15 tiefgründige koreanische Zitate

Die koreanische Sprache und Kultur hat einige tiefgründige Zitate hervorgebracht, die für alle Arten von Menschen auf der Welt ansprechend sein können. Egal, ob du Koreanisch lernst oder nicht, jeder kann davon profitieren, einige weise und lebensnahe Sprüche zu lernen, die einen durch den Tag bringen.

Hier werden wir 15 kraftvolle koreanische Zitate durchgehen, die du dir gut einprägen solltest.

1. 해안이 보이지 않는 것을 이겨낼 용기가 없다면 절대로 바다를 건널 수 없다.

Englische Übersetzung: You can’t cross the ocean if you don’t have the courage to lose sight of the shore.

Ein guter Leitspruch, wenn du versuchst, deine Ziele zu erreichen. Für einige gebürtige Koreaner, die sich entscheiden, ins Ausland zu gehen, sei es für Arbeit oder Studium, kann dies besonders nahegehen.

Es war auch ein Trost für mich, als ich für mein College-Studium in einen anderen Bundesstaat ziehen musste, und so unvorhersehbar und neu es war, das Meer, das ich überquerte, war die Reise wert.

2. 개떡같이 말해도 찰떡같이 알아듣는다.

Englische Übersetzung: Even if you speak nonsense, you’ll be understood perfectly.

Es lohnt sich, auf die Begriffe hinzuweisen, die das Zitat verwendet: 개떡 und 찰떡. Beide beziehen sich auf Reiskuchen, aber ersterer ist ein grob geformter, klumpiger, während letzterer eine makellosere Form hat.

Dieses humorvolle Zitat bezieht sich auf die Momente, in denen man redselig wird oder über die eigenen Worte stolpert und trotzdem von den Zuhörern irgendwie verstanden wird. Ich schreibe dieses Zitat oft meinen stets aufmerksamen Freunden und meiner Familie zu, die Experten darin sind, mein wirres Geschwätz zu entschlüsseln.

3. 서당 개 삼 년에 풍월한다.

Englische Übersetzung: A dog at a schoolhouse can recite poems in three years.

Ein amüsantes Zitat, das eine praktische Wahrheit ans Licht bringt: Mit genügend Übung und Umgang kann jeder alles lernen oder tun, also verliere nicht die Hoffnung, wenn es nicht beim ersten Vers klappt.

Bitte such nicht aktiv nach sprechenden Hunden in Korea – sie sind schließlich ziemlich gut darin, sich dumm zu stellen.

4. 말은 나면 제주도로 보내고 사람은 나면 서울로 보내라.

Englische Übersetzung: Send horses to Jeju Island and send people to Seoul.

Jeju Island ist ein lieblicher, baumreicher Ort mit einer Geografie und Kultur, die sich vom modernen Trubel der Stadt Seoul unterscheidet. Und ja, die Insel beherbergt auch eine ganze Reihe von Pferden (ich bin dort selbst geritten und es war definitiv lohnenswert).

Dieses Zitat sagt einfach, dass man sich in einer Umgebung entwickelt, die den eigenen Wünschen und Bedürfnissen entspricht. Übrigens, du wirst kein Pferd in Seoul sehen – es würde allerdings wie ein Fremdkörper auffallen.

5. 웃음은 최고의 명약이다.

Englische Übersetzung: Laughter is the best medicine.

Als gewöhnlicher Comedian in meiner Freundesgruppe kann ich diesem Zitat nur zustimmen. Menschen zum Lachen zu bringen, selbst in schwierigen Zeiten, ist ein Segen, den ich nie für selbstverständlich halte.

Wenn du noch keinen Geschmack am einzigartigen koreanischen Humor bekommen hast, empfehle ich dir, einige koreanische Filme, TV-Shows und Dramen anzuschauen. Vielleicht entdeckst du eine neue Lieblingsmarke von Humor.

Du kannst auch kürzere koreanische Clips auf Lingflix ansehen. Lingflix nimmt authentische Videos – wie Musikvideos, Film-Trailer, Nachrichten und inspirierende Talks – und verwandelt sie in personalisierte Sprachlernlektionen. Du kannst Lingflix 2 Wochen lang kostenlos testen. Besuche die Website oder lade die iOS-App oder Android-App herunter. P.S. Klicke hier, um von unserem aktuellen Angebot zu profitieren! (Läuft Ende dieses Monats ab.)

6. 시간은 금이다.

Englische Übersetzung: Time is gold.

Es ist nicht nur ein Äquivalent zum englischen Sprichwort „Zeit ist Geld“. Glaub mir, Koreaner können eine ziemlich nostalgische Gruppe sein, und das Wiederaufleben von Erinnerungen ist eine beliebte Freizeitbeschäftigung für Alt und Jung (besonders nach ein paar Gläsern Soju).

Und sie können wirklich ewig darüber reden – ich hatte Momente, in denen ich am Esstisch festsaß (eine Stunde lang, wenn ich Glück hatte) und meinem Vater zum 100. Mal seine Jugendjahre erzählen hören musste.

Behandle die Zeit als den unschätzbaren Schatz, der sie ist, schon allein damit deine koreanischen Ältesten aufhören, dich täglich daran zu erinnern.

7. 자신을 사랑하라. 그래야 남을 사랑할 수 있다.

Englische Übersetzung: Love yourself. Only then can you love others.

Ich denke, die meisten von uns sind sich einig, dass wir alle mehr Selbstliebe brauchen, als wir uns zugestehen. Das gilt besonders in Südkorea, das eine recht fordernde Kultur beherbergt, die voller gesellschaftlichem Druck und Erwartungen sein kann.

Vergiss nicht, dir selbst eine Umarmung oder einen Klaps auf die Schulter zu geben, wenn du es verdient hast oder brauchst. Ich versuche, es mir zur täglichen Gewohnheit zu machen, und es ist erstaunlich, wie sehr ein kurzer Moment der Selbstanerkennung deine Stimmung und Wertschätzung für andere heben kann.

8. 수시로 안부를 전하라. 눈과 귀에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다.

Englische Übersetzung: Say hello frequently. Out of sight and ear, out of mind.

Manchmal ist der Kontaktverlust zu jemandem eine Wahl – andere Male kann es ein unglücklicher, langwieriger Umstand sein, das gelegentliche „Hallo“ oder „Wie geht‘s?“ zu vergessen.

Mir ist aufgefallen, dass es für Koreaner, besonders für die ältere Generation, ziemlich wichtig ist, ab und zu (am besten jeden zweiten Tag) nachzufragen, um zu zeigen, dass man sie noch in Erinnerung hat. Wann hast du eigentlich das letzte Mal deine Eltern angerufen?

9. 콩 심은 데 콩 난다. 좋은 씨앗만 심어라.

Englische Übersetzung: Plant beans, and the beans sprout. So plant good seeds.

Klingt etwas redundant, aber das Zitat sagt einfach „wie man sät, so wird man ernten“. Als ich aufwuchs, war dies ein Motto, an das ich häufig erinnert wurde, wann immer ich faul sein oder unfreundlich zu jemandem sein wollte.

Schon ein bisschen Mühe, im Moment Gutes zu tun, kann dich später vor Problemen bewahren.

10. 인생은 드라마다. 연출하고 연기하라.

Englische Übersetzung: Life is a drama. Direct and act.

Es besteht wirklich keine Notwendigkeit, Koreaner, die Überherren des Drama-Genres, von diesem Zitat zu überzeugen. Es soll auch ein kleiner Trost sein, wenn man den Höhen und Tiefen des Lebens gegenübersteht.

Es gibt Momente, in denen du Handlungsfähigkeit und Kontrolle hast, und Momente, in denen du sie nicht hast. Trotzdem hast du eine Rolle zu spielen, also mach einfach weiter.

11. 모두가 잠든 밤에 피는 꽃도 있다.

Englische Übersetzung: There are flowers that bloom at night when everyone is asleep.

Dieses Zitat kann auf mehr als eine Weise interpretiert werden. Es legt nahe, dass das Potenzial und die Talente eines Menschen auch dann gefördert und ausgedrückt werden können, wenn andere nicht da sind, um sie zu sehen (als nachtaktiver Introvertierter mag ich diese Interpretation ganz gern).

Eine andere Interpretation ist, dass jemand, der hart oder bis spät in die Nacht arbeitet, selbst wenn andere es nicht tun, zu einer lieblichen, beeindruckenden Erscheinung heranwachsen kann. Diese Sichtweise, obwohl möglicherweise wahr, ist vielleicht nicht die beste, die man koreanischen Schülern und Angestellten predigen sollte – sie haben schon genug um die Ohren, und Schlafmangel sollte wirklich nicht dazugehören.

12. 칭찬에 앞장서라. 적군도 아군이 된다.

Englische Übersetzung: Take the initiative to compliment. Then even enemies become allies.

Dachtet ihr, Koreaner sind nur um der Höflichkeit willen nett? Nein, es ist eine militärische Strategie, um die alltägliche Schlacht, die das Leben ist, zu gewinnen. Du würdest nicht glauben, wie viele Feinde ich mit einem einzigen netten Kommentar über etwas Alltägliches wie ihre Kleidung entwaffnet habe.

Im Ernst, es schadet nicht, ohne Hintergedanken freundlich zu sein. Töte sie mit Freundlichkeit, wie es im Sprichwort heißt.

13. 백문이 불여일견.

Englische Übersetzung: It is better to see something once than to hear about it 100 times.

Ein goldenes Beispiel dafür, wenn die koreanische Sprache eine so tiefgründige Idee mit so wenigen Worten einfangen kann. Viele Koreaner, die ich in meinem Leben getroffen habe, sind recht extravagante und wortreiche Geschichtenerzähler, aber Wörter können mit der Zeit und Wiederholung wirklich etwas verwirrend werden.

Schade, dass Kameras oft keine Option waren, als die Geschichten, über die sie sprechen würden, passierten.

14. 가지가 많은 나무는 바람 잘 날 없다.

Englische Übersetzung: A tree with many branches is weak to wind.

Als ich aufwuchs, lernte ich viele koreanische Familien kennen, die aus mehreren Kindern bestanden. Dieses Sprichwort war unter den Eltern weit verbreitet, während wir Jungen uns wild austobten.

Das Zitat bezieht sich auf die Vorstellung, dass es dich umso verletzlicher und anfälliger für Probleme macht, je mehr Menschen du zu betreuen hast. Wir kennen alle das Kind, dessen einzelne Leichtsinnigkeit seiner Familie eine beträchtliche Menge Kummer und Verärgerung brachte.

15. 새로운 언어는 새로운 삶이다.

Englische Übersetzung: A new language is a new life.

Schließlich ein schönes Zitat für all ihr Sprachlerner da draußen, egal ob ihr Koreanisch oder etwas anderes lernt. Ich bin sicher, ich muss dieses nicht im Detail erklären – ihr wisst bereits, dass das Lernen einer Sprache Türen zu allen möglichen Gelegenheiten öffnet.

Es ist wahrscheinlich der Grund, warum du überhaupt mit dem Lernen angefangen hast, und es verliert nie seine Wahrheit, also gut gemacht und weiter so!

Wenn dir eines dieser Zitate aufgefallen ist, lohnt es sich, sie sowohl im originalen Koreanisch als auch in der englischen Übersetzung auswendig zu lernen.

Über das bloße Bereitstellen einer Liste motivierender Aufmunterungen hinaus hoffe ich, dass ich dein Interesse und deine Wertschätzung für die koreanische Sprache angeregt oder vertieft habe!

Und noch etwas...

Wenn dir dieser Beitrag gefallen hat, bist du bereits auf halbem Weg, die beste Zeit deines Lebens beim Koreanischlernen mit Lingflix zu haben!

Lingflix macht es möglich, mit K-Pop-Videos, lustigen Werbespots, unterhaltsamen Web-Serien und mehr zu lernen. Ein kurzer Blick gibt dir eine Vorstellung von der Vielfalt der angebotenen Lingflix-Videos:

Lingflix nimmt dir wirklich die Mühe des Sprachenlernens ab und lässt nur ein fesselndes, effektives und effizientes Lernen übrig. Es hat bereits die besten Videos für dich ausgewählt (die nach Level und Thema sortiert sind), sodass du nur noch ein Video auswählen musst, das dir gefällt, um zu beginnen.

Jedes Wort in den interaktiven Untertiteln wird mit einer Definition, Audio, Bild, Beispielsätzen und mehr geliefert.

Zugriff auf ein vollständiges interaktives Transkript jedes Videos unter dem Reiter "Dialog" und einfaches Wiederholen von Wörtern und Phrasen aus dem Video unter "Vokabeln".

Du kannst den einzigartigen Quiz-Modus von Lingflix nutzen, um die Vokabeln und Phrasen aus dem Video durch unterhaltsame Fragen zu lernen.

Lingflix behält den Überblick über das, was du lernst, und sagt dir genau, wann es Zeit für eine Wiederholung ist, und bietet dir so eine 100 % personalisierte Erfahrung.

Die Wiederholungssitzungen nutzen den Videokontext, um die Wörter in deinem Gedächtnis zu verankern.

Beginne mit der Nutzung der Lingflix-Website auf deinem Computer oder Tablet oder, noch besser, lade die Lingflix-App aus dem iTunes oder Google Play Store herunter. Klicke hier, um von unserem aktuellen Angebot zu profitieren! (Läuft Ende dieses Monats ab.)

Bereit, das Videoschauen in einen Weg zur Sprachbeherrschung zu verwandeln?

Schließen Sie sich Tausenden von Nutzern an, die bereits mit Freude Sprachen lernen.

7-tägige kostenlose Testphase

Vollständiger Zugang zu allen Funktionen ohne Einschränkungen