtendrás práctica adicional con palabras difíciles y se te recordará cuándo es el momento de repasar para que nada se escape.

¿La mejor parte? Lingflix rastrea todo lo que estás aprendiendo y lo usa para crear una experiencia personalizada solo para ti. Comienza a usar el sitio web de Lingflix en tu computadora o tableta o, mejor aún, descarga nuestra aplicación desde la App Store o Google Play.

¡Haz clic aquí para aprovechar nuestra oferta actual! (Válida hasta final de este mes.)

¿Listos para convertir ver videos en el camino hacia el dominio de un idioma?

Únase a miles de usuarios que ya aprenden idiomas con placer.

Período de prueba gratuito de 7 días

Acceso completo a todas las funciones sin restricciones