Να μάθω Βραζιλιάνικη ή Ευρωπαϊκή Πορτογαλική;
Αν το διαβάζετε αυτό, πιθανότατα έχετε ήδη κάνει ένα σωρό προκαταρκτική εργασία και αποφασίσατε να μάθετε την υπέροχη Πορτογαλική γλώσσα. Τώρα, απλώς πρέπει να αποφασίσετε αν η Βραζιλιάνικη ή η Ευρωπαϊκή προφορά θα σας είναι πιο ωφέλιμη, σωστά;
Αυτό το άρθρο θα σας βοηθήσει να κατανοήσετε μερικούς από τους λόγους που μπορεί να επιλέξετε το ένα έναντι του άλλου—και, φυσικά, τα υπέρ και τα κατά της εκμάθησης κάθε ποικιλίας.
1. Σημαντικοί Παράγοντες που Πρέπει να Έχετε Υπόψη
Τα Προσωπικά Σας Κίνητρα
Ακριβώς γιατί Πορτογαλικά; Τα επιλέξατε επειδή θέλετε να ταξιδέψετε στη Βραζιλία ή στην Πορτογαλία; Πηγαίνετε σε κάποια από τις δύο χώρες για επαγγελματικούς λόγους; Απλώς σας τράβηξαν οι αντίστοιχες κουλτούρες;
Ό,τι κι αν πυροδότησε το ενδιαφέρον σας για τη γλώσσα, θα έχει άμεσο αντίκτυπο στο ποια διάλεκτος θα επιλέξετε να μάθετε. Αν έχετε ένα αδυνάτι για την κλασική λογοτεχνία, η ευρωπαϊκή ποικιλία της Πορτογαλικής ίσως είναι η καλύτερη επιλογή.
Αν είστε ερωτευμένοι με τη σάμπα και το καρναβάλι, η Βραζιλιάνικη Πορτογαλική μπορεί να είναι ακριβώς αυτό που σας ταιριάζει. Αυτά είναι μόνο μερικά παραδείγματα, και θα δείτε περισσότερα να εμφανίζονται καθώς θα εμβαθύνουμε στις λεπτομέρειες για κάθε ποικιλία της γλώσσας.
Διαθεσιμότητα Πόρων
Ο επόμενος παράγοντας που πρέπει να λάβετε υπόψη αφορά την εύρεση των κατάλληλων εκπαιδευτικών υλικών.
Η Βραζιλία έχει μεγαλύτερο πληθυσμό από την Πορτογαλία—και, ως εκ τούτου, πολλούς περισσότερους φυσικούς ομιλητές. Για να δώσουμε μια εικόνα, η Πορτογαλία είναι μια χώρα με 10,3 εκατομμύρια κατοίκους, ενώ η Βραζιλία είναι το σπίτι για περισσότερους από 200 εκατομμύρια!
Αυτό έχει άμεσο αντίκτυπο στη διαθεσιμότητα περιεχομένου. Είναι πολύ πιο εύκολο να βρείτε πόρους για μαθητές της Βραζιλιάνικης Πορτογαλικής παρά για όσους μελετούν την ευρωπαϊκή ποικιλία.
Χάρη στο διαδίκτυο, ωστόσο, υπάρχουν αρκετές επιλογές. Συγκρίνετέ τις αν χρειάζεστε περισσότερες ιδέες για το πώς να ξεκινήσετε:
- Σχολικά βιβλία : Το "Living Language Brazilian Portuguese" είναι μια δημοφιλής επιλογή, όπως και η ευρωκεντρική σειρά σχολικών βιβλίων "Bom Dia".
- Εφαρμογές Μετάφρασης : Η iTranslate εξυπηρετεί και τις δύο διαλέκτους, ενώ οι Google Translate και Microsoft Translator είναι πιο κατάλληλες για Βραζιλιάνικα Πορτογαλικά.
- Προγράμματα Λογισμικού Εμβάπτισης : Η πολύ αναγνωρισμένη μέθοδος Rosetta Stone προτεραιοποιεί τα Βραζιλιάνικα Πορτογαλικά, ενώ ο κύριος ανταγωνιστής της, Pimsleur, έχει επιλογές και για τις δύο διαλέκτους. Μπορείτε επίσης να βρείτε αυθεντικά βραζιλιάνικα βίντεο στο πρόγραμμα Lingflix, τα οποία παρέχουν μια αυθεντική εμπειρία εκμάθησης γλώσσας απευθείας από φυσικούς ομιλητές. Το Lingflix παίρνει αυθεντικά βίντεο—όπως μουσικά βίντεο, τρέιλερ ταινιών, ειδήσεις και εμπνευσμένες ομιλίες—και τα μετατρέπει σε εξατομικευμένα μαθήματα γλώσσας. Μπορείτε να δοκιμάσετε το Lingflix δωρεάν για 2 εβδομάδες. Κάντε κλικ εδώ για να επισκεφτείτε τον ιστότοπο ή να κατεβάσετε την εφαρμογή για iOS ή Android.
- Ηχητικοί πόροι : Το Practice Portuguese είναι μια καλή επιλογή για να μάθετε την ευρωπαϊκή ποικιλία μέσω podcasts και ηχητικών μαθημάτων. Για μια βραζιλιάνικη εναλλακτική, δοκιμάστε τα podcast courses από το PortuguesePod101.
Οι Μελλοντικές Σας Επιδιώξεις
Το να σκεφτείτε τα μελλοντικά σας σχέδια μπορεί επίσης να σας βοηθήσει να καταλάβετε ποια ποικιλία Πορτογαλικών θα λειτουργήσει καλύτερα για εσάς.
Για παράδειγμα, αν θέλετε να βρείτε δουλειά στα Ηνωμένα Έθνη, πιθανότατα θα χρειαστεί να ξέρετε να μιλάτε Ηπειρωτικά Πορτογαλικά καθώς οι επιχειρήσεις τους βασίζονται στην Ευρώπη. Φυσικά, αν ψάχνετε για ρόλο στα Ηνωμένα Έθνη που εδρεύει στη Βραζιλία, θα ήταν καλύτερα να γνωρίζετε την άλλη διάλεκτο.
Για δουλειές σε βορειοαμερικανικές επιχειρήσεις, τα Βραζιλιάνικα Πορτογαλικά θα είναι προτιμότερα καθώς η χώρα έχει μεγαλύτερη οικονομική/εμπορική βάση. Τουλάχιστον στο επαγγελματικό περιβάλλον, όλα εξαρτώνται από το πού είναι πιο πιθανό να καταλήξετε να εργάζεστε.
2. Η Διαφορά Μεταξύ Βραζιλιάνικων και Ευρωπαϊκών Πορτογαλικών
Υπάρχουν αρκετές διαφορές μεταξύ των βραζιλιάνικων και των πορτογαλικών διαλέκτων. Δείτε αυτό το βίντεο και τις σημειώσεις μου παρακάτω για να τα κατανοήσετε καλύτερα:
Προφορές
Τα Βραζιλιάνικα Πορτογαλικά ομιλούνται πιο αργά και με ανοικτά φωνήεντα, ενώ τα Ευρωπαϊκά Πορτογαλικά μπορεί να ακούγονται αρκετά βιαστικά και μουρμουριστά σε ένα αγύμναστο αυτί. Γι' αυτό το λόγο, πολλοί άνθρωποι τείνουν να πιστεύουν ότι τα πρώτα είναι πιο εύκολα να κατακτηθούν από τα δεύτερα.
Δημιουργεί η προφορά πρόβλημα επικοινωνίας μεταξύ του ομιλητή των Βραζιλιάνικων και των Ευρωπαϊκών Πορτογαλικών; Αν και υπάρχουν πολλές διαφορετικές απόψεις, όχι πάρα πολύ.
Μερικοί Βραζιλιάνοι ίσως χρειαστεί να ακούσουν τη Λουζοφωνική προφορά μερικές φορές για να τη συνηθίσουν—αλλά αυτό κυρίως επειδή οι Πορτογάλοι μιλούν λίγο πιο γρήγορα. Πέρα από αυτό, μπορούν να συνομιλούν μεταξύ τους παρά τις διαλεκτικές διαφορές.
Αυτό το βίντεο στο YouTube συγκρίνει τις ευρωπαϊκές και βραζιλιάνικες μεταγλωττίσεις για ταινίες της Disney και θα σας δώσει μια πιο καθαρή ιδέα για τις διαφορές για τις οποίες μιλάμε. Θα παρατηρήσετε ότι ακόμη και βασικές καθημερινές προτάσεις κατασκευάζονται ελαφρώς διαφορετικά.
Αξίζει να σημειωθεί ότι τα Βραζιλιάνικα Πορτογαλικά έχουν περισσότερες περιφερειακές προφορές. Αυτό δεν θα παρεμποδίσει την κατανόησή σας της γλώσσας με κανέναν τρόπο, αλλά κάθε πολιτεία έχει το δικό της ξεχωριστό τόνο. Για παράδειγμα, ο τρόπος που οι ντόπιοι του Ρίο ντε Τζανέιρο προφέρουν το γράμμα "s" στο τέλος μιας λέξης μοιάζει αρκετά με τον τρόπο που το κάνουν οι ομιλητές των Ευρωπαϊκών Πορτογαλικών (με ένα διακριτικό ήχο "sh").
Τα Ευρωπαϊκά Πορτογαλικά έχουν επίσης τις δικές τους περιφερειακές ιδιαιτερότητες. Ο τρόπος που προφέρεται το γράμμα "s" τείνει να διαφέρει ανάμεσα στις περιοχές—κάνοντας, για παράδειγμα, τις βόρειες και κεντρικο-νότιες πορτογαλικές προφορές αρκετά διακριτές μεταξύ τους.
Ορθογραφία
Ενώ είναι αλήθεια ότι πρόσφατες ορθογραφικές μεταρρυθμίσεις έχουν καταβάλει προσπάθεια να ενοποιήσουν και τους δύο τύπους Πορτογαλικών, μια χούφτα ορθογραφικών διαφορών επιμένουν. Ρίξτε μια ματιά σε αυτά τα κοινά παραδείγματα:
- Η ορθογραφία για το "γεγονός" είναι fato στη Βραζιλία και facto στην Πορτογαλία.
- Η λέξη για "reception" (υποδοχή) στη Βραζιλία γράφεται recepcão, ενώ στην Πορτογαλία είναι receção.
Όπως μπορείτε να δείτε, οι διαφορές είναι αρκετά λεπτές. Αλλά όταν πρόκειται για επικοινωνία σε μια συγκεκριμένη περιοχή, ξεχωρίζουν.
Επίσημος και Ανεπίσημος Λόγος
Τα Ευρωπαϊκά Πορτογαλικά θεωρούνται τα πιο επίσημα από τα δύο. Είναι δύσκολο να εξηγήσει κανείς τις αποχρώσεις σε κάποιον που δεν έχει μάθει ακόμα τα βασικά, αλλά εδώ είναι μερικά παραδείγματα για το πώς διαφέρει ο λόγος σε κάθε διάλεκτο:
- Στα Βραζιλιάνικα Πορτογαλικά, η λέξη você χρησιμοποιείται πιο συχνά για το "εσύ" σε ανεπίσημο πλαίσιο, ενώ στην Πορτογαλία χρησιμοποιείται το tu στο ίδιο πλαίσιο. Στην Πορτογαλία, η λέξη você θεωρείται αρκετά χοντροκομμένη—ως αποτέλεσμα, τείνουν να αφαιρούν την προσωπική αντωνυμία δεύτερου προσώπου σε λιγότερο ανεπίσημες καταστάσεις (με γνωστούς ή ανθρώπους που μόλις γνώρισαν) και να κλίνουν το ρήμα στην τρίτο πρόσωπο ενικού.
- Όταν περιγράφουν μια δράση, οι Βραζιλιάνοι χρησιμοποιούν το γερούνδιο, "estou fazendo" για το "κάνω", ενώ οι Πορτογάλοι χρησιμοποιούν μια απαρέμφατη μορφή, "estou a fazer" για το ίδιο. Το τελευταίο είναι πολύ λιγότερο άμεσο, και θα μπορούσε να μεταφραστεί χαλαρά ως "είμαι περικυκλωμένος στο να κάνω".
Λεξιλόγιο
Για να το πούμε απλά, τα Βραζιλιάνικα Πορτογαλικά συνδυάζουν λέξεις από ιθαγενείς γλώσσες της Νότιας Αμερικής, ενώ τα Ευρωπαϊκά Πορτογαλικά είναι πιο στενά ευθυγραμμισμένα με παραδοσιακές Ρομανικές γλώσσες όπως τα Ισπανικά. Και οι δύο διάλεκτοι εξελίχθηκαν σύμφωνα με τις γεωγραφικές τους θέσεις και την ιστορία τους—και αυτό αποδεικνύεται σε κάποιες λεξιλογικές διαφορές.
Στη Βραζιλία, για παράδειγμα, η λέξη για το "ανανά" είναι abacaxi, που προέρχεται από την ιθαγενή γλώσσα Tupí. Από την άλλη πλευρά, στην Πορτογαλία είναι ananás—που μπορεί να εμφανίζεται και σε άλλες γλώσσες στην Ευρώπη.
Στην πραγματικότητα, πολλές καθημερινές λέξεις είναι εντελώς διαφορετικές. Εδώ είναι μερικά αξιοσημείωτα παραδείγματα:
- Ένα "φλιτζάνι" στη Βραζιλία είναι xícara· στην Πορτογαλία είναι chávena.
- Θέλετε να κάνετε βόλτα με το τρένο; Στη Βραζιλία, θα πάρετε το trem, ενώ στην Πορτογαλία θα ανεβείτε στο comboio.
- Τέλος, εδώ είναι ένα που θα σας μπερδέψει. Όταν βρίσκεστε σε μια πορτογαλική κουζίνα, πιάστε ένα δάγκωμα φαγητού από το frigorífico (δηλαδή το ψυγείο). Στη Βραζιλία, το frigorífico είναι ένα σφαγείο—αυτό που πραγματικά πρέπει να κάνετε είναι να ανοίξετε τη geladeira σας.
Αυτό το βίντεο στο YouTube θα σας δώσει μια καλή εισαγωγή για το πώς κάθε ποικιλία γλώσσας έχει εξελιχθεί με την πάροδο του χρόνου.
3. Κύρια Πλεονεκτήματα των Βραζιλιάνικων έναντι των Ευρωπαϊκών Πορτογαλικών
Αν ακόμα διστάζετε μεταξύ των δύο, μην ανησυχείτε! Δεν υπάρχει βιασύνη για να πάρετε την απόφαση.
Αν βοηθά, μπορείτε πάντα να δοκιμάσετε και τις δύο ποικιλίες. Πολλές εφαρμογές για Πορτογαλικά προσφέρουν μια καλή εισαγωγή και στις δύο γλώσσες—επιτρέποντας στους χρήστες να τις συγκρίνουν και να τις αντιπαραβάλλουν με έναν πιο πρακτικό τρόπο.
Αλλά για να συνοψίσουμε τα πράγματα όμορφα, θα σας δώσουμε μια γρήγορη επισκόπηση των πλεονεκτημάτων που έρχονται με κάθε διάλεκτο.
Βραζιλιάνικα Πορτογαλικά
- Καλύτερα για ταξίδια, διαμονή ή εργασία στη Βραζιλία
- Μια πιο εύκολη, πιο ανεπίσημη εκδοχή της γλώσσας
- Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις γλωσσικές σας δεξιότητες στα Πορτογαλικά για να εισέλθετε σε μια μεγαλύτερη οικονομική αγορά
- Εμποτισμένα με τις πολιτισμούς και παραδόσεις της Νότιας Αμερικής
Ευρωπαϊκά Πορτογαλικά
- Καλύτερα για ταξίδια, διαμονή ή εργασία στην Πορτογαλία
- Είναι πιο χρήσιμα για ένα ευρύτερο σύνολο χωρών που μιλούν Πορτογαλικά, καθώς οι περισσότερες από αυτές τείνουν να είναι πιο στενά ευθυγραμμισμένες με την ευρωπαϊκή προφορά
- Είναι πιο επίσημα και παραδοσιακά
- Περιλαμβάνουν την ευρωπαϊκή εμπειρία—από την αρχαία ιστορία έως τον μεσογειακό τρόπο ζωής
Στο τέλος, η επιλογή είναι εξ ολοκλήρου δική σας.
Και Ένα Ακόμα Πράγμα...
Αν είστε σαν εμένα και απολαμβάνετε να μαθαίνετε Πορτογαλικά μέσω ταινιών και άλλων μέσων, θα πρέπει να τσεκάρετε το Lingflix. Με το Lingflix, μπορείτε να μετατρέψετε οποιοδήποτε υπότιτλο περιεχόμενο στο YouTube ή Netflix σε ένα ελκυστικό μάθημα γλώσσας.
Μου αρέσει επίσης ότι το Lingflix έχει μια τεράστια βιβλιοθήκη βίντεο επιλεγμένα ειδικά για μαθητές Πορτογαλικών. Όχι άλλο ψάξιμο για καλό περιεχόμενο—είναι όλα σε ένα μέρος!
Ένα από τα αγαπημένα μου χαρακτηριστικά είναι οι διαδραστικοί υπότιτλοι. Μπορείτε να πατήσετε σε οποιαδήποτε λέξη για να δείτε μια εικόνα, τον ορισμό και παραδείγματα, κάτι που το κάνει πολύ πιο εύκολο να κατανοήσετε και να θυμάστε.
Και αν ανησυχείτε ότι θα ξεχάσετε νέες λέξεις, το Lingflix σας καλύπτει. Θα ολοκληρώσετε διασκεδαστικές ασκήσεις για να ενισχύσετε το λεξιλόγιο και θα σας υπενθυμίζει όταν είναι ώρα να κάνετε επανάληψη, ώστε να διατηρείτε πραγματικά όσα έχετε μάθει.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Lingflix στον υπολογιστή ή το tablet σας, ή να κατεβάσετε την εφαρμογή από το App Store ή το Google Play. Κάντε κλικ εδώ για να επωφεληθείτε από την τρέχουσα προσφορά μας! (Λήγει στο τέλος αυτού του μήνα.)