68 Einfache aber nützliche französische Sätze
Ein Gespräch auf Französisch zu führen, ist ähnlich wie eines auf Englisch, denn über alles und nichts zu reden (Small Talk) ist im Grunde auf der ganzen Welt gleich.
Aber es gibt einige grundlegende Wörter und Phrasen, die du kennen solltest, bevor du deinem neuen Bekannten bonjour sagst und ins volle Gespräch einsteigst.
Hier sind einige super nützliche, aber einfache französische Sätze für Gespräche.
Französische Sätze für Vorstellungen
Comment vous appelez-vous ? (Wie heißen Sie?)
"Wie heißen Sie?" ist wohl der gebräuchlichste Gesprächseinstieg.
Du kannst auch die informellere Version Comment t’appelles-tu ? verwenden. Um auf der sicheren Seite zu sein, solltest du jedoch die formelle Version verwenden, um Respekt zu zeigen.
Je m’appelle… (Ich heiße…)
Appeler ist eigentlich das französische Verb für "rufen", also bedeutet Je m’appelle wörtlich übersetzt "Ich rufe mich".
Enchanté ! / Enchantée ! (Sehr erfreut!)
Dies ist die einfachste und gebräuchlichste Art, der Person, die du gerade kennengelernt hast, zu sagen, dass du dich freust, sie kennenzulernen.
Weitere Möglichkeiten sind:
- Enchanté de faire votre connaissance (Erfreut, Ihre Bekanntschaft zu machen). Dies ist im Französischen genauso formell wie im Englischen.
- C’est un plaisir de vous rencontrer (Es ist eine Freude, Sie kennenzulernen). Dies ist auch formell, aber nicht ganz so formell wie Enchanté de faire votre connaissance .
Hinweis: Das "e", das du am Ende von enchanté(e) siehst, wird hinzugefügt, wenn eine Frau spricht. Dies ist natürlich nur dann von Bedeutung, wenn du schriftlich korrespondierst, da dieses zusätzliche "e" die Aussprache überhaupt nicht beeinflusst.
Es gibt viele Möglichkeiten, die anfängliche Vorstellung fortzusetzen. Du könntest eine der anderen Fragen auf dieser Liste stellen oder etwas Nettes über das, was sie tragen, sagen, wie zum Beispiel J’aime bien votre t-shirt (Ich mag dein/Ihr T-Shirt).
Französische Sätze für höfliche Konversation
D’où viens-tu ? / D’où venez-vous ? (Woher kommst du? / Woher kommen Sie?)
Obwohl D’où viens-tu ? und D’où venez-vous ? die gleiche Übersetzung ins Englische haben, ist es wichtig, auf das letzte Wort in jedem Satz zu achten.
Die erste Version, die tu enthält, ist die informelle Version, die nur mit Freunden, Familie oder Gleichaltrigen verwendet werden sollte. Die zweite Version mit dem formellen vous ist angemessener bei Personen, die du gerade erst kennengelernt hast, und wird in den meisten Situationen die bessere Wahl sein.
Du kannst hier mehr über tu versus vous lesen.
Je viens de… (Ich komme aus…)
Diese Phrase ist praktisch, sobald du dich vorgestellt hast. Du kannst sie verwenden, um auf dein Herkunftsland oder deine Herkunftsstadt zu verweisen. Zum Beispiel komme ich aus Atlanta, Georgia in den Vereinigten Staaten, also könnte ich entweder Je viens des États-Unis oder Je viens d’Atlanta sagen.
Beachte, wie sich das de je nach verwendetem Substantiv ändert. Da das Wort für "Vereinigte Staaten" im Französischen plural ist, wird des anstelle von de verwendet. Und da "Atlanta" mit einem Vokal beginnt und de mit einem "e" endet, fällt das "e" in de weg.
Diese Regel gilt nur für Wörter, die auf "e" enden und direkt neben Wörtern stehen, die mit einem Vokal beginnen – Wörter, die auf "a", "o", "u" und "y" enden, werden auf diese Weise nie verbunden.
J’habite à… (Ich wohne in…)
Du wirst dies wahrscheinlich als Ergänzung zu Je viens de (füge hier ein, woher du kommst) verwenden. Für mich ist die Antwort New York City, also würde ich sagen J’habite à New York .
Sei jedoch vorsichtig, denn das à wird nur verwendet, wenn du über eine Stadt sprichst. Wenn du dich auf das Land beziehen willst, in dem du lebst, wird es etwas komplexer.
Als allgemeine Regel gilt: Wenn das Land, in dem du lebst, im Französischen auf ein "e" endet, ist es ein feminines Land und du verwendest en . Wenn das Land, in dem du lebst, auf etwas anderes als ein "e" endet, ist es höchstwahrscheinlich ein maskulines Land und du verwendest au – es sei denn, das Land ist plural (wie les États-Unis – die Vereinigten Staaten), in diesem Fall verwendest du aux .
Zum Beispiel:
| Beispiele für J'habite à... | Deutsche Übersetzung |
|---|---|
| J'habite à Paris. | Ich wohne in Paris. |
| J'habite en France. | Ich wohne in Frankreich. |
| J'habite au Canada. | Ich wohne in Kanada. |
| J'habite aux États-Unis. | Ich wohne in den Vereinigten Staaten. |
Hinweis: Erinnerst du dich daran, wie wir das "e" in de für die Phrase "Je viens de…" weggelassen haben? Hier machen wir dasselbe mit Je und habite. Das "h" in habite wird wie ein Vokal behandelt, weil die Aussprache des Wortes das "h" tatsächlich auslässt. Aus diesem Grund werden viele Wörter, die im Französischen mit "h" beginnen, wie Vokale behandelt.
Où est-ce que tu habites ? / Où est-ce que vous habitez ? (Wo wohnst du? / Wo wohnen Sie?)
Dies leitet die Frage "Wo wohnst du?" zurück zur anderen Person. Dies gibt ihnen die Möglichkeit, ein wenig über sich zu erzählen, und wird sicherlich einige großartige Gesprächspunkte über Reisen (falls du ihr Heimatland/-stadt besucht hast) und Kultur aufwerfen.
Qu’est-ce que vous faites ? (Was sind Sie von Beruf?)
Die wörtliche Übersetzung dieser Phrase ist "Was machen Sie?", aber im Gespräch bedeutet es "Was ist Ihr Beruf?". Die informelle Version der Frage ist Qu’est-ce que tu fais ?
Die Frage nach dem Beruf gibt dir die Möglichkeit, Berufsbezeichnungen auf Französisch zu hören und zu verwenden, wie zum Beispiel:
| Französische Berufsbezeichnungen | Deutsche Übersetzung |
|---|---|
| un professeur | Lehrer |
| un homme d'affaires | Geschäftsmann |
| un écrivain | Schriftsteller |
Qu’est-ce que vous aimez faire pendant votre temps libre ? (Was machen Sie in Ihrer Freizeit?)
Diese Phrase erweitert den Small Talk auf das, was die Person in ihrem temps libre (Freizeit) gerne macht. Die informelle Version ist Qu’est-ce que tu aimes faire pendant ton temps libre ? .
J’aime faire… (Ich mache gerne…)
Deine Antwort auf die vorherige Frage wird wahrscheinlich mit dieser Phrase beginnen. Allerdings kann das Wort faire, was "machen" oder "tun" bedeutet, durch jedes Verb ersetzt werden, das beschreibt, was du gerne tust. Zum Beispiel schreibe ich gerne, also würde ich sagen J’aime écrire (Ich schreibe gerne).
Diese Phrase hilft dir, Vokabeln im Zusammenhang mit Hobbys zu üben, wie zum Beispiel:
| Hobbys auf Französisch | Deutsche Übersetzung |
|---|---|
| regarder des films | Filme schauen |
| écouter la radio | Radio hören |
| faire du sport | Sport treiben |
Quel temps fait-il ? (Wie ist das Wetter?)
Diese Phrase kann auch mit "Wie ist das Wetter?" übersetzt werden und gibt dir die Möglichkeit, wetterbezogene Wörter zu verwenden, wie zum Beispiel:
| Französische Wetterwörter | Deutsche Übersetzung |
|---|---|
| le soleil | Sonne |
| les nuages | Wolken |
| la pluie | Regen |
| la neige | Schnee |
Natürlich willst du auch die Jahreszeiten berücksichtigen.
Demain, il fait… (Morgen wird es…)
Wenn du dir das Wetter von morgen vorher angesehen hast, kannst du mit diesem Satz über das erwartete Wetter am nächsten Tag sprechen.
Je nach Vorhersage kannst du il fait (es wird) folgen lassen mit:
| Il Fait Phrasen | Deutsche Übersetzung |
|---|---|
| Demain, il fait beau. | Morgen wird es schön/sonnig. |
| Demain, il fait orageux. | Morgen wird es stürmisch/gewittrig. |
Est-ce que vous avez des frères et sœurs ? (Haben Sie Geschwister?)
Dieser Satz, der wörtlich mit "Haben Sie Brüder und Schwestern?" übersetzt wird, leitet ein Gespräch über Familie ein. Im Französischen ist es üblicher zu fragen, ob man Brüder und Schwestern hat, als ob man Geschwister hat.
Die informelle Version wäre Est-ce que tu as des frères et sœurs ?
Et tes/vos parents ? Qu’est-ce qu’ils font ? (Und deine/Ihre Eltern? Was machen sie beruflich?)
Nach der Frage nach den Geschwistern ist die logische nächste Frage die nach den Eltern.
Du könntest auch über deine eigene Familie sprechen, wie zum Beispiel:
| Familien-Phrasen auf Französisch | Deutsche Übersetzung |
|---|---|
| J'ai deux sœurs. | Ich habe zwei Schwestern. |
| Mes parents sont des professeurs. | Meine Eltern sind Lehrer. |
Beachte, dass du das Possessivpronomen tes (dein) verwendest, wenn du informell sprichst, und vos (Ihr), wenn du formell sprichst.
Quel est ton film préféré ? / Quel est votre film préféré ? (Was ist dein/Ihr Lieblingsfilm?)
Diese Frage gibt dir die Möglichkeit, über den Film zu sprechen, den du letztes Wochenende mit deinem besten Freund gesehen hast, und dabei Adjektive zu üben, um entweder un mauvais film (einen schlechten Film) oder un bon film (einen guten Film) zu beschreiben.
Du kannst über deinen eigenen Lieblingsfilm sprechen, indem du den Satz mit Mon film préféré est… (Mein Lieblingsfilm ist…) beginnst. Verwende den französischen Titel, um deine Aussprache zu üben!
Du kannst auch "Film" durch jedes andere Thema ersetzen, über das du sprechen möchtest, wie zum Beispiel:
| Gesprächsthemen auf Französisch | Deutsche Übersetzung |
|---|---|
| un livre | Buch |
| un chanteur | Sänger |
| un groupe de musique | Band |
| une saison | Jahreszeit |
Est-ce que vous avez visité… ? (Haben Sie … besucht?)
Dieser Satz eignet sich hervorragend, um über die interessanten Orte in deiner Stadt zu sprechen, die du interessant findest. Füge einfach das Substantiv am Ende des Satzes ein, um zu fragen: "Haben Sie … besucht?"
Einige der Orte, über die du sprechen kannst, sind:
| Französisch | Deutsch |
| l'église | die Kirche |
| la vieille maison | das alte Haus |
| la maison | das Haus |
| l'école | die Schule |
| le parc | der Park |
| la plage | der Strand |
| le restaurant | das Restaurant |
| le café | das Café |
| le musée | das Museum |
| le cinéma | das Kino |
| le magasin | der Laden |
| le stade | das Stadion |
| le jardin | der Garten |
| le bateau | das Boot |
| le centre commercial | das Einkaufszentrum |
| le bureau | das Büro |
| la bibliothèque | die Bibliothek |
| le pont | die Brücke |
| la gare | der Bahnhof |
| l'aéroport | der Flughafen |
| le monument | das Denkmal |
| la montagne | der Berg |
| la plage | der Strand |
Bei guten Freunden und Familie solltest du auf jeden Fall die informelle Frage Est-ce que tu as visité… ? verwenden.
Wenn du andererseits deinen Chef fragen willst, ob er Paris besucht hat, würdest du sagen Est-ce que vous avez visité Paris ? (Haben Sie Paris besucht?) Achte darauf, dies auf das Sprechen über Orte, die du besucht hast, zu beschränken.
Wenn du Personen besuchst, würdest du das Verb rendre visite à verwenden, wie in Je rends visite à mes parents ce week-end (Ich besuche meine Eltern dieses Wochenende).
Du kannst hier auch deine eigenen Erfahrungen erwähnen. Wenn du zum Beispiel kürzlich im Louvre warst, kannst du sagen Récemment, j’ai visité le musée du Louvre. (Kürzlich war ich im Louvre.) Dieser Satz kann ein ganzes Gespräch über die wunderbaren Gemälde einleiten, die du während deines Besuchs im ikonischen Museum gesehen hast.
Und wenn du nach mehr französischen Gesprächen zum Lernen suchst, kannst du die Sprachlernplattform Lingflix auschecken.
Lingflix nimmt authentische Videos – wie Musikvideos, Filmtrailer, Nachrichten und inspirierende Talks – und verwandelt sie in personalisierte Sprachlernlektionen.
Du kannst Lingflix 2 Wochen lang kostenlos testen. Schau dir die Website an oder lade die iOS-App oder Android-App herunter.
P.S. Klicke hier, um unser aktuelles Angebot zu nutzen! (Läuft Ende dieses Monats ab.)
Hier sind noch ein paar weitere nützliche Phrasen für Small Talk auf Französisch:
| Französische Small-Talk-Phrasen | Deutsche Übersetzung |
|---|---|
| Comment allez-vous ? | Wie geht es Ihnen? |
| Je vais bien, et vous ? | Mir geht es gut, und Ihnen? |
| Amusez-vous bien ! | Viel Spaß! |
| Vivez-vous dans une maison ou dans un appartement ? | Leben Sie in einem Haus oder einer Wohnung? |
| Je suis heureux. Je suis heureuse. | Ich bin glücklich (von einem Mann gesprochen). Ich bin glücklich (von einer Frau gesprochen). |
| Je suis triste. | Ich bin traurig. |
| Comment va votre famille ? | Wie geht es Ihrer Familie? |
| Passez une bonne fin de semaine ! | Schönes Wochenende! |
Und wenn du eine Klärung benötigst:
| Französische Phrasen zur Klärung | Deutsche Übersetzung |
|---|---|
| Pourriez-vous répéter ? | Könnten Sie das bitte wiederholen? |
| Je ne comprends pas. | Ich verstehe nicht. |
| Comment dit-on ~ en français ? | Wie sagt man ~ auf Französisch? |
Französische Phrasen für die Bank, die Post oder Geschäfte
Jetzt kommen wir zur Sache, oder?
Hier sind einige französische Sätze, die du benötigst, um im Ausland Geschäfte in der Bank, auf der Post oder in Geschäften zu erledigen:
| Französische Phrasen für die Bank, Post oder Geschäfte | Deutsche Übersetzung |
|---|---|
| À quelle heure ouvrez-vous ? | Um wie viel Uhr öffnen Sie? |
| Voici mon passeport. | Hier ist mein Reisepass. |
| J'ai un permis de conduire international. | Ich habe einen internationalen Führerschein. |
| Dois-je signer ici ? | Muss ich hier unterschreiben? |
| J'ai un compte. | Ich habe ein Konto. |
| Où se trouve le bureau de poste ? | Wo ist die Post? |
| Je dois affranchir ceci... | Ich brauche Porto dafür... |
| Pouvez-vous l'expédier sous 24 heures ? | Könnten Sie es per Express/Overnight verschicken? |
| Quand est-ce que la carte postale arrivera ? | Wann wird die Postkarte ankommen? |
| Puis-je changer des dollars en euros ici ? | Kann ich hier Dollar in Euro umtauschen? |
| Prenez-vous une commission sur cela ? | Berechnen Sie dafür eine Gebühr? |
| Pouvez-vous m'aider avec cet article ? | Können Sie mir mit diesem Artikel helfen? |
| Où sont les toilettes ? | Wo sind die Toiletten? |
| Ma pointure est... Je chausse du... | Meine Schuhgröße ist... |
| Je voudrais essayer ceci. | Ich würde das gerne anprobieren. |
| Avez-vous la taille en dessous ? | Haben Sie eine kleinere Größe? |
| Avez-vous la taille au-dessus ? | Haben Sie eine größere Größe? |
Französische Sätze für den Taxifahrer
Dein Taxifahrer rast die rue Michel-le-Comte in Paris hinunter. Sie ist schmal, wie so viele alte Pariser Gassen, die sich zu unvorstellbaren Brezelformen winden, und du denkst, dein Fahrer versucht, dich innerhalb deiner ersten Stunde in der Stadt umzubringen!
Während Erfahrungen mit französischen Taxis unterschiedlich sein können, könntest du immer einen großartigen Taxifahrer bekommen, der voller Vorschläge, Witze steckt oder dir vielleicht einfach einen ermäßigten Fahrpreis geben will. Ich hatte einmal einen Taxifahrer in New York, der mir Frühstück kaufte, während wir zwischen JFK und den Flughäfen in New Jersey umstiegen.
Egal, welche Art von Erfahrung du am Ende machst, du solltest auf jeden Fall ein paar französische Sätze kennen, die du mit deinem Taxifahrer verwenden kannst. Bringe die höflichen Gesprächsfähigkeiten, die du gerade gelernt hast, zum wartenden Taxi und füge diese situationsspezifischen Sätze zu deinem Repertoire hinzu.
| Französische Taxi-Phrasen | Deutsche Übersetzung |
|---|---|
| Pouvez-vous envoyer un taxi à... ? | Könnten Sie bitte ein Taxi zu ... schicken? |
| Pouvez-vous m'appeler un taxi, s'il vous plaît ? | Könnten Sie bitte ein Taxi für mich rufen? |
| Pouvez-vous m'aider à porter ma valise, s’il vous plait ? | Könnten Sie mir bitte helfen, meinen Koffer zu tragen? |
| Ce sont mes bagages. | Das ist mein Gepäck. |
| Fermez la fenêtre, s’il vous plaît. | Bitte schließen Sie das Fenster. |
| Arrêtez-vous ici, s’il vous plaît. | Bitte halten Sie hier. |
| Pourquoi est-ce si cher ? | Warum ist das so teuer? |
Der letzte Satz wird definitiv nützlich sein, wenn du zufällig in Frankreich unterwegs bist. Die Taxifahrer in mehreren französischen Städten "vergessen" berüchtigterweise, le compteur (das Taxameter) einzuschalten.
Französische Phrasen für Buchungen oder Unterkünfte
Du wirst definitiv ein Zimmer für deinen Aufenthalt buchen müssen. Informiere dich über die lokalen Gepflogenheiten des französischsprachigen Landes, das du besuchen wirst, denn es könnte angemessen sein, den Preis des Zimmers auszuhandeln!
Hier sind einige französische Sätze, die dir helfen, Hotels, Ferienwohnungen oder B&Bs zu buchen:
| Französische Buchungs- oder Unterkunftsphrasen | Deutsche Übersetzung |
|---|---|
| J’ai une réservation. | Ich habe eine Reservierung. |
| Combien coûte la chambre ? | Wie viel kostet das Zimmer? |
| Nous voudrions une chambre double. | Wir hätten gerne ein Zimmer mit zwei Betten. |
| J’ai besoin d’un oreiller supplémentaire, s'il vous plaît. | Ich brauche bitte ein zusätzliches Kissen. |
| Je voudrais commander un petit-déjeuner. | Ich möchte ein Frühstück bestellen. |
| Je voudrais payer avec ma carte de crédit. | Ich möchte mit Kreditkarte bezahlen. |
| Pouvez-vous m’appeler demain à sept heures pour me réveiller ? | Könnte ich morgen um sieben Uhr einen Weckruf bekommen? |
Das bringt dich in deinem Zimmer unter. Falls du leider irgendwo Kakerlaken findest, die unter deinen Kissen darauf warten, dir Gesellschaft zu leisten, musst du vielleicht wissen: Il y a des cafards dans ma chambre ! (Es sind Kakerlaken in meinem Zimmer!) Aber hoffen wir, dass das nicht passiert!
Französische Phrasen für das Krankenhaus oder Verletzungen
Dies ist ein Worst-Case-Szenario und eines, von dem ich hoffe, dass du es niemals erleben wirst. Aber auf deinen Reisen in Frankreich könntest du in die Situation kommen, eine Verletzung mitteilen oder einen Arzt oder ein Krankenhaus finden zu müssen, und das ist keine Zeit für Pantomime oder das Durchsuchen deines Sprachführers oder deiner Französisch-App auf deinem Handy.
Bevor wir in diese Gespräche einsteigen, wollen wir mit einigen Besonderheiten beginnen. Mit diesen Phrasen kannst du leicht mitteilen, was los ist, und einen schnellen Schritt in Richtung Besserung machen!
J’ai mal… (Mein … tut weh.)
Dieser Satz übersetzt sich direkt mit "Ich habe Schlechtigkeit…", aber was er wirklich bedeutet, ist "Ich habe Schmerzen". Beende den Satz mit einem Körperteil, und du kannst sagen "Mein ____ tut weh."
Um das zu tun, brauchst du natürlich die Körperteile und einige Präpositionen – zugegeben nicht jedermanns Lieblingsteil der französischen Grammatik, aber du wirst bald sehen, dass es eigentlich kinderleicht ist!
J’ai mal wird mit der à la/au/aux/à l’-Reihe von Präpositionen verwendet. Um zu wissen, welche man verwendet, musst du das Geschlecht und die Anzahl des Substantivs kennen, das du benötigst.
Hier sind ein paar Beispiele:
- Feminin, Singular: J’ai mal à la tête. (Ich habe Kopfschmerzen.)
- Maskulin, Singular: J’ai mal au pied. (Mein Fuß tut weh.)
- Beide Geschlechter, Plural: J’ai mal aux dents. (Meine Zähne tun weh.)
- Beide Geschlechter, Singular, Substantiv beginnend mit Vokal: J’ai mal à l’oreille. (Mein Ohr tut weh.)
Hier sind einige weitere Körperteilwörter, die mit dieser Konstruktion verwendet werden können:
| Körperteile auf Französisch | Deutsche Übersetzung |
|---|---|
| le dos | Rücken |
| le ventre | Bauch |
| la main | Hand |
| la jambe | Bein |
| le genou | Knie |
| l'œil | Auge |
| le cou | Nacken |
Je suis allergique à… (Ich bin allergisch gegen…)
Jetzt, da du weißt, wie du sagen kannst, was weh tut, kannst du auch leicht sagen, gegen was du allergisch bist! Allergien verwenden die gleiche à la/au/aux/à l’-Konstruktion wie der obige Satz. Darüber hinaus sind die meisten Medikamente das gleiche oder ein sehr ähnliches Wort im Französischen und Deutschen.
Wenn deine Allergie kein Medikament ist, hier sind ein paar häufige Allergene auf Französisch:
| Allergene auf Französisch | Deutsche Übersetzung |
|---|---|
| les abeilles | Bienen |
| les fruits de mer / les coquillages | Meeresfrüchte/Schalentiere |
| le blé | Weizen |
| les noix et les fruits secs | Nüsse und Trockenfrüchte |
| les cacahuètes | Erdnüsse |
| les fraises | Erdbeeren |
| le gluten | Gluten |
Hinweis: Glutenfreies Essen ist in Frankreich relativ neu. Wenn glutenfreie Lebensmittel für deine Gesundheit notwendig sind, wäre es eine gute Idee, die Dinge, die du nicht essen kannst, auf einer Karte zu detaillieren und sie deinem Kellner zu geben. Dinge auf der Liste könnten/sollten beinhalten:
| Glutenhaltige Lebensmittel auf Französisch | Deutsche Übersetzung |
|---|---|
| le pain | Brot |
| la farine | Mehl |
| la bière | Bier |
| l'orge | Gerste |
| le seigle | Roggen |
Diese Sätze können alle helfen, einen medizinischen Notfall zu vermeiden, aber wenn die Situation ernster ist, solltest du wissen, dass du in Frankreich mehrere Möglichkeiten hast.
Où est l’hôpital ? (Wo ist das Krankenhaus?)
Wenn du ins Krankenhaus musst, aber nicht mit dem Krankenwagen fahren musst, reicht vielleicht eine einfache Frage nach dem Standort des Krankenhauses.
Nachdem das gesagt wurde, ist es Taxis gesetzlich verboten, Fahrgäste mit einem medizinischen Notfall zu befördern. Wenn du eine Reiseversicherung hast, ist der Krankenwagentransport normalerweise abgedeckt.
Il me faut une ambulance. (Ich brauche einen Krankenwagen.)
Um einen Krankenwagen zu dir kommen zu lassen, verwende diesen Satz. Denke nochmals daran, dass du während medizinischer Notfälle gesetzlich kein Taxi nehmen darfst.
J’ai besoin d’un médecin. (Ich brauche einen Arzt.)
Natürlich gibt es einige medizinische Notfälle, die eher zu einem Arzt oder Mediziner passen als zu einem Krankenhaus. Für diese Situationen verwende den obigen Satz.
Du kannst den oben genannten Satz auf verschiedene Weise modifizieren. Ändere einfach das allgemeine Wort médecin, um nach einer bestimmten Art von Arzt zu fragen:
| Medizinische Berufe auf Französisch | Deutsche Übersetzung |
|---|---|
| un dentiste | Zahnarzt |
| un gynécologue | Gynäkologe |
| un kinésithérapeute (oft abgekürzt zu kiné ) | Physiotherapeut / Chiropraktiker (Anmerkung: "kiné" ist primär Physiotherapeut, Chiropraktiker wäre eher "chiropraticien") |
| un cardiologue | Kardiologe |
Wenn du möchtest, dass dein Arzt Englisch spricht, sage einfach das Wort anglophone (englischsprachig) am Ende des Satzes.
Für mehr medizinisches Vokabular schau dir diesen Beitrag an.
Französische Phrasen für nicht-medizinische Notfälle
Wenn du ein fremdes Land besuchst, ist das Letzte, was du willst, Opfer eines Raubüberfalls, Diebstahls oder anderer Notfälle zu werden. Solltest du dich in einer solchen Situation wiederfinden, musst du in der Lage sein, das, was du brauchst, so schnell und präzise wie möglich zu vermitteln.
Quelqu’un m’a pris… (Jemand hat mir … weggenommen)
Da prendre ein transitives Verb ist, musst du diesem Satz nur das Substantiv des gestohlenen Objekts folgen lassen, dem die richtige Form von "mein" – nämlich ma , mon oder mes – vorausgeht:
- Feminin, Singular: Quelqu’un m’a pris ma valise. (Jemand hat meinen Koffer genommen.)
- Maskulin, Singular: Quelqu’un m’a pris mon téléphone. (Jemand hat mein Telefon genommen.)
- Beide Geschlechter, Plural: Quelqu’un m’a pris mes sacs. (Jemand hat meine Taschen genommen.)
- Feminin, Singular, beginnend mit Vokal: Quelqu’un m’a pris mon oreillette Bluetooth. (Jemand hat mein Bluetooth-Headset genommen.)
Hier sind einige andere Wörter, die mit dieser Konstruktion verwendet werden können:
| Wertgegenstände auf Französisch | Deutsche Übersetzung |
|---|---|
| l'argent | Geld |
| un ordinateur | Computer |
| une voiture | Auto |
| un collier | Halskette |
| une bague | Ring |
| un appareil photo | Kamera |
| un porte-feuille | Brieftasche |
| un passeport | Reisepass |
J’ai une assurance voyage. (Ich habe eine Reiseversicherung.)
Sobald du den gestohlenen Gegenstand bei der örtlichen Polizeipräfektur gemeldet hast, musst du sie vielleicht über deine Versicherung informieren.
Stelle sicher, dass du eine einfache Übersetzung der Allgemeinen Geschäftsbedingungen deiner Police anforderst. Auf diese Weise kannst du sie betroffenen Parteien zeigen und so schnell wie möglich zu deinem ansonsten fantastischen Urlaub zurückkehren!
J’ai perdu / On m’a volé mon passeport. Où est le consulat… ? (Ich habe meinen Reisepass verloren/Jemand hat meinen Reisepass gestohlen. Wo ist das Konsulat?)
Den Verlust deines Reisepasses in einem fremden Land kann ernste Probleme verursachen, einschließlich der Notwendigkeit, ihn zu ersetzen, um nach Hause zu kommen. Dazu musst du l’ambassade (die Botschaft) oder le consulat (das Konsulat) deines Heimatlandes besuchen, was bedeutet, dass du das französische Adjektiv kennen musst, das deine Heimat beschreibt. Hier sind ein paar:
| Nationalitäten auf Französisch | Deutsche Übersetzung |
|---|---|
| américain / américaine | amerikanisch |
| australien / australienne | australisch |
| britannique | britisch |
| irlandais / irlandaise | irisch |
| sud-africain / sud-africaine | südafrikanisch |
| néo-zélandais / néo-zélandaise | neuseeländisch |
Je sens… (Ich rieche…)
Es gibt einige Dinge, von denen du einfach nicht denkst, dass du sie sagen musst, bis du sie brauchst – wie zum Beispiel seltsame Gerüche.
Und ich rede nicht nur von Gerüchen in les toilettes (den Toiletten). Wenn du in deiner Nähe Gas oder Rauch riechst, solltest du diese Phrasen griffbereit haben:
| "Je sens…" Phrasen | Deutsche Übersetzung |
|---|---|
| Je sens du gaz. | Ich rieche Gas. |
| Je sens de la fumée. | Ich rieche Rauch. |
Au secours ! (Hilfe!)
Manchmal kannst du, aus welchem Grund auch immer, die genaue Art der Hilfe, die du benötigst, nicht erklären. Vielleicht ist es zu komplex und erfordert zu viele Details. Oder vielleicht ist die Situation im Gange, und du willst nur jemandes Aufmerksamkeit erregen, damit er helfen kann. Für diese Situationen (und viele andere, wenn du einfach zu verwirrt bist, um dir all die Standardphrasen oben zu merken) wird ein allgemeines "Hilfe!" ausreichen.
Wie man französische Überlebensphrasen auswendig lernt und übt
- Üben, üben, üben. Ich kann nicht genug betonen, dass je mehr du diese französischen Sätze übst, desto leichter wird es werden, einige der ungewöhnlich akzentuierten Wörter in der französischen Sprache flüssig auszusprechen. Selbst wenn du in eine Situation gerätst, in der du nicht genau weißt, was du sagen sollst, wirst du nicht um eine Antwort verlegen sein, während du zum Beispiel einen schönen Bordeaux-Rotwein bestellst, wenn du ein anständiges Gedächtnis an französischen Sätzen parat hast.
- Verwende die "Goldlist-Methode" zum Auswendiglernen. Diese Strategie wurde vom Polyglott David James entwickelt. Sie verwendet 20-minütige Lernabschnitte, in denen Wörter von Hand auf Papier in der zu erlernenden Fremdsprache geschrieben werden und die Übersetzungen auf der gegenüberliegenden Seite. Fünfundzwanzig Wörter werden 25 Stück auf einmal geschrieben und dann laut gelesen – wobei der gesamte Prozess hoffentlich nicht länger als 20 Minuten dauert. Danach solltest du deinem Gehirn sofort eine Pause gönnen, damit alles unbewusst sacken kann. Bei Sätzen kann es notwendig sein, etwas weniger als 25 zu machen, da es wichtig ist, sich nicht mit zu vielen Informationen zu überlasten. Andernfalls wird es noch schwieriger, sie zu behalten.
- Tauche dich vor und nach deiner Reise in Französisch ein. Wenn du das hier jetzt liest, hast du höchstwahrscheinlich Zugang zum Internet. Die Schönheit dieser praktischen kleinen modernen Technologie ist, dass du sie nutzen kannst, um dich mit Französisch zu überschwemmen. Du könntest diese großartigen französischen Sänger hören oder einige dieser französischen Melodien auf dem Weg zur Arbeit, beim Kochen des Abendessens oder beim Training abspielen.
- Verwende Karteikarten und Haftnotizen. Wenn du es vorziehst, Wörter oder Sätze auszuschreiben und sie regelmäßig zu sehen, schreibe sie auf Karteikarten oder Haftnotizen. Beschrifte dann die Gegenstände in deinem Zuhause an Orten, an denen du ständig auf sie stoßen wirst.
- Sei nicht schüchtern, das Gelernte mit muttersprachlichen Französischsprechern zu üben. Eine der Schönheiten des Reisens in fremde Länder – abgesehen von den neuen Sehenswürdigkeiten und Unterhaltungen – ist der echte Kulturaustausch. Es kann einschüchternd sein, seine neuen Französisch-Muskeln zu spielen lassen zu wollen, aber zum größten Teil werden die Leute deine Bemühungen zu schätzen wissen. Wenn jemand nicht deine Muttersprache spricht, wirst du schnell feststellen, wie notwendig diese französischen Sätze sein werden. Die meisten Menschen sind stolz auf ihr Erbe, ihre Bräuche und ihre Sprache und werden nicht zögern, zu helfen, welche Wörter dir auch fehlen mögen.
Hier sind noch ein paar weitere Möglichkeiten, ein französisches Gespräch zu beginnen:
Vom Schwatz im Café bis zum schnellen Plausch in der U-Bahn – diese schnellen Gespräche können jederzeit stattfinden, und diese Phrasen werden dir helfen, das Beste aus diesen Begegnungen herauszuholen!
Und noch etwas...
Wenn du gerne französischen Wortschatz in deiner eigenen Zeit und bequem von deinem Smart Device aus lernst, dann wäre ich nachlässig, dir nicht von Lingflix zu erzählen. Lingflix nimmt echte Videos – wie Musikvideos, Filmtrailer, Nachrichten und inspirierende Talks – und verwandelt sie in personalisierte Sprachlernlektionen. Andere Seiten verwenden Skript-Inhalte. Lingflix verwendet einen natürlichen Ansatz, der dir hilft, dich mit der Zeit in die französische Sprache und Kultur einzuleben. Du lernst Französisch, wie es tatsächlich von echten Menschen gesprochen wird. Lingflix hat eine große Auswahl an großartigen Inhalten, wie Interviews und Webserien, wie du hier sehen kannst: Lingflix bringt native Videos mit interaktiven Untertiteln in Reichweite. Du kannst auf jedes Wort tippen, um es sofort nachzuschlagen. Jede Definition hat Beispiele, die geschrieben wurden, um dir zu helfen zu verstehen, wie das Wort verwendet wird. Zum Beispiel, wenn du auf das Wort "crois" tippst, siehst du das: Übe und festige den gesamten Wortschatz, den du in einem bestimmten Video gelernt hast, mit den adaptiven Quiz von Lingflix. Wische nach links oder rechts, um mehr Beispiele für das Wort, das du lernst, zu sehen, und spiele die Minispiele, die sich in den dynamischen Karteikarten befinden, wie "Lückentext". Während du lernst, verfolgt Lingflix den Wortschatz, den du lernst, und verwendet diese Informationen, um dir ein 100% personalisiertes Erlebnis zu bieten. Es gibt dir zusätzliche Übung mit schwierigen Wörtern – und erinnert dich daran, wenn es Zeit ist, das Gelernte zu wiederholen. Beginne mit der Nutzung der Lingflix-Website auf deinem Computer oder Tablet oder, noch besser, lade die Lingflix-App aus dem iTunes oder Google Play Store herunter. Klicke hier, um unser aktuelles Angebot zu nutzen! (Läuft Ende dieses Monats ab.)