Πώς να πεις «Θέλω» στα Ιαπωνικά (Επεξήγηση με Γραβάτες)
Είναι μια συνηθισμένη βραδινή μέρα εβδομάδας και ένας μισθωτός εργαζόμενος έχει καταρρεύσει στο διάδρομο ενός παλιού, φθηνού πολυκαταστήματος. Για κάποιο λόγο, κλαίει.
Μια ανήσυχη υπάλληλος εξυπηρέτησης πελατών τον πλησιάζει και τον ρωτά τι συμβαίνει, και εκείνος απαντά: «Θέλω να αγοράσω μια ネクタイ (nekutai) — γραβάτα!»
«Πόσο περίεργο, φαίνεται ότι όλες οι γραβάτες μας βρίσκονται στο διάδρομο με τα εκπαιδευτικά υλικά για Ιαπωνικά. Τι στον κόσμο μπορεί να έχει μια γραβάτα με τη μάθηση των Ιαπωνικών;» Απαντά η υπάλληλος.
Αποδεικνύεται ότι μια γραβάτα—ή μάλλον ένα -tai—είναι απαραίτητη για να πεις «θέλω» στα Ιαπωνικά.
Συνεχίστε να διαβάζετε για να μάθετε τα πάντα σχετικά με τον τρόπο έκφρασης επιθυμιών στα Ιαπωνικά με τη βοήθεια της καλύτερης μνημονικής συσκευής: τη ταπεινή γραβάτα.
Εκφράζοντας Επιθυμίες στα Ιαπωνικά
Μια από τις πιο συνηθισμένες συμβουλές που δίνεται σε όσους μαθαίνουν μια νέα γλώσσα είναι να σκέφτονται στη γλώσσα-στόχο, όχι να μεταφράζουν σε αυτήν. Το πρόβλημα με την προσπάθεια άμεσης μετάφρασης είναι ότι ότι ακούγεται φυσικό στη μητρική μας γλώσσα δεν ακούγεται απαραίτητα το ίδιο στη γλώσσα-στόχο μας. Αυτό οδηγεί σε γλωσσικό αποτέλεσμα που συχνά είναι αντιφυσικό, ακόμα κι αν είναι κατανοητό.
Μπορεί γλωσσολογικά να είναι δυνατό να μεταφραστεί οτιδήποτε σε μια άλλη γλώσσα, αλλά για οποιονδήποτε λόγο—είτε λόγω πολιτισμικών διαφορών, της απλότητας ορισμένων γραμματικών κανόνων έναντι άλλων ή ακόμα και των τάσεων της ποπ κουλτούρας—η μετάφραση συχνά θολώνει λίγο.
Σε αυτή την ανάρτηση, θα συζητήσω τύπους επιθυμίας που γραμματικά διακρίνονται στα Ιαπωνικά αλλά όχι στα Αγγλικά. Αν και όλοι περιλαμβάνονται σε μόλις δύο μορφές του ρήματος «to want» στα Αγγλικά, η προσπάθεια απλής μετάφρασης αυτού του «to want» στα Ιαπωνικά πιθανότατα θα αποδώσει λανθασμένα αποτελέσματα σε τρεις από τις τέσσερις περιπτώσεις.
Για να αντιμετωπίσουμε αυτό το συγκεκριμένο πρόβλημα, και επίσης για να απομακρυνθούμε από τη μετάφραση στο μυαλό σας, θα ήθελα να ακολουθήσετε μια διαδικασία δύο βημάτων.
1. Μην σκέφτεστε τις λέξεις που προσπαθείτε να μεταφράσετε, αλλά μάλλον την ιδέα που θέλετε να εκφράσετε.
2. Μάθετε πώς η Ιαπωνική γλώσσα μεταφέρει αυτήν την ιδέα.
Με άλλα λόγια, μην σκέφτεστε πώς να πείτε «I want a (κάτι)» στα Ιαπωνικά. Αντ' αυτού, σκεφτείτε πώς να εκφράσετε το «I want (κάτι)» σε αντίθεση με το «I want (να κάνω κάτι).»
1. Χρήση του ~欲しい (hoshii) με ουσιαστικά: Θέλω μια γραβάτα, όχι μια παπιγιόν
Θα δούμε πρώτα το ~欲しい γιατί, αν και είναι ανάποδα σε σύγκριση με τα Αγγλικά, η δομή είναι πολύ απλή στην κατασκευή. Προσθέτοντας ~欲しい σε ένα ουσιαστικό εκφράζετε την επιθυμία σας για αυτό το ουσιαστικό.
Σημείωση: Όταν εκφράζουμε επιθυμίες με το hoshii, η ορθογραφία με καντζί (欲しい) χρησιμοποιείται πιο συχνά με ουσιαστικά, ενώ η ορθογραφία με χιραγκάνα (ほしい) χρησιμοποιείται με ρήματα, όπως όταν θέλετε να κάνετε κάτι (όπως θα ανακαλύψετε παρακάτω στο τρίτο μέρος της ανάρτησης).
Υπάρχουν τρία βήματα:
1. Διαλέξτε ένα ουσιαστικό. Οποιοδήποτε ουσιαστικό.
2. Προσθέστε το μόριο が (ga). Αν είστε λίγο πιο προχωρημένοι, μπορεί μερικές φορές να χρησιμοποιήσετε το μόριο は (wa) ή ακόμα και το の (no).
3. Προσθέστε 欲しい (hoshii [ανεπίσημο]) ή 欲しいです (hoshii desu [επίσημο]) μετά το μόριο.
Το 欲しい είναι ένα επίθετο い (i) και ορισμένες από τις βασικές του κλίσεις μοιάζουν ως εξής:
Ενεστώτας θετικό: 欲しい (hoshii) — θέλω
Ενεστώτας αρνητικό: 欲しくない (hoshikunai) — δεν θέλω
Αόριστος θετικός: 欲しかった (hoshikatta) — ήθελα
Αόριστος αρνητικός: 欲しくなかった (hoshikunakatta) — δεν ήθελα
Λοιπόν, ας επιστρέψουμε στην ιστορία μας και ας γυρίσουμε λίγο πίσω. Ας πούμε ότι η υπάλληλος δεν είχε ακούσει καθαρά τον μισθωτό επειδή έκλαιγε πολύ δυνατά. Μπορεί να πει:
すみません。何が欲しいですか? (Sumimasen. Nani ga hoshii desu ka?) Συγγνώμη. Τι είναι αυτό που θέλετε;
Προτρεπόμενος, ο άνδρας επαναλαμβάνει ότι θέλει μια γραβάτα.
ネクタイ…ネクタイが欲しいです。 (Nekutai… nekutai ga hoshii desu.) Μια γραβάτα… Θέλω μια γραβάτα.
Η υπάλληλος γνέφει καταφατικά και λέει: «Από εδώ, παρακαλώ.» Τον οδηγεί κάτω από μερικά διαδρόμους και, τεντώνοντας το χέρι της προς ένα ράφι με γραβάτες, χρησιμοποιεί μια αντιστροφή της δομής που μόλις μάθαμε.
欲しいものがありますか? (Hoshii mono ga arimasu ka?) Υπάρχει κάτι που θέλετε;
(Σε αυτή την περίπτωση, το να πούμε 欲しいもの (hoshii mono) είναι λίγο σαν να λέμε «το πράγμα που είναι επιθυμητό.»)
Ο μισθωτής ανοιγοκλείνει τα μάτια του, δύσπιστος, καθώς ακολουθεί το βλέμμα της υπαλλήλου και συνειδητοποιεί ότι κοιτάζει ένα ράφι γεμάτο παπιγιόν. Λίγο εκνευρισμένος, απαντά:
ボウタイじゃなくて、ネクタイが欲しいです! (Boutai janakute, nekutai ga hoshii desu!) Θέλω μια γραβάτα, όχι μια παπιγιόν!
Αν θέλετε να πείτε συγκεκριμένα ότι δεν θέλετε κάτι, το は χρησιμοποιείται συχνά αντί του が. Ο μισθωτός μας θα μπορούσε εξίσου να είχε πει:
あっ、すみません。ボウタイは欲しくないです。ネクタイが欲しいです。 (Aa, sumimasen. Boutai wa hoshikunai desu. Nekutai ga hoshii desu.) Αα, συγγνώμη. Δεν θέλω μια παπιγιόν. Θέλω μια γραβάτα.
2. Χρήση του ~たい (tai) με ρήματα: Θέλω να αγοράσω αυτή τη γραβάτα
Αν δεν θέλετε ένα πράγμα, αλλά θέλετε να κάνετε κάτι, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε την μορφή ~たい με ένα ρήμα.
Αυτή η μορφή δείχνει ότι θέλετε να κάνετε την ενέργεια στην οποία συνδέεται το ~たい.
Αυτή η μορφή μπορεί επίσης να δημιουργηθεί σε τρία βήματα.
1. Διαλέξτε ένα ρήμα. Οποιοδήποτε ρήμα.
2. Κλίστε αυτό το ρήμα στη μορφή ~ます (masu).
3. Αντικαταστήστε το ~ます με ~たい.
Για να εξασκηθείτε στο σχηματισμό αυτής της ρηματικής μορφής, επισκεφτείτε τον ιστότοπο του uTexas. (Σημείωση: θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε ένα Ιαπωνικό πληκτρολόγιο για να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον ιστότοπο).
Ακολουθούν μερικά παραδείγματα χρήσης της μορφής:
見る (miru) — να βλέπω: 見る → 見ます (mimasu) → 見たい (mitai) — Θέλω να δω/κοιτάξω…
売る (uru) — να πουλάω: 売る → 売ります (urimasu) → 売りたい (uritai) — Θέλω να πουλήσω…
買う (kau) — να αγοράζω: 買う → 買います (kaimasu) → 買いたい (kaitai) — Θέλω να αγοράσω…
Μπορεί να είναι λίγο περίεργο να το σκεφτεί κανείς, αλλά η μορφή ~たい των ρημάτων είναι μοναδική γιατί κλίνεται με τον ίδιο τρόπο όπως τα επίθετα い. Αυτό όμως είναι καλό για εμάς, γιατί σημαίνει ότι μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε ακριβώς τις ίδιες κλίσεις για το ~たい και το ~ほしい!
Να το ρήμα 買う (kau), για παράδειγμα.
Ενεστώτας θετικό: 買いたい (kaitai) ― Θέλω να αγοράσω (κάτι).
Ενεστώτας αρνητικό: 買いたくない (kaitakunai) ― Δεν θέλω να αγοράσω (κάτι).
Αόριστος θετικός: 買いたかった (kaitakatta) ― Ήθελα να αγοράσω (κάτι).
Αόριστος αρνητικός: 買いたくなかった (kaitakunakatta) ― Δεν ήθελα να αγοράσω (κάτι).
Για να τα κάνετε αυτά ευγενικά, απλώς προσθέστε です (desu) στο τέλος κάθε ένα από τα παραπάνω παραδείγματα.
Ας επιστρέψουμε στην ιστορία μας. Οι δύο τους στέκονται τώρα μπροστά σε ένα ράφι με γραβάτες. Παρατηρήστε πώς η υπάλληλος ρωτά τον μισθωτό μας για λίγες περισσότερες πληροφορίες.
では、どんなネクタイを買いたいですか? (Deha, donna nekutai o kaitai desu ka?) Λοιπόν, τι είδους γραβάτα θέλετε να αγοράσετε;
( Σημείωση: Ενώ συνήθως χρησιμοποιούμε τη μορφή ~たがる (tagaru) για να μιλάμε για τις επιθυμίες άλλων, όπως θα μάθουμε στο τέταρτο μέρος, η κανονική μορφή ~たい χρησιμοποιείται ακόμα αν ρωτάτε κάποιον.)
Ο μισθωτός κοιτάζει την επιλογή των γραβατών και, λίγο απογοητευμένος, χρησιμοποιεί μια αντιστροφή αυτής της δομής, με τη λέξη もの (mono) — «πράγμα.»
うーん、試着したいものが一つもないな。 (Uun, shichaku shitai mono ga hitotsu mo nai na.) Χμμ, δεν βλέπω ούτε ένα που να θέλω να το δοκιμάσω.
Η υπάλληλος, σοκαρισμένη από αυτή την πολύ ωμή απάντηση, απαντά:
あの、先程のボウタイをもう一度見たくないですか? (Ano, sakihodo no boutai o mōichido mitakunai desu ka?) Εμμ, δεν θέλετε να ρίξετε μια ακόμη ματιά σε εκείνα τα παπιγιόν από πριν;
Χωρίς ενθουσιασμό, αρπάζει τυχαία μια γραβάτα και αρχίζει να περπατά προς τον ταμείο.
じゃあ、これにします。 (Jaa, kore ni shimasu.) Τότε θα πάρω αυτή εδώ.
3. Χρήση του ~てほしい (te hoshii) με ρήματα: Θέλω να μου πουλήσεις αυτή τη γραβάτα
Τα Ιαπωνικά απλώς κολλάνε αυτό το ~ほしい από πριν στο τέλος ενός ρήματος σε μορφή て (te) για να μεταφέρουν την ιδέα του «να θέλω κάποιος να κάνει κάτι για εμένα».
Αυτό είναι εξαιρετικό γιατί σημαίνει ότι δεν χρειάζεται να περιπλέξουμε τη δομή της πρότασης προσθέτοντας ένα σύνδεσμο όπως «για» και επίσης μπορούμε να συνεχίσουμε να χρησιμοποιούμε τις ίδιες κλίσεις που μάθαμε νωρίτερα. Και πάλι, υπάρχουν μόνο τρία βήματα.
1. Διαλέξτε ένα ρήμα. Οποιοδήποτε ρήμα.
2. Κλίστε αυτό το ρήμα στη μορφή て.
3. Προσθέστε ~ほしい απευθείας στο τέλος της μορφής て του ρήματος.
Μπορείτε να ελέγξετε την κατανόησή σας σε αυτό στον ιστότοπο JLPTsensei.
Ακολουθούν μερικά παραδείγματα:
売る (uru) — να πουλάω: 売る → 売って (utte) → 売ってほしい (utte hoshii) — Θέλω να πουλήσεις…
飲む (nomu) — να πίνω: 飲む → 飲んで (nonde) → 飲んでほしい (nonde hoshii) — Θέλω να πιεις…
辞める (yameru) — να παραιτούμαι: 辞める → 辞めて (yamete) → 辞めてほしい (yamete hoshii) — Θέλω να παραιτηθείς…
Πίσω στο κατάστημα, ο απογοητευμένος μισθωτός πλησιάζει ένα ταμείο και, σηκώνοντας το βλέμμα του, παρατηρεί ότι ο ταμίας φοράει μια απίστευτη γραβάτα. Αναφωνεί:
うわ!そのネクタイ、売ってほしいです!売ってください! (Uwa! Sono nekutai, utte hoshii desu! Utte kudasai!) Ουάου! Θέλω να μου πουλήσεις αυτή τη γραβάτα! Σε παρακαλώ, πούλησέ μου την!
Μπορεί να παρατηρήσετε ότι οι εκφράσεις «Θέλω να (κάνεις κάτι)» και «Σε παρακαλώ (κάνε κάτι)» ακούγονται αρκετά παρόμοιες. Το να πεις «σε παρακαλώ» μπορεί να είναι λίγο πιο άμεσο, αλλά εκτός από αυτό, αυτές οι μορφές είναι ως επί το πλείστον εναλλάξιμες.
Έτσι, έχοντας του ζητηθεί να πουλήσει τη γραβάτα που είναι μέρος της στολής του, ο ταμίας μπορεί να απαντήσει:
怒らないで聞いてほしいのですが、このネクタイは非売品です。 (Okoranaide kiite hoshii no desu ga, kono nekutai wa hibaihin desu.) Σε παρακαλώ άκου και μην θυμώσεις, αλλά αυτή η γραβάτα δεν είναι προς πώληση.
Ο μισθωτός, απελπισμένος, πηδάει πάνω από το τραπέζι και προσπαθεί να ξεριζώσει τη γραβάτα από το λαιμό του ταμία. Μαλώνουν για μερικά λεπτά πριν φτάσει η ασφάλεια να διαχειριστεί την κατάσταση. Λαχανιάζοντας και εξαντλημένος, ο ταμίας μπορεί να αναφωνήσει αγενώς:
この店に二度と来てほしくないです! (Kono mise ni nidoto kite hoshikunai desu!) Δεν θέλω να ξαναγυρίσεις ποτέ σε αυτό το κατάστημα!
4. ~たがる (tagaru) με ρήματα: Ήθελε να με σκοτώσει!
Δυστυχώς, είναι λίγο πιο δύσκολο να μιλήσεις για το τι θέλουν να κάνουν άλλοι στα Ιαπωνικά. Αυτό συμβαίνει γιατί τα Ιαπωνικά επισημαίνουν λέξεις για να δείξουν την απόδειξη ή να εξηγήσουν πώς αποκτήθηκε μια δεδομένη πληροφορία. Αυτό κανονικά απαιτεί γραμματική που είναι πιο δύσκολη από την ίδια τη μορφή ~たい και υπάρχουν μερικοί τρόποι για να το κάνεις, αλλά για να μην περιπλέξω πολύ αυτή την ανάρτηση, θα μιλήσω μόνο για έναν από αυτούς.
Για να εκφράσετε ότι «κάποιος άλλος θέλει να κάνει κάτι» μπορείτε να:
1. Προσθέσετε μια κρίση στο τέλος ενός ρήματος σε μορφή ~たい.
2. Αντικαταστήσετε το ~たい σε ένα ρήμα μορφής ~たい με το ~たがる.
3. Προσθέσετε ~ですか (desu ka) στο τέλος ενός ρήματος μορφής ~たい για να ρωτήσεις αν κάποιος άλλος θέλει να κάνει κάτι.
Αν είστε περίεργοι, το ~たがる είναι στην πραγματικότητα η κανονική μορφή ~たい που χρησιμοποιείται με την κατάληξη ~がる (garu). Η κατάληξη ~がρ μεταφέρει την έννοια του «φαίνεται» ή «δείχνει σημάδια», οπότε το ~たがる σημαίνει στην πραγματικότητα κάτι σαν «δείχνει σημάδια ότι θέλει να κάνει κάτι».
Παρά αυτό, είναι εντάξει να σκεφτείτε αυτή τη μορφή ως «[κάποιος άλλος] θέλει να κάνει κάτι». Για παράδειγμα:
殺す (korosu) — να σκοτώνω: 殺す → 殺します (koroshimasu) → 殺したい (koroshitai) → 殺したがる (koroshitagaru) — (Αυτός) θέλει να σκοτώσει…
Το ~たがる κλίνεται με τον ίδιο τρόπο όπως τα ρήματα τύπου ένα (う [u]), όπως το 怒る (okoru) — να θυμώνω ή το 走る (hashiru) — να τρέχω. Συχνά χρησιμοποιείται στη μορφή ている (teiru).
Ακολουθούν μερικές βασικές επίσημες κλίσεις αυτού:
Ενεστώτας θετικό: 殺したがっています (koroshitagatteimasu) ― (Αυτός) θέλει να σκοτώσει…
Ενεστώτας αρνητικό: 殺したがっていません (koroshitagatteimasen) ― (Αυτός) δεν θέλει να σκοτώσει…
Αόριστος θετικός: 殺したがっていました (koroshitagatteimashita) ― (Αυτός) ήθελε να σκοτώσει…
Αόριστος αρνητικός: 殺したがっていませんでした (koroshitagatteimasen deshita) ― (Αυτός) δεν ήθελε να σκοτώσει…
Και εδώ είναι οι ανεπίσημες εκδοχές (οι ορισμοί είναι οι ίδιοι· αλλάζει μόνο το επίπεδο επίσημου ύφους εδώ):
Ενεστώτας θετικό: 殺したがっている (koroshitagatteiru)
Ενεστώτας αρνητικό: 殺したがっていない (koroshitagatteinai)
Αόριστος θετικός: 殺したがっていた (koroshitagatteita)
Αόριστος αρνητικός: 殺したがっていなかった (koroshitagatteinakatta)
Ας πούμε ότι ο διευθυντής του καταστήματος βγαίνει για να επιπλήξει τον ταμία επειδή δεν έδεισε τον απαιτούμενο σεβασμό στον πελάτη λόγω της θέσης του. Άλλωστε, ο πελάτης είναι βασιλιάς. Αναστατωμένος, ο ταμίας απαντά:
だ…だ…だけど、お客さんは私を殺したがっていました! (Da… da… dakedo, okyaku san wa watashi o koroshitagatteimashita!) Μ… μα… μα ο πελάτης ήθελε να με σκοτώσει!
Στο οποίο ο διευθυντής απαντά,
そんなことがある訳ないでしょう。お客さんは、ただあなたのネクタイを触りたがっていただけでしたよ。 (Sonna koto ga aru wake nai deshou. Okyaku san wa, tada anata no nekutai o sawaritagatteita dake deshita yo.) Αυτό είναι παράλογο. Το μόνο που ήθελε ήταν να αγγίξει τη γραβάτα σου!
Μετά από μια τέτοια απάντηση, θα μπορούσε κανείς να πει με ασφάλεια ότι ο ταμίας είναι 仕事を辞めたがっています (shigoto o yametagatteimasu) — θέλει να παραιτηθεί από τη δουλειά του!
Όπως μπορείτε να δείτε με το παράδειγμα της αγοράς μιας γραβάτας που παρουσιάζεται σε αυτή την ανάρτηση, το να βλέπετε τη γλώσσα σε δράση μπορεί να σας βοηθήσει να κατανοήσετε πώς τη χρησιμοποιούν οι φυσικοί ομιλητές. Για παράδειγμα, θα μπορούσατε να δοκιμάσετε το πρόγραμμα Lingflix για να παρακολουθήσετε μια γκάμα Ιαπωνικών μέσων, όπως ειδήσεις και εμψυχωτικά βίντεο. Το Lingflix παίρνει αυθεντικά βίντεο—όπως μουσικά βίντεο, τρέιλερ ταινιών, ειδήσεις και εμψυχωτικές ομιλίες—και τα μετατρέπει σε εξατομικευμένα μαθήματα γλωσσικής μάθησης. Μπορείτε να δοκιμάσετε το Lingflix δωρεάν για 2 εβδομάδες. Επισκεφτείτε τον ιστότοπο ή κατεβάστε την εφαρμογή για iOS ή Android. P.S. Κάντε κλικ εδώ για να επωφεληθείτε από την τρέχουσα προσφορά μας! (Λήγει στο τέλος αυτού του μήνα.)
Ενώ η έκφραση της επιθυμίας στα Ιαπωνικά μπορεί να είναι λίγο πιο περίπλοκη από ό,τι στα Αγγλικά, οι διαφορετικοί τρόποι για να πεις «θέλω» στα Ιαπωνικά είναι επίσης αρκετά ξεκάθαρα σημειωμένοι.
Με λίγη εξάσκηση, θα γίνει δεύτερη φύση πριν το καταλάβετε!
Και Ένα Ακόμα Πράγμα... Αν σας αρέσει να μαθαίνετε Ιαπωνικά με αυθεντικά υλικά, τότε θα πρέπει επίσης να σας πω περισσότερα για το Lingflix. Το Lingflix σας εισάγει φυσικά και σταδιακά στη μάθηση της Ιαπωνικής γλώσσας και πολιτισμού. Θα μάθετε πραγματικά Ιαπωνικά όπως ομιλούνται στην πραγματική ζωή. Το Lingflix έχει μια ευρεία γκάμα σύγχρονων βίντεο όπως θα δείτε παρακάτω: Το Lingflix κάνει αυτά τα ιαπωνικά βίντεο από φυσικούς ομιλητές προσιτά μέσω διαδραστικών μεταγραφών. Πατήστε σε οποιαδήποτε λέξη για να την αναζητήσετε αμέσως. Όλοι οι ορισμοί έχουν πολλαπλά παραδείγματα και είναι γραμμένοι για μαθητές Ιαπωνικών όπως εσείς. Πατήστε για να προσθέσετε λέξεις που θέλετε να επαναλάβετε σε μια λίστα λεξιλογίου. Και το Lingflix έχει μια λειτουργία μάθησης που μετατρέπει κάθε βίντεο σε ένα μάθημα γλωσσικής μάθησης. Μπορείτε πάντα να σύρετε αριστερά ή δεξιά για να δείτε περισσότερα παραδείγματα. Το καλύτερο μέρος; Το Lingflix παρακολουθεί το λεξιλόγιό σας και σας δίνει επιπλέον εξάσκηση με δύσκολες λέξεις. Θα σας υπενθυμίσει ακόμη και πότε είναι ώρα να επαναλάβετε ό,τι έχετε μάθει. Θα έχετε μια 100% εξατομικευμένη εμπειρία. Ξεκινήστε να χρησιμοποιείτε τον ιστότοπο του Lingflix στον υπολογιστή ή το tablet σας ή, ακόμη καλύτερα, κατεβάστε την εφαρμογή Lingflix από το iTunes ή το Google Play store. Κάντε κλικ εδώ για να επωφεληθείτε από την τρέχουσα προσφορά μας! (Λήγει στο τέλος αυτού του μήνα.)