68 Βασικές Αλλά Χρήσιμες Γαλλικές Προτάσεις
Το να κάνεις συζήτηση στα Γαλλικά μοιάζει πολύ με το να κάνεις στα Αγγλικά, καθώς το parler de tout et de rien (ο μικρός λόγος) είναι ουσιαστικά το ίδιο σε όλο τον κόσμο.
Αλλά υπάρχουν μερικές βασικές λέξεις και φράσεις που πρέπει να ξέρετε πριν πείτε bonjour στον νέο γνωστό σας και μπείτε στο πυρήνα της συζήτησης.
Ορίστε μερικές εξαιρετικά χρήσιμες αλλά βασικές γαλλικές προτάσεις για χρήση σε συζητήσεις.
Γαλλικές Προτάσεις για Συστάσεις
Comment vous appelez-vous ? (Πώς σας λένε;)
Το "Πώς σας λένε;" είναι αδιαμφισβήτητα ο πιο συνηθισμένος τρόπος έναρξης συζήτησης.
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την πιο άτυπη έκφραση Comment t’appelles-tu ?. Για να είστε ασφαλείς, ωστόσο, ίσως να θέλετε να χρησιμοποιήσετε την επίσημη εκδοχή για να δείξετε σεβασμό.
Je m’appelle… (Με λένε…)
Το Appeler είναι στην πραγματικότητα το γαλλικό ρήμα που σημαίνει "καλώ", οπότε το Je m’appelle κυριολεκτικά μεταφράζεται σε "Καλώ τον εαυτό μου".
Enchanté ! / Enchantée ! (Χαίρω πολύ!)
Αυτός είναι ο απλούστερος και πιο συνηθισμένος τρόπος να πείτε στο πρόσωπο που μόλις γνωρίσατε ότι χαίρεστε που το γνωρίζετε.
Άλλες επιλογές περιλαμβάνουν:
- Enchanté de faire votre connaissance (Χαίρομαι που γνωρίζω την υπόληψή σας). Αυτό είναι εξίσου επίσημο στα Γαλλικά όπως και στα Αγγλικά.
- C’est un plaisir de vous rencontrer (Είναι ευχαρίστηση να σας γνωρίζω). Αυτό είναι επίσης επίσημο, αλλά όχι τόσο επίσημο όσο το Enchanté de faire votre connaissance.
Σημείωση: Το "e" που βλέπετε στο τέλος του enchanté(e) προστίθεται όταν μιλάει γυναίκα. Αυτό, φυσικά, έχει σημασία μόνο αν επικοινωνείτε γραπτώς, καθώς αυτό το επιπλέον "e" δεν επηρεάζει καθόλου την προφορά.
Υπάρχουν πολλοί τρόποι για να συνεχίσετε την αρχική εισαγωγή. Θα μπορούσατε να κάνετε μια από τις άλλες ερωτήσεις αυτής της λίστας, ή να πείτε κάτι καλό για το τι φοράει, όπως το J’aime bien votre t-shirt (Μου αρέσει το μπλουζάκι σας).
Γαλλικές Προτάσεις για Ευγενική Συζήτηση
D’où viens-tu ? / D’où venez-vous ? (Από πού είσαι; / Από πού είστε;)
Αν και τα D’où viens-tu ? και D’où venez-vous ? έχουν την ίδια μετάφραση στα Αγγλικά, είναι σημαντικό να δίνετε προσοχή στην τελευταία λέξη που χρησιμοποιείται σε κάθε φράση.
Η πρώτη που περιλαμβάνει το tu είναι η άτυπη εκδοχή που πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με φίλους, οικογένεια ή συνομηλίκους. Η δεύτερη εκδοχή, με το επίσημο vous, είναι πιο κατάλληλη για άτομα που μόλις γνωρίσατε και πιθανώς θα είναι η καλύτερη επιλογή στις περισσότερες καταστάσεις.
Μπορείτε να διαβάσετε περισσότερα για το tu έναντι του vous εδώ .
Je viens de… (Έρχομαι από… / Είμαι από…)
Αυτή η φράση είναι χρήσιμη μόλις συστηνθείτε. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να αναφερθείτε στη χώρα ή την πόλη καταγωγής σας. Για παράδειγμα, είμαι από την Ατλάντα της Τζόρτζια στις Ηνωμένες Πολιτείες, οπότε θα μπορούσα να πω είτε Je viens des États-Unis είτε Je viens d’Atlanta.
Παρατηρήστε πώς αλλάζει το de ανάλογα με το ουσιαστικό που χρησιμοποιείται. Δεδομένου ότι η λέξη για τις "Ηνωμένες Πολιτείες" στα Γαλλικά είναι πληθυντικός, χρησιμοποιεί des αντί για de. Και δεδομένου ότι το "Ατλάντα" αρχίζει με φωνήεν, και το de τελειώνει σε "e", παραλείπεται το "e" στο de.
Αυτός ο κανόνας ισχύει μόνο για λέξεις που τελειώνουν σε "e" και βρίσκονται ακριβώς δίπλα σε λέξεις που αρχίζουν με φωνήεν - λέξεις που τελειώνουν σε "a", "o", "u" και "y" δεν συνδέονται ποτέ με αυτόν τον τρόπο.
J’habite à… (Κατοικώ σε… / Μένω σε…)
Πιθανότατα θα το χρησιμοποιήσετε αυτό ως συνέχεια του Je viens de (εισάγετε από πού είστε εδώ). Για μένα, αυτή η απάντηση είναι η Νέα Υόρκη, οπότε θα έλεγα J’habite à New York.
Προσοχή, όμως, γιατί το à χρησιμοποιείται μόνο όταν μιλάτε για μια πόλη. Όταν θέλετε να αναφερθείτε στη χώρα όπου ζείτε, τα πράγματα γίνονται λίγο πιο περίπλοκα.
Ως γενικός κανόνας, αν η χώρα που ζείτε τελειώνει σε "e" στα Γαλλικά, είναι θηλυκό γένος και θα χρησιμοποιήσετε en. Αν η χώρα που ζείτε τελειώνει σε οτιδήποτε εκτός από "e", είναι πιθανότατα αρσενικό γένος και θα χρησιμοποιήσετε au - εκτός φυσικά αν η χώρα είναι πληθυντικός (όπως les États-Unis - οι Ηνωμένες Πολιτείες), οπότε θα χρησιμοποιήσετε aux.
Για παράδειγμα:
| Παραδείγματα του J'habite à... | Μετάφραση στα Ελληνικά |
|---|---|
| J'habite à Paris. | Μένω στο Παρίσι. |
| J'habite en France. | Μένω στη Γαλλία. |
| J'habite au Canada. | Μένω στον Καναδά. |
| J'habite aux États-Unis. | Μένω στις Ηνωμένες Πολιτείες. |
Σημείωση: Θυμάστε πώς παραλείψαμε το "e" στο de για τη φράση "Je viens de…"; Εδώ, κάνουμε το ίδιο με το Je και το habite. Το "h" στο habite αντιμετωπίζεται σαν φωνήεν γιατί η προφορά της λέξης στην πραγματικότητα παραλείπει το "h". Για το λόγο αυτό, πολλές λέξεις που αρχίζουν με "h" στα Γαλλικά αντιμετωπίζονται σαν φωνήεντα.
Où est-ce que tu habites ? / Où est-ce que vous habitez ? (Πού κατοικείς; / Πού κατοικείτε;)
Αυτό επιστρέφει την ερώτηση "Πού μένεις;" στο άλλο άτομο. Αυτό θα τους δώσει την ευκαιρία να μοιραστούν λίγα πράγματα για τον εαυτό τους και σίγουρα θα θέσει μερικά σπουδαία θέματα συζήτησης για τα ταξίδια (αν έχετε επισκεφτεί τη χώρα/πόλη τους) και τον πολιτισμό.
Qu’est-ce que vous faites ? (Ποιο είναι το επάγγελμά σας;)
Η κυριολεκτική μετάφραση αυτής της φράσης είναι "Τι κάνεις;", αλλά στη συζήτηση σημαίνει "Ποιο είναι το επάγγελμά σας;" Η άτυπη εκδοχή της ερώτησης είναι Qu’est-ce que tu fais ?
Η ερώτηση αυτή θα σας δώσει την ευκαιρία να ακούσετε και να χρησιμοποιήσετε λέξεις για επαγγέλματα στα Γαλλικά όπως:
| Λέξεις Επαγγελμάτων στα Γαλλικά | Μετάφραση στα Ελληνικά |
|---|---|
| un professeur | δάσκαλος / καθηγητής |
| un homme d'affaires | επιχειρηματίας |
| un écrivain | συγγραφέας |
Qu’est-ce que vous aimez faire pendant votre temps libre ? (Τι σας αρέσει να κάνετε στον ελεύθερο χρόνο σας;)
Αυτή η φράση επεκτείνει τον μικρό λόγο σε αυτό που στο άτομο αρέσει να κάνει στον temps libre (ελεύθερο χρόνο) του. Η άτυπη εκδοχή είναι Qu’est-ce que tu aimes faire pendant ton temps libre ?.
J’aime faire… (Μου αρέσει να κάνω…)
Η απάντησή σας στην προηγούμενη ερώτηση πιθανότατα θα ξεκινήσει με αυτή τη φράση. Ωστόσο, η λέξη faire, που σημαίνει "να κάνω" ή "να κάνω", μπορεί να αντικατασταθεί με οποιοδήποτε ρήμα που περιγράφει αυτό που απολαμβάνετε να κάνετε. Για παράδειγμα, μου αρέσει να γράφω, οπότε θα έλεγα J’aime écrire (Μου αρέσει να γράφω).
Αυτή η φράση θα σας βοηθήσει να εξασκηθείτε στο λεξιλόγιο που σχετίζεται με τα χόμπι όπως:
| Χόμπι στα Γαλλικά | Μετάφραση στα Ελληνικά |
|---|---|
| regarder des films | βλέπω ταινίες |
| écouter la radio | ακούω το ραδιόφωνο |
| faire du sport | αθλούμαι / κάνω αθλήματα |
Quel temps fait-il ? (Τι καιρό κάνει;)
Αυτή η φράση μπορεί επίσης να μεταφραστεί ως "Πώς είναι ο καιρός;" και θα σας δώσει την ευκαιρία να χρησιμοποιήσετε λέξεις που σχετίζονται με τον καιρό όπως:
| Λέξεις για τον Καιρό στα Γαλλικά | Μετάφραση στα Ελληνικά |
|---|---|
| le soleil | ήλιος |
| les nuages | σύννεφα |
| la pluie | βροχή |
| la neige | χιόνι |
Φυσικά, θα θέλετε επίσης να λάβετε υπόψη τις εποχές, επίσης.
Demain, il fait… (Αύριο, θα είναι…)
Αν έχετε δει τον καιρό για αύριο εκ των προτέρων, μπορείτε να μιλήσετε για τον αναμενόμενο καιρό για την επόμενη μέρα χρησιμοποιώντας αυτή την πρόταση.
Ανάλογα με την πρόγνωση, μπορείτε να ακολουθήσετε το il fait (θα είναι) με:
| Φράσεις με το Il Fait | Μετάφραση στα Ελληνικά |
|---|---|
| Demain, il fait beau. | Θα έχει καλός καιρός αύριο. |
| Demain, il fait orageux. | Θα έχει καταιγίδα αύριο. |
Est-ce que vous avez des frères et sœurs ? (Έχετε αδέλφια;)
Αυτή η πρόταση, που κυριολεκτικά μεταφράζεται σε "Έχετε αδέλφια;", θα ξεκινήσει μια συζήτηση για την οικογένεια. Στα Γαλλικά, είναι πιο συνηθισμένο να ρωτάς αν έχεις αδέλφια παρά αν έχεις συγγενείς.
Η άτυπη εκδοχή θα ήταν Est-ce que tu as des frères et sœurs ?
Et tes/vos parents ? Qu’est-ce qu’ils font ? (Και οι γονείς σου/σας; Τι δουλειά κάνουν;)
Αφού ρωτήσετε για τα αδέλφια, η λογική επόμενη ερώτηση θα είναι για τους γονείς.
Θα μπορούσατε επίσης να μιλήσετε για τη δική σας οικογένεια, όπως:
| Φράσεις Οικογένειας στα Γαλλικά | Μετάφραση στα Ελληνικά |
|---|---|
| J'ai deux sœurs. | Έχω δύο αδελφές. |
| Mes parents sont des professeurs. | Οι γονείς μου είναι δάσκαλοι. |
Παρατηρήστε ότι χρησιμοποιείτε την κτητική αντωνυμία tes (σου) αν μιλάτε άτυπα και vos (σας) αν μιλάτε επίσημα.
Quel est ton film préféré ? / Quel est votre film préféré ? (Ποια είναι η αγαπημένη σου/σας ταινία;)
Αυτή η ερώτηση θα σας δώσει την ευκαιρία να μιλήσετε για εκείνη την ταινία που είδατε με τον καλύτερό σας φίλο το περασμένο σαββατοκύριακο ενώ εξασκείτε επίθετα για να περιγράψετε είτε un mauvais film (μια κακή ταινία) είτε un bon film (μια καλή ταινία).
Μπορείτε να μιλήσετε για τη δική σας αγαπημένη ταινία ξεκινώντας την πρόταση με Mon film préféré est… (Η αγαπημένη μου ταινία είναι…). Χρησιμοποιήστε τον Γαλλικό τίτλο για να εξασκήσετε την προφορά σας!
Μπορείτε επίσης να αντικαταστήσετε την "ταινία" με οποιοδήποτε άλλο θέμα που θέλετε να συζητήσετε, όπως:
| Θέματα Συζήτησης στα Γαλλικά | Μετάφραση στα Ελληνικά |
|---|---|
| un livre | βιβλίο |
| un chanteur | τραγουδιστής |
| un groupe de musique | μουσικό συγκρότημα |
| une saison | εποχή |
Est-ce que vous avez visité… ? (Έχετε επισκεφτεί… ;)
Αυτή η πρόταση είναι εξαιρετική για να συζητήσετε τα ενδιαφέροντα μέρη γύρω από την πόλη σας που βρίσκετε ενδιαφέροντα. Απλώς εισάγετε το ουσιαστικό στο τέλος της πρότασης για να ρωτήσετε, "Έχετε επισκεφτεί…;"
Μερικά από τα μέρη για τα οποία μπορείτε να μιλήσετε είναι:
| Γαλλικά | Ελληνικά |
| l'église | η εκκλησία |
| la vieille maison | το παλιό σπίτι |
| la maison | το σπίτι |
| l'école | το σχολείο |
| le parc | το πάρκο |
| la plage | η παραλία |
| le restaurant | το εστιατόριο |
| le café | το καφέ |
| le musée | το μουσείο |
| le cinéma | ο κινηματογράφος |
| le magasin | το κατάστημα |
| le stade | το στάδιο |
| le jardin | ο κήπος |
| le bateau | το πλοίο |
| le centre commercial | το εμπορικό κέντρο |
| le bureau | το γραφείο |
| la bibliothèque | η βιβλιοθήκη |
| le pont | η γέφυρα |
| la gare | ο σιδηροδρομικός σταθμός |
| l'aéroport | το αεροδρόμιο |
| le monument | το μνημείο |
| la montagne | το βουνό |
| la plage | η παραλία |
Με καλούς φίλους και οικογένεια, φροντίστε να χρησιμοποιήσετε την άτυπη ερώτηση Est-ce que tu as visité… ?
Από την άλλη πλευρά, αν θέλετε να ρωτήσετε το αφεντικό σας αν έχει επισκεφτεί το Παρίσι, θα λέγατε Est-ce que vous avez visité Paris ? (Έχετε επισκεφτεί το Παρίσι;) Σιγουρευτείτε ότι περιορίζετε αυτό στο να μιλάτε για μέρη που έχετε επισκεφτεί.
Όταν επισκέπτεστε ανθρώπους, θα χρησιμοποιούσατε το ρήμα rendre visite à, όπως στο Je rends visite à mes parents ce week-end (Επισκέπτομαι τους γονείς μου αυτό το σαββατοκύριακο).
Μπορείτε να αναφέρετε τις δικές σας εμπειρίες εδώ, επίσης. Για παράδειγμα, αν είχατε περάσει πρόσφατα από το Λούβρο, μπορείτε να πείτε Récemment, j’ai visité le musée du Louvre. (Πρόσφατα, επισκέφτηκα το μουσείο του Λούβρου.) Αυτή η πρόταση μπορεί να εισαγάγει μια ολόκληρη συζήτηση για τους υπέροχους πίνακες που είδατε κατά τη διάρκεια της επίσκεψής σας στο εμβληματικό μουσείο.
Και αν ψάχνετε για περισσότερες συζητήσεις στα Γαλλικά για να μάθετε, μπορείτε να ελέγξετε την πλατφόρμα εκμάθησης γλωσσών Lingflix .
Το Lingflix παίρνει αυθεντικά βίντεο—όπως μουσικά βίντεο, τρέιλερ ταινιών, ειδήσεις και εμπνευσμένες ομιλίες—και τα μετατρέπει σε εξατομικευμένα μαθήματα εκμάθησης γλωσσών.
Μπορείτε να δοκιμάσετε το Lingflix δωρεάν για 2 εβδομάδες. Ελέγξτε τον ιστότοπο ή κατεβάστε την εφαρμογή για iOS ή την εφαρμογή για Android.
P.S. Κάντε κλικ εδώ για να εκμεταλλευτείτε την τρέχουσα προσφορά μας! (Λήγει στο τέλος του τρέχοντος μήνα.)
Ορίστε μερικές ακόμη χρήσιμες φράσεις για να κάνετε μικρή συζήτηση στα Γαλλικά:
| Φράσεις Μικρής Συζήτησης στα Γαλλικά | Μετάφραση στα Ελληνικά |
|---|---|
| Comment allez-vous ? | Πώς είστε; |
| Je vais bien, et vous ? | Είμαι καλά, κι εσείς; |
| Amusez-vous bien ! | Καλά περάστε! |
| Vivez-vous dans une maison ou dans un appartement ? | Μένετε σε σπίτι ή σε διαμέρισμα; |
| Je suis heureux. Je suis heureuse. | Είμαι ευτυχισμένος (μιλάει άνδρας). Είμαι ευτυχισμένη (μιλάει γυναίκα) |
| Je suis triste. | Είμαι λυπημένος/η. |
| Comment va votre famille ? | Πώς είναι η οικογένειά σας; |
| Passez une bonne fin de semaine ! | Καλό σαββατοκύριακο! |
Και αν χρειάζεστε διευκρίνιση:
| Γαλλικές Φράσεις για Ζητώντας Διευκρίνιση | Μετάφραση στα Ελληνικά |
|---|---|
| Pourriez-vous répéter ? | Μπορείτε να το επαναλάβετε, παρακαλώ; |
| Je ne comprends pas. | Δεν καταλαβαίνω. |
| Comment dit-on ~ en français ? | Πώς λέγεται ~ στα Γαλλικά; |
Γαλλικές Φράσεις για την Τράπεζα, το Ταχυδρομείο ή τα Καταστήματα
Τώρα κατεβαίνουμε στις δουλειές, σωστά;
Ορίστε μερικές γαλλικές προτάσεις που θα χρειαστείτε για να διεκπεραιώσετε δουλειές στην τράπεζα, το ταχυδρομείο ή τα καταστήματα ενώ είστε στο εξωτερικό:
| Γαλλικές Φράσεις για την Τράπεζα, το Ταχυδρομείο ή τα Καταστήματα | Μετάφραση στα Ελληνικά |
|---|---|
| À quelle heure ouvrez-vous ? | Τι ώρα ανοίγετε; |
| Voici mon passeport. | Ορίστε το διαβατήριό μου. |
| J'ai un permis de conduire international. | Έχω διεθνή δίπλωμα οδήγησης. |
| Dois-je signer ici ? | Να υπογράψω εδώ; |
| J'ai un compte. | Έχω λογαριασμό. |
| Où se trouve le bureau de poste ? | Πού βρίσκεται το ταχυδρομείο; |
| Je dois affranchir ceci... | Χρειάζομαι γραμματόσημα για αυτό... |
| Pouvez-vous l'expédier sous 24 heures ? | Θα μπορούσατε να το στείλετε σε 24 ώρες; |
| Quand est-ce que la carte postale arrivera ? | Πότε θα φτάσει η καρτ ποστάλ; |
| Puis-je changer des dollars en euros ici ? | Μπορώ να ανταλλάξω δολάρια σε ευρώ εδώ; |
| Prenez-vous une commission sur cela ? | Παίρνετε προμήθεια για αυτό; |
| Pouvez-vous m'aider avec cet article ? | Μπορείτε να με βοηθήσετε με αυτό το αντικείμενο; |
| Où sont les toilettes ? | Πού είναι οι τουαλέτες; |
| Ma pointure est... Je chausse du... | Το νούμερο του παπουτσιού μου είναι... |
| Je voudrais essayer ceci. | Θα ήθελα να το δοκιμάσω. |
| Avez-vous la taille en dessous ? | Έχετε το μικρότερο νούμερο; |
| Avez-vous la taille au-dessus ? | Έχετε το μεγαλύτερο νούμερο; |
Γαλλικές Προτάσεις για τον Οδηγό Ταξί
Ο οδηγός του ταξί σας οδηγεί με μεγάλη ταχύτητα στην rue Michel-le-Comte στο Παρίσι. Είναι στενό, όπως και πολλά παλιά παρισινά σοκάκια, που στρίβουν σε απίστευτα σχήματα, και νομίζετε ότι ο οδηγός σας προσπαθεί να σας σκοτώσει μέσα στην πρώτη σας ώρα στην πόλη!
Ενώ οι εμπειρίες με τα γαλλικά ταξί μπορεί να είναι ανάλογα με την τύχη σας, θα μπορούσατε πάντα να έχετε έναν υπέροχο οδηγό ταξί που είναι γεμάτος προτάσεις, αστεία, ή ίσως απλώς θέλει να σας δώσει μειωμένο τιμήμα. Είχα μια φορά έναν οδηγό ταξί στη Νέα Υόρκη να μου αγοράσει πρωινό ενώ ήμασταν σε μεταφορά μεταξύ του JFK και των αεροδρομίων του Νιου Τζέρσεϊ.
Ανεξάρτητα από το τι είδους εμπειρία καταλήξετε να έχετε, σίγουρα πρέπει να γνωρίζετε μερικές γαλλικές προτάσεις για χρήση με τον οδηγό σας. Φέρτε τις δεξιότητες ευγενικού λόγου που μόλις μάθατε στο περιμένον ταξί, και προσθέστε αυτές τις προτάσεις ειδικά για την κατάσταση στο ρεπερτόριό σας.
| Φράσεις για Ταξί στα Γαλλικά | Μετάφραση στα Ελληνικά |
|---|---|
| Pouvez-vous envoyer un taxi à... ? | Μπορείτε να στείλετε ένα ταξί στην...; |
| Pouvez-vous m'appeler un taxi, s'il vous plaît ? | Μπορείτε να καλέσετε ένα ταξί για μένα, παρακαλώ; |
| Pouvez-vous m'aider à porter ma valise, s’il vous plait ? | Μπορείτε να με βοηθήσετε να κουβαλήσω τη βαλίτσα μου, παρακαλώ; |
| Ce sont mes bagages. | Αυτές είναι οι αποσκευές μου. |
| Fermez la fenêtre, s’il vous plaît. | Παρακαλώ κλείστε το παράθυρο. |
| Arrêtez-vous ici, s’il vous plaît. | Παρακαλώ σταματήστε εδώ. |
| Pourquoi est-ce si cher ? | Γιατί είναι τόσο ακριβό; |
Αυτή η τελευταία σίγουρα θα σας φανεί χρήσιμη αν τύχει να ταξιδεύετε στη Γαλλία. Οι οδηγοί ταξί σε πολλές γαλλικές πόλεις είναι διάσημοι που "ξεχνάνε" να ξεκινήσουν το compteur (το μετρητή).
Γαλλικές Φράσεις για Κράτηση ή Διαμονή
Σίγουρα θα χρειαστείτε να κλείσετε ένα δωμάτιο για τη διαμονή σας. Ερευνήστε τα τοπικά έθιμα της γαλλόφωνης χώρας που θα επισκεφτείτε, γιατί μπορεί να είναι κατάλληλο να παζαρέψετε την τιμή του δωματίου!
Ορίστε μερικές γαλλικές προτάσεις που θα σας βοηθήσουν να κλείσετε ξενοδοχεία, διαμερίσματα βραχυπρόθεσμης διαμονής ή bed & breakfast:
| Γαλλικές Φράσεις για Κράτηση ή Διαμονή | Μετάφραση στα Ελληνικά |
|---|---|
| J’ai une réservation. | Έχω μια κράτηση. |
| Combien coûte la chambre ? | Πόσο κοστίζει το δωμάτιο; |
| Nous voudrions une chambre double. | Θα θέλαμε ένα δωμάτιο με δύο κρεβάτια. |
| J’ai besoin d’un oreiller supplémentaire, s'il vous plaît. | Χρειάζομαι ένα επιπλέον μαξιλάρι, παρακαλώ. |
| Je voudrais commander un petit-déjeuner. | Θα ήθελα να παραγγείλω πρωινό. |
| Je voudrais payer avec ma carte de crédit. | Θα ήθελα να πληρώσω με πιστωτική κάρτα. |
| Pouvez-vous m’appeler demain à sept heures pour me réveiller ? | Μπορείτε να με καλέσετε αύριο στις επτά για να με ξυπνήσετε; |
Αυτό θα σας βοηθήσει να ξεκινήσετε και να εγκατασταθείτε στο δωμάτιό σας. Στην ατυχή περίπτωση που βρείτε μερικά κατσαρίδες κάπου κρυμμένες κάτω από τα μαξιλάρια σας που περιμένουν να σας κάνουν παρέα, ίσως χρειαστεί να ξέρετε Il y a des cafards dans ma chambre ! (Υπάρχουν κατσαρίδες στο δωμάτιό μου!) Αλλά ας ελπίσουμε ότι όχι!
Γαλλικές Φράσεις για το Νοσοκομείο ή Τραυματισμούς
Αυτό είναι ένα χειρότερο σενάριο και ένα που ελπίζω ότι ποτέ δεν θα αντιμετωπίσετε. Αλλά στα ταξίδια σας στη Γαλλία, μπορεί να βρεθείτε στην ανάγκη να επικοινωνήσετε έναν τραυματισμό ή να βρείτε έναν γιατρό ή νοσοκομείο, και αυτή δεν είναι η στιγμή για να κάνετε παιχνίδι με χειρονομίες ή να ψάχνετε στο βιβλίο φράσεων σας ή στην εφαρμογή Γαλλικών στο τηλέφωνό σας.
Πριν βουτήξουμε σε αυτές τις συζητήσεις, ας ξεκινήσουμε με μερικές λεπτομέρειες. Με αυτές τις φράσεις, θα μπορείτε εύκολα να επικοινωνήσετε τι πάει στραβά και να κάνετε μια γρήγορη βήμα προς το να τα βρείτε όλα!
J’ai mal… (Πονάει ο/η/το… μου.)
Αυτή η πρόταση μεταφράζεται άμεσα σε "Έχω κακό…" αλλά αυτό που πραγματικά σημαίνει είναι "Πονάω." Ολοκληρώστε την πρόταση με ένα μέρος του σώματος, και θα μπορείτε να πείτε "Πονάει ο/η/το… μου."
Φυσικά, για να το κάνετε αυτό, θα χρειαστείτε τα μέρη του σώματος και μερικές προθέσεις — ομολογουμένως όχι το αγαπημένο μέρος όλων για τον τελειοποίηση της γαλλικής γραμματικής, αλλά σύντομα θα δείτε ότι είναι στην πραγματικότητα παιχνιδάκι!
Το J’ai mal χρησιμοποιείται με την σειρά προθέσεων à la/au/aux/à l’. Για να ξέρετε ποια να χρησιμοποιήσετε, θα πρέπει να γνωρίζετε το γένος και τον αριθμό του ουσιαστικού που χρειάζεστε.
Ορίστε μερικά παραδείγματα:
- Θηλυκό, ενικός: J’ai mal à la tête. (Πονάει το κεφάλι μου.)
- Αρσενικό, ενικός: J’ai mal au pied. (Πονάει το πόδι μου.)
- Οποιοδήποτε γένος, πληθυντικός: J’ai mal aux dents. (Πονούν τα δόντια μου.)
- Οποιοδήποτε γένος, ενικός, ουσιαστικό που αρχίζει με φωνήεν: J’ai mal à l’oreille. (Πονάει το αυτί μου.)
Ορίστε μερικά ακόμη λέξεις για μέρη του σώματος που μπορούν να χρησιμοποιηθούν με αυτή τη δομή:
| Μέρη του Σώματος στα Γαλλικά | Μετάφραση στα Ελληνικά |
|---|---|
| le dos | πλάτη |
| le ventre | στομάχι |
| la main | χέρι |
| la jambe | πόδι |
| le genou | γόνατο |
| l'œil | μάτι |
| le cou | λαιμός |
Je suis allergique à… (Είμαι αλλεργικός/ή στο/στη/στο…)
Τώρα που ξέρετε πώς να πείτε τι πονάει, μπορείτε επίσης εύκολα να πείτε σε τι είστε αλλεργικός! Οι αλλεργίες χρησιμοποιούν την ίδια δομή à la/au/aux/à l’ με την παραπάνω πρόταση. Επιπλέον, τα περισσότερα φάρμακα είναι η ίδια ή σχεδόν η ίδια λέξη στα Γαλλικά και στα Αγγλικά.
Αν η αλλεργία σας δεν είναι φάρμακο, ορίστε μερικά κοινά αλλεργιογόνα στα Γαλλικά:
| Αλλεργιογόνα στα Γαλλικά | Μετάφραση στα Ελληνικά |
|---|---|
| les abeilles | μέλισσες |
| les fruits de mer / les coquillages | θαλασσινά/οστρακοειδή |
| le blé | σιτάρι |
| les noix et les fruits secs | ξηροί καρποί και αποξηραμένα φρούτα |
| les cacahuètes | φιστίκια |
| les fraises | φράουλες |
| le gluten | γλουτένη |
Σημείωση: Η διατροφή χωρίς γλουτένη είναι σχετικά νέα στη Γαλλία. Αν τα τρόφιμα χωρίς γλουτένη είναι αναγκαιότητα για την υγεία σας, θα ήταν καλή ιδέα να συντάξετε μια λίστα με τα πράγματα που δεν μπορείτε να φάτε σε μια κάρτα και να τη δώσετε στον σερβιτόρο σας. Πράγματα στη λίστα θα μπορούσαν/έπρεπε να περιλαμβάνουν:
| Τρόφιμα με Γλουτένη στα Γαλλικά | Μετάφραση στα Ελληνικά |
|---|---|
| le pain | ψωμί |
| la farine | αλεύρι |
| la bière | μπίρα |
| l'orge | κριθάρι |
| le seigle | σίκαλη |
Αυτές οι προτάσεις όλες μπορούν να βοηθήσουν να αποφύγετε μια ιατρική έκτακτη ανάγκη, αλλά αν η κατάσταση είναι πιο επείγουσα, να ξέρετε ότι έχετε πολλές επιλογές στη Γαλλία.
Où est l’hôpital ? (Πού είναι το νοσοκομείο;)
Αν χρειάζεται να πάτε στο νοσοκομείο αλλά δεν χρειάζεται να ταξιδέψετε με ασθενοφόρο, μια απλή ερώτηση σχετικά με τη θέση του νοσοκομείου μπορεί να είναι αρκετή.
Αυτό λέγοντας, τα ταξί απαγορεύονται από το νόμο να μεταφέρουν επιβάτες με ιατρική έκτακτη ανάγκη. Αν έχετε ταξιδιωτική ασφάλιση, η μεταφορά με ασθενοφόρο καλύπτεται συνήθως.
Il me faut une ambulance. (Χρειάζομαι ασθενοφόρο.)
Για να έρθει ένα ασθενοφόρο να σας παραλάβει, χρησιμοποιήστε αυτή την πρόταση. Και πάλι, να έχετε υπόψη ότι δεν επιτρέπεται νομικά να πάρετε ταξί κατά τη διάρκεια ιατρικών εκτάκτων αναγκών.
J’ai besoin d’un médecin. (Χρειάζομαι γιατρό.)
Φυσικά, υπάρχουν μερικές ιατρικές εκτάκτες ανάγκες που ταιριάζουν καλύτερα σε γιατρό ή ιατρό, όχι σε νοσοκομείο. Για αυτές τις καταστάσεις, χρησιμοποιήστε την παραπάνω πρόταση.
Μπορείτε να τροποποιήσετε την προαναφερθείσα πρόταση με διάφορους τρόπους. Απλώς αλλάξτε τη γενική λέξη médecin για να ζητήσετε έναν συγκεκριμένο τύπο γιατρού:
| Ιατρικά Επαγγέλματα στα Γαλλικά | Μετάφραση στα Ελληνικά |
|---|---|
| un dentiste | οδοντίατρος |
| un gynécologue | γυναικολόγος |
| un kinésithérapeute (συνήθως συντομεύεται σε kiné) | φυσιοθεραπευτής / χειροπράκτης |
| un cardiologue | καρδιολόγος |
Αν θα θέλατε ο γιατρός σας να μιλάει Αγγλικά, απλώς πείτε τη λέξη anglophone (αγγλόφωνος) στο τέλος της πρότασης.
Για περισσότερο ιατρικό λεξιλόγιο, ελέγξτε αυτή την ανάρτηση .
Γαλλικές Φράσεις για Μη Ιατρικές Εκτάκτες Ανάγκες
Κατά την επίσκεψη σε μια ξένη χώρα, το τελευταίο πράγμα που θέλετε είναι να είστε θύμα ληστείας, κλοπής ή άλλων εκτάκτων αναγκών. Αν βρεθείτε σε τέτοιες καταστάσεις, πρέπει να είστε σε θέση να μεταφέρετε τι χρειάζεστε όσο το δυνατόν γρηγορότερα και πιο συνοπτικά.
Quelqu’un m’a pris… (Κάποιος μου πήρε…)
Καθώς το ρήμα prendre είναι μεταβατικό , το μόνο που χρειάζεται να ακολουθήσετε αυτή την πρόταση είναι το ουσιαστικό του αντικειμένου που έχει κλαπεί προηγούμενο από τη σωστή μορφή του "μου"—δηλαδή ma, mon ή mes:
- Θηλυκό, ενικός: Quelqu’un m’a pris ma valise. (Κάποιος μου πήρε τη βαλίτσα μου.)
- Αρσενικό, ενικός: Quelqu’un m’a pris mon téléphone. (Κάποιος μου πήρε το τηλέφωνό μου.)
- Οποιοδήποτε γένος, πληθυντικός: Quelqu’un m’a pris mes sacs. (Κάποιος μου πήρε τις τσάντες μου.)
- Θηλυκό, ενικός, που αρχίζει με φωνήεν: Quelqu’un m’a pris mon oreillette Bluetooth. (Κάποιος μου πήρε το ασύρματο ακουστικό μου.)
Ορίστε μερικές ακόμη λέξεις που μπορούν να χρησιμοποιηθούν με αυτή τη δομή:
| Πολύτιμα Αντικείμενα στα Γαλλικά | Μετάφραση στα Ελληνικά |
|---|---|
| l'argent | χρήματα |
| un ordinateur | υπολογιστής |
| une voiture | αυτοκίνητο |
| un collier | περιδέραιο |
| une bague | δαχτυλίδι |
| un appareil photo | φωτογραφική μηχανή |
| un porte-feuille | πορτοφόλι |
| un passeport | διαβατήριο |
J’ai une assurance voyage. (Έχω ταξιδιωτική ασφάλιση.)
Μόλις δηλώσετε το κλαπέν αντικείμενο στην τοπική αστυνομική préfecture (νομαρχία), ίσως χρειαστεί να τους ενημερώσετε για την ασφάλισή σας.
Σιγουρευτείτε ότι ζητάτε μια απλή μετάφραση των όρων και προϋποθέσεων της πολιτικής σας. Με αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να τα δείξετε στους ενδιαφερόμενους και να επιστρέψετε στην υπόλοιπη υπέροχη διακοπή σας το συντομότερο δυνατό!
J’ai perdu / On m’a volé mon passeport. Où est le consulat… ? (Έχασα/Κάποιος μου έκλεψε το διαβατήριό μου. Πού είναι το προξενείο…;)
Το να χάσετε το διαβατήριό σας σε μια ξένη χώρα μπορεί να προκαλέσει σοβαρά προβλήματα, συμπεριλαμβανομένης της ανάγκης να το αντικαταστήσετε για να επιστρέψετε σπίτι. Για να το κάνετε αυτό, θα πρέπει να επισκεφτείτε l’ambassade (την πρεσβεία) ή le consulat (το προξενείο) της μητρικής σας χώρας, που σημαίνει ότι θα πρέπει να γνωρίζετε το γαλλικό επίθετο που περιγράφει την πατρίδα σας. Ορίστε μερικά:
| Εθνικότητες στα Γαλλικά | Μετάφραση στα Ελληνικά |
|---|---|
| américain / américaine | Αμερικανός / Αμερικανίδα |
| australien / australienne | Αυστραλός / Αυστραλέζα |
| britannique | Βρετανός / Βρετανίδα |
| irlandais / irlandaise | Ιρλανδός / Ιρλανδή |
| sud-africain / sud-africaine | Νοτιοαφρικανός / Νοτιοαφρικανή |
| néo-zélandais / néo-zélandaise | Νεοζηλανδός / Νεοζηλανδή |
Je sens… (Μυρίζω…)
Υπάρχουν κάποια πράγματα που απλά δεν σκέφτεστε ότι θα πρέπει να πείτε μέχρι να τα χρειαστείτε—όπως παράξενες μυρωδιές, για παράδειγμα.
Και δεν μιλάω μόνο για μυρωδιές στις toilettes (τις τουαλέτες). Αν μυρίζετε αέριο ή καπνό που προέρχεται από οπουδήποτε κοντά σας, πρέπει να έχετε αυτές τις φράσεις εύκαιρες:
| Φράσεις με "Je sens…" | Μετάφραση στα Ελληνικά |
|---|---|
| Je sens du gaz. | Μυρίζω αέριο. |
| Je sens de la fumée. | Μυρίζω καπνό. |
Au secours ! (Βοήθεια!)
Μερικές φορές, για οποιονδήποτε λόγο, δεν μπορείτε να εξηγήσετε την ακριβή φύση της βοήθειας που χρειάζεστε. Ίσως είναι πολύ σύνθετη και απαιτεί πάρα πολλές λεπτομέρειες. Ή ίσως η κατάσταση βρίσκεται σε εξέλιξη, και απλώς θέλετε να τραβήξετε την προσοχή κάποιου για να βοηθήσει. Για αυτές τις καταστάσεις (και πολλές άλλες όταν είστε απλώς πολύ ταραγμένοι για να θυμάστε όλες τις παραπάνω τυπικές φράσεις), ένα γενικό "Βοήθεια!" θα κάνει.
Πώς να Απομνημονεύσετε και να Εξασκήσετε Φράσεις Επιβίωσης στα Γαλλικά
- Εξάσκηση, εξάσκηση, εξάσκηση. Δεν μπορώ να τονίσω αρκετά ότι όσο περισσότερο εξασκείτε αυτές τις γαλλικές προτάσεις, τόσο πιο εύκολο θα γίνει να πείτε ομαλά μερικές από τις πιο ασυνήθιστα προφερόμενες λέξεις στη γαλλική γλώσσα. Ακόμα και αν κολλήσετε σε μια κατάσταση όπου δεν ξέρετε ακριβώς τι να πείτε, δεν θα βρεθείτε σε απώλεια για απάντηση ενώ, ας πούμε, παραγγέλνετε ένα ωραίο κόκκινο Bordeaux αν έχετε μια καλή αποθήκη από γαλλικές προτάσεις έτοιμη.
- Χρησιμοποιήστε τη "Μέθοδο Goldlist" για απομνημόνευση. Αυτή η στρατηγική δημιουργήθηκε από τον πολύγλωσσο David James. Απασχολεί σπουδαστικά τμήματα 20 λεπτών στα οποία οι λέξεις γράφονται με το χέρι σε χαρτί στη ξένη γλώσσα που μελετάται, και οι μεταφράσεις στα Αγγλικά στην απέναντι σελίδα. Είκοσι πέντε λέξεις γράφονται 25 κάθε φορά και μετά διαβάζονται δυνατά—όλη η διαδικασία ελπίζουμε να σας παίρνει το πολύ 20 λεπτά. Στη συνέχεια, σιγουρευτείτε να δώσετε στο μυαλό σας μια άμεση διάλειμμα για να αφομοιώσει τα πάντα υποσυνείδητα. Με προτάσεις, μπορεί να είναι απαραίτητο να κάνετε ελαφρώς λιγότερες από 25, καθώς είναι σημαντικό να μην βαρύνετε τον εαυτό σας με υπερβολικές πληροφορίες. Διαφορετικά, γίνεται ακόμα πιο δύσκολο να διατηρήσετε.
- Βυθιστείτε στα Γαλλικά πριν και μετά το ταξίδι σας. Αν το διαβάζετε αυτό τώρα, πιθανότατα έχετε πρόσβαση στο διαδίκτυο. Η ομορφιά αυτής της μικρής σύγχρονης τεχνολογίας είναι ότι μπορείτε να τη χρησιμοποιήσετε για να εμβαπτίσετε τον εαυτό σας στα Γαλλικά. Θα μπορούσατε να ακούσετε αυτούς τους υπέροχους Γάλλους τραγουδιστές ή να παίξετε μερικά από αυτά τα γαλλικά κομμάτια στο δρόμο για τη δουλειά, ενώ μαγειρεύετε δείπνο ή ενώ γυμνάζεστε.
- Χρησιμοποιήστε flashcards και αυτοκόλλητα σημειώματα. Αν προτιμάτε να γράφετε λέξεις ή προτάσεις και να τις βλέπετε σε τακτική βάση, γράψτε τες σε μερικά flashcards ή αυτοκόλλητα σημειώματα. Στη συνέχεια, επισημάνετε τα αντικείμενα γύρω από το σπίτι σας σε μέρη που θα συναντήσετε συνεχώς.
- Μην ντρέπεστε να εξασκήσετε αυτά που μάθατε με φυσικούς ομιλητές των Γαλλικών. Μία από τις ομορφιές των ξένων ταξιδιών—εκτός από τις νέες εικόνες και ψυχαγωγίες—είναι η γνήσια ανταλλαγή πολιτισμού. Μπορεί να είναι αποτρεπτικό να προσπαθείτε να ασκήσετε τους νέους σας γαλλικούς μυς, αλλά για το μεγαλύτερο μέρος, οι άνθρωποι θα εκτιμήσουν τις προσπάθειές σας. Αν κάποιος δεν μιλά τη μητρική σας γλώσσα, θα ανακαλύψετε γρήγορα πόσο απαραίτητες θα είναι αυτές οι γαλλικές προτάσεις. Οι περισσότεροι άνθρωποι είναι περήφανοι για την κληρονομιά, τα έθιμα και τη γλώσσα τους, και δεν θα διστάσουν να βοηθήσουν να διευκολύνουν όποιες λέξεις μπορεί να σας λείπουν.
Ορίστε μερικοί ακόμη τρόποι να ξεκινήσετε μια γαλλική συζήτηση:
Από μια συζήτηση σε καφετέρια έως μια γρήγορη ενημέρωση στο μετρό, αυτές οι γρήγορες συζητήσεις μπορούν να συμβούν ανά πάσα στιγμή—και αυτές οι φράσεις θα σας βοηθήσουν να αξιοποιήσετε στο έπακρο αυτές τις συναντήσεις!
Και ένα ακόμη πράγμα...
Αν σας αρέσει να μαθαίνετε γαλλικό λεξιλόγιο στον ελεύθερο χρόνο σας και από την άνεση της έξυπνης συσκευής σας, τότε θα ήμουν αμέριμνος να μην σας πω για το Lingflix. Το Lingflix παίρνει βίντεο από τον πραγματικό κόσμο—όπως μουσικά βίντεο, τρέιλερ ταινιών, ειδήσεις και εμπνευσμένες ομιλίες—και τα μετατρέπει σε εξατομικευμένα μαθήματα εκμάθησης γλωσσών. Άλλοι ιστότοποι χρησιμοποιούν σενάριο περιεχομένου. Το Lingflix χρησιμοποιεί μια φυσική προσέγγιση που σας βοηθά να εναρμονιστείτε με τη γαλλική γλώσσα και πολιτισμό με την πάροδο του χρόνου. Θα μάθετε τα Γαλλικά όπως πραγματικά ομιλούνται από πραγματικούς ανθρώπους. Το Lingflix έχει μια μεγάλη ποικιλία υπέροχου περιεχομένου, όπως συνεντεύξεις και web σειρές, όπως μπορείτε να δείτε εδώ: Το Lingflix φέρνει εγγενή βίντεο σε εύκολη πρόσβαση με διαδραστικούς υπότιτλους. Μπορείτε να πατήσετε σε οποιαδήποτε λέξη για να την αναζητήσετε αμέσως. Κάθε ορισμός έχει παραδείγματα που έχουν γραφτεί για να σας βοηθήσουν να κατανοήσετε πώς χρησιμοποιείται η λέξη. Για παράδειγμα, αν πατήσετε στη λέξη "crois", θα δείτε αυτό: Εξασκηθείτε και ενισχύστε όλο το λεξιλόγιο που έχετε μάθει σε ένα δεδομένο βίντεο με τα διαδραστικά τεστ του Lingflix. Σαρώστε αριστερά ή δεξιά για να δείτε περισσότερα παραδείγματα για τη λέξη που μαθαίνετε και παίξτε τα μίνι παιχνίδια που βρίσκονται στις δυναμικές κάρτες, όπως "συμπλήρωση του κενού". Καθώς μελετάτε, το Lingflix παρακολουθεί το λεξιλόγιο που μαθαίνετε και χρησιμοποιεί αυτές τις πληροφορίες για να σας δώσει μια 100% εξατομικευμένη εμπειρία. Σας δίνει επιπλέον εξάσκηση με δύσκολες λέξεις—και σας υπενθυμίζει όταν είναι ώρα να επαναλάβετε αυτά που έχετε μάθει. Ξεκινήστε να χρησιμοποιείτε τον ιστότοπο του Lingflix στον υπολογιστή ή το τάμπλετ σας ή, ακόμα καλύτερα, κατεβάστε την εφαρμογή Lingflix από το App Store της iTunes ή το Google Play store. Κάντε κλικ εδώ για να εκμεταλλευτείτε την τρέχουσα προσφορά μας! (Λήγει στο τέλος του τρέχοντος μήνα.)