Πώς να πείτε Γεια στα Ιαπωνικά: 25 Χαιρετισμοί για Διαφορετικές Περιστάσεις [Με Ακουστικό]

Κάθε φιλία και συζήτηση ξεκινά με ένα «γεια».

Συνεχίστε να διαβάζετε για να μάθετε πώς να λέτε γεια στα Ιαπωνικά σε διάφορους βαθμούς επίσημης συμπεριφοράς, ώστε να μπορείτε να χαιρετίσετε όλους, από τον πιο στενό φίλο μέχρι το αφεντικό σας.

Επιπλέον, θα ανακαλύψετε πότε να χρησιμοποιήσετε κάθε νέο όρο και θα δείτε παραδείγματα για το πώς χρησιμοποιούνται στο πλαίσιο.

Πώς να πείτε Γεια σε Επίσημες Καταστάσεις

1. Konnichiwa — Γεια / Καλό απόγευμα

Ιαπωνικά: こんにちは

Αυτό είναι το κλασικό «γεια» με το οποίο μπορεί να είστε ήδη εξοικειωμένοι. Είναι ένας τρόπος χαιρετισμού κατάλληλος για σχεδόν όλες τις περιστάσεις.

Δεδομένου ότι αυτή η λέξη τεχνικά σημαίνει «καλό απόγευμα», χρησιμοποιείται κυρίως στο διάστημα μεταξύ πρωινού και βράδυ.

こんにちは、元気ですか? (こんにちは、げんきですか?) — Konnichiwa, genki desu ka? (Γεια, τι κάνεις;)

2. Ohayō gozaimasu — Καλημέρα

Ιαπωνικά: おはようございます

Αυτός είναι ο επίσημος τρόπος να πείτε «καλημέρα». Χρησιμοποιείται όταν συναντάτε έναν ανώτερο ή κάποιον που δεν γνωρίζετε καλά τα πρωινά.

Δείτε το #12 στη λίστα για την ανεπίσημη εκδοχή.

おはようございます、今日も頑張りましょう! (おはようございます、きょうもがんばりましょう!) — Ohayō gozaimasu, kyō mo ganbarimashō! (Καλημέρα, ας δώσουμε τον καλύτερο μας εαυτό σήμερα!)

3. Konbanwa — Καλησπέρα

Ιαπωνικά: こんばんは

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη φράση όταν χαιρετάτε κάποιον το βράδυ. Δεν θα τη χρησιμοποιούσατε ως αποχαιρετισμό όταν λέτε «καληνύχτα» σε κάποιον (αυτό το κάνετε με το おやすみなさい ή oyasuminasai).

こんばんは、ゆっくり休んでくださいね。 (こんばんは、ゆっくりやすんでくださいね。) — Konbanwa, yukkuri yasunde kudasai ne. (Καλησπέρα, παρακαλώ ξεκουραστείτε ήσυχα.)

4. Ikaga osugoshi desu ka? — Πώς περνάτε;

Ιαπωνικά: いかがお過ごしですか? (いかが おすごし ですか?)

Αυτός είναι ένας πολύ επίσημος τρόπος να ρωτήσετε πώς είναι κάποιος. Χρησιμοποιήστε αυτή τη φράση όταν μιλάτε σε διευθυντή, ηλικιωμένο πρόσωπο ή κάποιον με εξουσία που δεν γνωρίζετε πολύ καλά.

いかがお過ごしですか?お忙しい日々ですか? (いかがおすごしですか?おいそがしいひびですか?) — Ikaga o-sugoshi desu ka? O-isogashii hibi desu ka? (Πώς περνάτε; Είστε απασχολημένοι αυτές τις μέρες;)

5. O genki desu ka? — Πώς είστε;

Ιαπωνικά: お元気ですか? (おげんきですか?)

Αυτή είναι μια καλή φράση για να χρησιμοποιήσετε αφού χαιρετίσετε έναν σχετικά νέο φίλο ή κάποιον που δεν γνωρίζετε καλά. Η κυριολεκτική σημασία είναι «Είστε υγιείς;».

Είναι μια επίσημη φράση που μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε με φίλους και οικογένεια και υποδηλώνει πολύ ειλικρινές ενδιαφέρον για το πώς είναι κάποιος. Ωστόσο, μην ξεκινήσετε κατευθείαν με αυτή τη φράση. Βεβαιωθείτε ότι λέτε πρώτα «γεια», αλλιώς ο χαιρετισμός σας μπορεί να φανεί απότομος και μη φυσικός.

お元気ですか?最近いい調子ですか? (おげんきですか?さいきんいいちょうしですか?) — O-genki desu ka? Saikin ii chōshi desu ka? (Πώς είστε; Έχετε καλή διάθεση τελευταία;)

6. Irasshaimase! / Maido, irasshaimase — Καλώς ήρθατε!

Ιαπωνικά: いらっしゃいませ! / 毎度、いらっしゃいませ (いらっしゃいませ!/ まいど、いらっしゃいませ)

Αν επισκεφτείτε την Ιαπωνία, σίγουρα θα ακούσετε αυτή τη φράση τουλάχιστον μερικές φορές, ειδικά όταν μπαίνετε σε πρατήρια ή εστιατόρια.

Η κυριολεκτική μετάφραση του 毎度、いらっしゃいませ (Maido, irasshaimase) είναι «κάθε φορά», που ουσιαστικά σημαίνει «θα σας καλωσορίζουμε πάντα». Το 毎度 (まいど) — maido συχνά παραλείπεται και λέγεται απλώς «καλώς ήρθατε!».

Όταν σας καλωσορίζουν με το いらっしゃいませ!(irasshaimase!), μπορείτε να ανταποκριθείτε με ένα χαμόγελο και ένα νεύμα, ή λέγοντας ありがとう — arigatou (ευχαριστώ) ή こんにちは — konnichiwa (γεια).

いらっしゃいませ!どうぞおくつろぎください。 — Irasshaimase! Douzo o-kutsurogi kudasai. (Καλώς ήρθατε! Παρακαλώ νιώστε άνετα.)

7. Daijōbu desu ka? — Είστε καλά;

Ιαπωνικά: 大丈夫ですか? (だいじょうぶ ですか?)

Αυτή είναι μια φράση που θα ακούτε συχνά στην τηλεόραση, συνήθως αφού κάποιος έχει πληγωθεί ή ντροπιαστεί.

Σε καθημερινές καταστάσεις, μπορείτε να τη χρησιμοποιήσετε αν παρατηρήσετε ότι κάποιος δυσκολεύεται ή αν χαιρετάτε έναν φίλο με σκυθρωπό πρόσωπο. Σκεφτείτε το σαν να ρωτάτε «Όλα καλά;».

大丈夫ですか?それはひどい転倒でしたね。 (だいじょうぶですか?それはひどいてんとうでしたね。) — Daijōbu desu ka? Sore wa hidoi tentō deshita ne. (Είσαι καλά; Αυτό ήταν ένα άσχημο πέσιμο.)

Πώς να πείτε Γεια σε Ανεπίσημες Καταστάσεις

1. Yā! / Ya hō! — Γεια

Ιαπωνικά: やあ / ヤッホー! (やあ / やっほー!)

Αυτό είναι ισοδύναμο με το να λέτε «γεια», «yo» ή «hey» στα Αγγλικά. Είναι κατάλληλο για να χαιρετίσετε έναν στενό φίλο, αν και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να τραβήξετε την προσοχή κάποιου.

Είναι ένας ενθουσιώδης τρόπος να πείτε γεια, που χρησιμοποιείται συχνά από τη νεότερη γενιά.

ヤッホー!元気にしてる? (やっほー!げんきにしてる?) — Yahhō! Genki ni shiteru? (Γεια! Είσαι καλά;)

2. Ōi! / Osu! / Ossu!— Έι!

Ιαπωνικά: おーい! / おす! / おっす!

Αυτά μοιάζουν περισσότερο με επιφωνήματα παρά με χαιρετισμούς, αλλά είναι χρήσιμα αν χρειαστεί να τραβήξετε την προσοχή κάποιου, παρόμοια με το «έι εσύ».

Και οι τρεις λέξεις μπορούν να θεωρηθούν απότομες και αρρενωπές και χρησιμοποιούνται κυρίως μεταξύ νέων ανδρών.

おっす!今日は何する (おっす!きょうはなにする?) — Ossu! Kyō wa nani suru? (Έι! Τι θα κάνεις σήμερα;)

3. Yo! — Yo!

Ιαπωνικά: よぉ!

Αυτή είναι μια άλλη επιφώνηση που χρησιμοποιείται όταν προσπαθείτε να τραβήξετε την προσοχή κάποιου που γνωρίζετε πολύ καλά. Την λένε συνήθως νεαροί άνδρες, αλλά μπορεί να τη χρησιμοποιήσει οποιοδήποτε φύλο.

よぉ!一緒に遊びに行こうぜ! (よぉ、いっしょにあそびにいこうぜ!) — Yō! Issho ni asobi ni ikōze! (Έι! Ας πάμε να παίξουμε μαζί!)

4. O hayou — Καλημέρα

Ιαπωνικά: おはよう

Αυτός είναι ο ανεπίσημος τρόπος να πείτε «καλημέρα», ο οποίος είναι μια συντομευμένη εκδοχή του επίσημου τρόπου (#2 στη λίστα).

Αν εργάζεστε στο ίδιο μέρος ή ανήκετε στην ίδια τάξη για πολύ καιρό, αυτός θα ήταν ένας κατάλληλος τρόπος να χαιρετίσετε όλους το πρωί.

おはよう。 昨夜はよく眠れましたか? (おはよう。さくやはよくねむれましたか?) — Ohayou. Sakuya wa yoku nemuremashita ka? (Καλημέρα. Κοιμηθήκατε καλά χθες βράδυ;)

5. Genki datta? — Τι κάνεις;

Ιαπωνικά: 元気だった? (げんき だった?)

Αυτή η φράση είναι ένας ανεπίσημος τρόπος να ρωτήσετε πώς είναι κάποιος. Η ανεπίσημη φύση της την καθιστά μια καλή επιλογή για να χαιρετάτε φίλους.

Μπορείτε επίσης να παραλείψετε εντελώς το δεύτερο μισό και απλώς να ρωτήσετε 元気? (げんき?— genki ?)

元気だった?最近、お気に入りの曲を見つけましたか? (げんきだった?さいきん、おきにいりのきょくをみつけましたか?) — Genki datta? Saikin, o-ki ni iri no kyoku o mitsukemashita ka? (Τι κάνεις; Βρήκες κάποιο αγαπημένο τραγούδι τελευταία;)

6. Kyōwa donna kanji? — Πώς είσαι σήμερα;

Ιαπωνικά: 今日は、どんな感じ? (きょうは、どんな かんじ ?)

Αυτή η φράση κυριολεκτικά σημαίνει «Πώς είναι σήμερα;» και είναι κατάλληλη για τις περισσότερες κοινωνικές αλληλεπιδράσεις, ειδικά όταν χτίζετε σχέση με τους συναδέλφους σας.

今日は、どんな感じ?仕事は忙しいですか? (きょうは、どんなかんじ?しごとはいそがしいですか?) — Kyō wa, donna kanji? Shigoto wa isogashii desu ka? (Πώς νιώθεις σήμερα; Η δουλειά είναι απασχολημένη;)

7. Saikin dō? / Nan ka atta? — Τι γίνεται;

Ιαπωνικά: 最近どう? / 何かあった? (さいきん どう? / なんか あった?)

Το 最近どう?(Saikin dō?) υπονοεί την ερώτηση «Πώς ήσουν;» ενώ το 何かあった? (Nani ka atta?) μπορεί να μεταφραστεί κυριολεκτικά ως «Τι συνέβη;» ή «Τι γίνεται;».

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε από τις δύο φράσεις όταν συναντάτε έναν φίλο, ειδικά αφού είχε κάποιο γεγονός, όπως μια συνέντευξη εργασίας. Μπορεί να λάβετε μια απάντηση κάπως σαν «Είχα μια καλή μέρα» ή «Ήμουν καλά».

最近どう?最近旅行に行きましたか? (さいきんどう?さいきんりょこうにいきましたか?) — Saikin dō? Saikin ryokō ni ikimashita ka? (Τι γίνεται; Πήγες πρόσφατα σε ταξίδι;)

8. Dōyo? — Πώς πάει;

Ιαπωνικά: どうよ?

Αυτή η φράση συνήθως ακολουθεί έναν χαιρετισμό και είναι ένας ανεπίσημος τρόπος να ρωτήσετε πώς είναι κάποιος. Κυριολεκτικά σημαίνει «Πώς είναι;» και το πιο κοντινό ισοδύναμο στα Αγγλικά είναι «Πώς πάει;» ή «Πώς είναι η ζωή;».

どうよ?最近は何か面白いことがあった? (どうよ?さいきんはなにかおもしろいことがあった?) — Dō yo? Saikin wa nanika omoshiroi koto ga atta? (Πώς πάει; Συνέβη κάτι ενδιαφέρον πρόσφατα;)

9. Chōshi dō? — Τι κάνεις;

Ιαπωνικά: 調子どう? (ちょうし どう?)

Η κυριολεκτική μετάφραση είναι «Πώς είναι η κατάστασή σου;». Αυτή η φράση δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με κάποιον ανώτερης κοινωνικής θέσης από εσάς. Αντ' αυτού, είναι καλύτερο να τη χρησιμοποιήσετε με πολύ καλούς φίλους με τους οποίους έχετε μια αστεία, διασκεδαστική σχέση.

調子どう?最近の趣味はどんな感じ? (ちょうしどう? さいきんのしゅみはどんなかんじ? ) — Chōshi dō? Saikin no shumi wa donna kanji? (Πώς νιώθεις; Πώς πάνε τα χόμπι σου τελευταία;)

10. Tadaima! — Επέστρεψα!

Ιαπωνικά: ただいま!

Αυτή η φράση είναι ένα πολύ ενδιαφέρον φαινόμενο στην Ιαπωνία. Πολλοί Ιάπωνες τη χρησιμοποιούν όταν μπαίνουν στα σπίτια τους μετά από μια μεγάλη μέρα, ακόμα και αν ζουν μόνοι τους. Θα το δείτε αυτό σε Ιαπωνικές ταινίες και τηλεόραση αρκετά συχνά.

Η σωστή απάντηση όταν κάποιος έρχεται σπίτι και λέει αυτή τη φράση, είναι お帰りなさい (おかえりなさい) — Okaerinasai (Καλώς επέστρεψες).

ただいま戻りました。 (ただいまもどりました。) — Tadaima modorimashita. (Επέστρεψα τώρα.)

11. Maido — Καλώς ήρθες

Ιαπωνικά: 毎度 (まいど)

Αυτή είναι η λιγότερο επίσημη εκδοχή του #6 στη λίστα. Ενώ η επίσημη εκδοχή ακούγεται σε επιχειρήσεις και γενικά απευθύνεται σε εσάς, το 毎度 (maido) μπορεί απλώς να χρησιμοποιηθεί για να πει «γεια» οποιαδήποτε στιγμή της ημέρας με οποιονδήποτε.

Αυτός ο χαιρετισμός είναι ένα παράδειγμα Kansai-ben και χρησιμοποιείται συχνότερα στην περιοχή Κάνσαι της Ιαπωνίας.

まいど、おっす!何してんの? (まいど、おっす!なにしてんの?) — Maido, ossu! Nani shiten no? (Γεια, τι κάνεις;)

12. Yōkoso! — Καλώς ήρθες σπίτι / Καλώς ήρθατε στην Ιαπωνία!

Ιαπωνικά: ようこそ!

Αυτή είναι μια εξαιρετικά κοινή φράση να λέτε αφού κάποιος φτάσει μετά από μια μακριά πτήση ή ταξίδι. Θα ακούτε ανθρώπους να το λένε όταν φτάνετε στην Ιαπωνία.

Μπορεί επίσης να ακούσετε την πιο επίσημη εκδοχή, 日本へようこそ! (Nihon e youkoso) ή «Καλώς ήρθατε στην Ιαπωνία!».

Εάν σας καλωσορίζει ένας γνωστός ή κάποιος που προσλήφθηκε για να σας πάρει από το αεροδρόμιο, ένα απλό ありがとう — arigatou (ευχαριστώ) αρκεί. Για φίλο ή οικογένεια, ένας ενθουσιώδης ただいま — tadaima (επέστρεψα) είναι μια καλή απάντηση.

ようこそ!私たちの街へお越しくださいました。 (ようこそ!わたしたちのまちへおこしくださいました。) — Youkoso! Watashitachi no machi e o-koshi kudasaimashita. (Καλώς ήρθατε! Σας ευχαριστούμε που ήρθατε στην πόλη μας.)

13. O hisashi buri desu — Χρόνια και ζαμάνια

Ιαπωνικά: お久しぶりです (おひさしぶりです)

Αυτή η φράση είναι ισοδύναμη με τα «Χρόνια και ζαμάνια» ή «Έχει περάσει καιρός» στα Αγγλικά και συνήθως ακολουθεί έναν βασικό χαιρετισμό «γεια».

Ενώ αυτή είναι η επίσημη εκδοχή της φράσης, χρησιμοποιείται σε ειλικρινείς και ανεπίσημες περιστάσεις, όπως με έναν παλιό φίλο ή απόντα μέλος οικογένειας. Ως γενικός κανόνας, η επίσημη εκδοχή χρησιμοποιείται συχνότερα από γυναίκες παρά από άνδρες.

お久しぶりです。お身体の調子はいかがですか? (おひさしぶりです。おからだのちょうしはいかがですか?) — Ohisashiburi desu. O-karada no choushi wa ikaga desu ka? (Χρόνια και ζαμάνια. Πώς είναι η υγεία σας;)

14. Hisashi buri — Χρόνια και ζαμάνια

Ιαπωνικά: 久しぶり! (ひさしぶり!)

Όταν αφαιρέσετε το お ή O από το おひさしぶりです (O hisashi buri desu), παίρνετε αυτή τη λιγότερο επίσημη εκδοχή. Χρησιμοποιείται πολύ στα Ιαπωνικά και κυριολεκτικά σημαίνει απλώς «πολύς καιρός».

久しぶり!何か飲みに行かない? (ひさしぶり!なにかのみにいかない?) — Hisashiburi! Nanika nomi ni ikanai? (Χρόνια και ζαμάνια! Τι λες να πάμε για ένα ποτό;)

15. Daijōbu? — Είσαι καλά;

Ιαπωνικά: 大丈夫? (だいじょうぶ?)

Αυτός είναι ο ανεπίσημος τρόπος να ρωτήσετε αν κάποιος είναι καλά.

大丈夫です、助けはいりません。 (だいじょうぶです、たすけはいりません。) — Daijōbu desu, tasuke wa irimasen. (Είμαι καλά, δεν χρειάζομαι βοήθεια.)

Δείτε αυτό το βίντεο για μια βαθύτερη ματιά σε μερικούς από τους πιο συνηθισμένους τρόπους να πείτε γεια στα Ιαπωνικά:

Το παραπάνω βίντεο περιλαμβάνει επίσημους, ανεπίσημους και μοναδικούς χαιρετισμούς που δεν έχουν ακριβή μετάφραση στα Αγγλικά.

Χαιρετισμοί για Πρώτες Συναντήσεις

1. O ai dekite kōeidesu — Είναι τιμή μου να σας γνωρίζω

Ιαπωνικά: お会いできて光栄です (おあいできて こうえいです)

Αυτός είναι ένας πολύ επίσημος τρόπος να γνωρίσετε κάποιον για πρώτη φορά. Είναι καλός αν συναντάτε, για παράδειγμα, έναν πιθανό νέο εργοδότη ή έναν ανώτερο.

お会いできて光栄です。ご指導いただけると幸いです。 (おあいできてこうえいです。ごしどういただけるとさいわいです。) — Oaidekite kōei desu. Goshidō itadakeru to saiwai desu. (Είναι τιμή μου να σας γνωρίζω. Θα εκτιμούσα πολύ την καθοδήγησή σας.)

2. Hajime mashite — Χαίρω πολύ

Ιαπωνικά: 初めまして (はじめまして)

Αυτή είναι η σχετικά πιο ανεπίσημη εκδοχή της προηγούμενης φράσης. Σημειώστε ότι εξακολουθεί να είναι ευγενική, αφού τη χρησιμοποιείτε με κάποιον που γνωρίζετε για πρώτη φορά!

Όταν συναντάτε κάποιον σε πάρτι, μπαρ ή σε μια εκδήλωση που δεν είναι ακριβώς επαγγελματικό περιβάλλον, αυτή είναι η φράση που θα χρησιμοποιούσατε.

初めまして、私は田中と申します。よろしくお願いします。 (はじめまして、わたしはたなかともうします。よろしくおねがいします。) — Hajimemashite, watashi wa Tanaka to mōshimasu. Yoroshiku onegaishimasu. (Χαίρω πολύ, το όνομά μου είναι Τανάκα. Χαίρω πολύ για τη γνωριμία.)

3. Watashi no namae wa… — Το όνομά μου είναι…

Ιαπωνικά: 私の名前は… ( わたし の なまえ は…)

Για να κάνετε αυτή τη φράση λίγο λιγότερο επίσημη, μπορείτε να παραλείψετε το μέρος わたし の (watashi no) και απλώς να πείτε 名前は… (なまえは… — namae wa), που κυριολεκτικά σημαίνει «Το όνομα είναι…».

Μπορείτε επίσης να ζητήσετε το όνομα του άλλου προσώπου με αυτή τη φράση: 名前は何ですか? (なまえ は なん です か?) — Namae wa nan desu ka? («Πώς σε λένε;» ή κυριολεκτικά «Το όνομα είναι τι;»).

こんにちは、私の名前はジョンです。よろしくお願いします。 (こんにちは、わたしのなまえはじょんです。よろしくおねがいします。) — Konnichiwa, watashi no namae wa Jon desu. Yoroshiku onegaishimasu. (Γεια, το όνομά μου είναι Τζον. Χαίρω πολύ.)

Πώς να Απαντάτε στο Τηλέφωνο στα Ιαπωνικά

Όταν απαντούν στο τηλέφωνο στα Ιαπωνικά, οι άνθρωποι λένε Moshi moshi — もしもし (Εμπρός;). Αυτή η φράση χρησιμοποιείται μόνο στο τηλέφωνο.

Για παράδειγμα:

もしもし、お父さん、お元気ですか? (もしもし、おとうさん、おげんきですか? ) — Moshimoshi, otōsan, ogenki desu ka? (Εμπρός, μπαμπά, τι κάνεις;)

Μπορείτε να δείτε αυτόν τον κοινό χαιρετισμό για απάντηση στο τηλέφωνο στο παρακάτω βίντεο, καθώς και έναν πιο επίσημο τρόπο για επαγγελματικές κλήσεις και μια «γενιάς Y» μορφή που μπορεί να ακούσετε:

Για να απαντήσετε σε μια επαγγελματική κλήση, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε έναν από τους κοινούς επίσημους χαιρετισμούς όπως το «Ohayō gozaimasu» — おはようございます (Καλημέρα) ή θα μπορούσατε να πείτε «O denwa arigatou gozaimasu» — お電話ありがとうございます (Ευχαριστώ για την κλήση).

Πώς να Κάνετε Υπόκλιση για να Χαιρετίσετε Ανθρώπους στην Ιαπωνία

Εκτός από τους λεκτικούς χαιρετισμούς, υπάρχουν μη λεκτικοί τρόποι να πείτε «γεια» στα Ιαπωνικά. Ένας από αυτούς είναι η υπόκλιση.

Γενικά, έτσι κάνετε υπόκλιση για να χαιρετίσετε ανθρώπους σε ένα Ιαπωνικό πλαίσιο:

  • Σταθείτε ίσια. Κρατήστε τα πόδια σας μαζί και τα χέρια σας επίπεδα στα πλάγια σας.
  • Με τα μάτια σας μπροστά, χαμηλώστε το κεφάλι σας και λυγίστε στη μέση. Σημειώστε ότι ο βαθμός της υπόκλισης εξαρτάται από την επίσημη φύση του πλαισίου. Για παράδειγμα, εάν χαιρετάτε έναν φίλο, ένα ελαφρύ νεύμα αρκεί. Αλλά αν χαιρετάτε ένα αφεντικό ή ανώτερο, πρέπει να κάνετε υπόκλιση σε γωνία 45 μοιρών τουλάχιστον.
  • Κρατήστε την υπόκλιση για λίγα δευτερόλεπτα πριν επιστρέψετε σε όρθια θέση.

Σε αυτό το βίντεο, μπορείτε να δείτε τον σωστό τρόπο υπόκλισης που επιδεικνύεται για διαφορετικές καταστάσεις:

Για περισσότερα παραδείγματα για το πώς να πείτε γεια στα Ιαπωνικά, θα μπορούσατε να δοκιμάσετε μια διαδικτυακή πλατφόρμα εκμάθησης γλώσσας όπως το Lingflix. Το Lingflix παίρνει αυθεντικά βίντεο—όπως μουσικά βίντεο, τρέιλερ ταινιών, ειδήσεις και εμπνευσμένες ομιλίες—και τα μετατρέπει σε εξατομικευμένα μαθήματα γλώσσας. Μπορείτε να δοκιμάσετε το Lingflix δωρεάν για 2 εβδομάδες. Επισκεφτείτε τον ιστότοπο ή κατεβάστε την εφαρμογή iOS ή την εφαρμογή Android. P.S. Κάντε κλικ εδώ για να επωφεληθείτε από την τρέχουσα προσφορά μας! (Λήγει στο τέλος του τρέχοντος μήνα.)

Τώρα που ξέρετε πώς να ξεκινήσετε μια συζήτηση στα Ιαπωνικά, αλλά πώς την τελειώνετε; Δείτε αυτούς τους τρόπους να πείτε αντίο στη συνέχεια!

Και Ένα Ακόμα Πράγμα... Αν αγαπάτε να μαθαίνετε Ιαπωνικά με αυθεντικά υλικά, τότε θα πρέπει επίσης να σας πω περισσότερα για το Lingflix. Το Lingflix σας βοηθάει φυσικά και σταδιακά να μπείτε στην εκμάθηση της Ιαπωνικής γλώσσας και κουλτούρας. Θα μάθετε πραγματικά Ιαπωνικά όπως μιλιούνται στην πραγματική ζωή. Το Lingflix έχει ένα ευρύ φάσμα σύγχρονων βίντεο όπως θα δείτε παρακάτω: Το Lingflix κάνει αυτά τα ιαπωνικά βίντεο προσιτά μέσω διαδραστικών μεταγραφών. Πατήστε σε οποιαδήποτε λέξη για να τη βρείτε αμέσως. Όλοι οι ορισμοί έχουν πολλαπλά παραδείγματα και είναι γραμμένοι για μαθητές Ιαπωνικών σαν εσάς. Πατήστε για να προσθέσετε λέξεις που θέλετε να επαναλάβετε σε μια λίστα λεξιλογίου. Και το Lingflix έχει μια λειτουργία μάθησης που μετατρέπει κάθε βίντεο σε ένα μάθημα γλώσσας. Μπορείτε πάντα να σύρετε αριστερά ή δεξιά για να δείτε περισσότερα παραδείγματα. Το καλύτερο μέρος; Το Lingflix παρακολουθεί το λεξιλόγιό σας και σας δίνει επιπλέον εξάσκηση με δύσκολες λέξεις. Θα σας υπενθυμίσει ακόμα και όταν είναι ώρα να επαναλάβετε όσα έχετε μάθει. Θα έχετε μια 100% εξατομικευμένη εμπειρία. Ξεκινήστε να χρησιμοποιείτε τον ιστότοπο Lingflix στον υπολογιστή ή το τάμπλετ σας ή, ακόμα καλύτερα, κατεβάστε την εφαρμογή Lingflix από το App Store ή το Google Play. Κάντε κλικ εδώ για να επωφεληθείτε από την τρέχουσα προσφορά μας! (Λήγει στο τέλος του τρέχοντος μήνα.)

Έτοιμοι να μετατρέψετε την παρακολούθηση βίντεο σε διαδρομή προς τη γλωσσική ελευθερία;

Ελάτε μαζί με χιλιάδες χρήστες που μαθαίνουν ήδη γλώσσες με ευχαρίστηση.

Δωρεάν δοκιμαστική περίοδος 7 ημερών

Πλήρης πρόσβαση σε όλες τις λειτουργίες, χωρίς περιορισμούς