26 Autentiske Koreanske Udbrud

Udbrud er også meget vigtige, når man lærer et fremmedsprog som koreansk, fordi de kan gøre din tale meget mere ægte og naturligt.

Her er en liste over 26 koreanske udbrud, som kan være nyttige for dig i en række forskellige samtaler.

1. 아이구 / 아이고 — Åh nej / Åh-åh / Ups

Det mest almindelige udråbsord til at udtrykke bestyrtelse, frustration eller vantro.

Det er en speciel favorit blandt ældre koreanere (især kvinder), som er hurtige til at finde noget at beklage sig over. Jeg er ret sikker på, at jeg hører et "아이구!" mindst en gang om dagen fra min egen mor.

2. 엄마야 — Åh gud / Du godeste

엄마야 betyder bogstaveligt talt "Åh, mor!" Det er et udtryk for chok, frygt eller overraskelse. Tænk på det som den koreanske version af det italienske "Mamma Mia!"

Igen, dette udtryk bruges oftere af koreanske kvinder.

엄마야! 괜찮으세요? — Du godeste! Er du okay?

3. 아야 — Av

Et udbrud for at udtrykke smerte, normalt af mindre art, som et lille knib eller en væk.

Selvfølgelig kan du frit bruge det, når smerten er lidt mere dramatisk, som f.eks. de tragiske tilfælde, hvor du støder tæen mod et bord eller snubler på asfalt. I sådanne tilfælde følges det normalt af et højlydt bandeord.

아야! 내 손… — Av! Min hånd…

4. 에이씨 — Argh / Satans

Dette er en noget hård måde at udtrykke din utilfredshed eller frustration over noget på. Scenariet kan være hvad som helst – at du taber din is ved et uheld, venter for længe på at en ven dukker op, bliver overrasket af en pludselig regnbyge mens du går.

Denne sætning kommer ud lidt som en hvæsen, hvilket jeg synes er en fin måde at udtrykke de negative følelser på.

에이씨! 우산 가져오는 걸 깜빡했어… — Argh! Jeg glemte at tage en paraply med…

5. 야! — Hej! / Hey!

야 er et opmærksomhedsskabende ord med en vis alsidighed i dets brug. Det kan antage forskellige toner afhængigt af konteksten.

Det kan udtrykke vrede (oftest), men det kan også udtrykke forkærlighed eller irritation. Hvis du derimod siger 야 flere gange i træk (야야야), så antyder det stærkere fjendtlighed.

6. 뭐? / 뭐라고? — Hvad sagde du?

Dette kan være et udtryk for vantro, der indikerer, at du er lamslået over, hvad du lige har hørt, eller du kan bogstaveligt talt bare bede nogen om at gentage, hvad de sagde.

Når det siges eftertrykkeligt (med en højere tone), kan det virke aggressivt og kravende.

뭐? 다시 말해 봐! — Hvad? Sig det igen!

7. 에이 — Åh, hold op / Det kan ikke passe / Nah

En afslappet måde sarkastisk at afvise noget, du har hørt, som noget vås. Det kunne være en utrolig historie, et kompliment til dig eller en nedgørende kommentar.

Personligt hører jeg 에이 mest brugt til at affeje smiger eller ros.

에이… 그렇게 많은 일을 하지는 않았어요. — Nah, jeg har ikke lavet så meget arbejde.

8. 말도 안 돼 — Umuligt / Sludder

Bogstaveligt oversat "Kan ikke sættes i ord". Dette udbrud kan bruges til at udtrykke vantro i både negative og positive situationer.

I det sidstnævnte tilfælde kan 말도 안되 fungere på samme måde som det vantro men begejstrede engelske udtryk "No way!" (Det kan da ikke passe!).

시험에 떨어졌어? 말도 안 돼! — Du dumpede prøven? Umuligt!

9. 아 — Åh / Nå

Enkelt og lige til sagen, det betyder præcis hvad det lyder som – sig et hurtigt "아!" som et overrasket "Åh!"

På koreansk bruges 아 også ofte til at udtrykke forståelse. At trække det ud eller sige det flere gange i træk indikerer, at du følger med i det, der bliver sagt til dig.

10. 아싸! — Juhu! / Sådan!

Et sjovt udtryk for succes og glæde. Hvis du nogensinde deltager i en koreansk fest med masser af sang og dans, vil du blandt al håndklappen og de sjove dansetrin høre mange råb på "아싸!" for at skrue op for de gode vibrationer.

I dag, når det ikke bruges som et udbrud, er 아싸 faktisk et koreansk slangudtryk for "outsider" eller "en som står udenfor".

아싸! 당첨됐어! — Sådan! Jeg vinder!

11. 만세! — Hurra!

만세 er den koreanske pendant til det japanske jubelråb "Banzai!" Det betyder i bund og grund "Længe leve ___" og bruges til at udtrykke gode ønsker, succes og/eller held og lykke.

I en forsamling kan 만세 også bruges som en samlende opfordring til at løfte hænderne for et fælles jubelråb.

한국 축구팀이 승리했습니다! 만세! — Det koreanske fodboldhold har vundet! Hurra!

12. 대박 — Fantastisk / Utroligt

대박 oversættes til "stor succes". Det er et udtryk, der indikerer, at du er grundigt imponeret eller lamslået over det, du lige har hørt eller oplevet.

Selvom det almindeligt bruges som et udbrud af ros og beundring, kan 대박 også bruges om negative situationer, som du simpelthen ikke kan få til at passe sammen i dit hoved.

13. 헐 — Wow / Hvad i...

Et moderne slangudbrud beregnet til at udtrykke overraskelse og forbløffelse, hvad enten det er over noget positivt eller negativt. 헐 bruges ofte i sms'er.

Det taler for sig selv – du behøver egentlig ikke at uddybe eller sige noget efter at have svaret med "헐!"

정말 그렇게 나쁜가? 헐. — Er det virkelig så slemt? Wow.

14. 짱 — Super / Fremragende

I daglig tale er 짱 et slangudtryk, der oversættes til "det bedste" og fungerer som et positivt udbrud for at udtrykke din anerkendelse.

Du kan også sige "짱이야!" for at sige "Det er fantastisk!" eller "Det er det bedste!" Den udvidede sætning ledsages normalt af tommelfingeren op.

와, 정말 잘하셨어요! 짱! — Wow, det gjorde du godt. Super!

Det er nemmest at lære at bruge koreanske udbrud og slang som 짱, når du har masser af eksempler. Et program som Lingflix lader dig for eksempel se ægte koreanske videoer sammen med nyttige læringsredskaber, så du kan se udbrud i samtaler, som de bruges af indfødte talere.

Lingflix tager ægte videoer – som musikvideoer, filmtrailere, nyheder og inspirerende talks – og laver dem om til personlige sproglæringstimer.

Du kan prøve Lingflix gratis i 2 uger. Tjek hjemmesiden eller download iOS-appen eller Android-appen.

P.S. Klik her for at drage fordel af vores nuværende tilbud! (Udløber sidst i denne måned.)

15. 웩 — Ad / Pyh / Bvadr

Dette udbrud ligner lyden af at kaste op, så du ved allerede, hvad det betyder. Den skrevne stavelse i sig selv er lige så sammenknebet som dit ansigt ville være, når du laver en grimasse. Prøv bare ikke rent faktisk at kaste op, når du siger det.

웩! 그 냄새는 어디서 나는 걸까? — Bvadr! Hvor kommer den lugt fra?

16. 진짜(요)? — Virkelig? / Seriøst?

Dette er et udtryk for chok, som også kan fungere som sit eget svar for at bekræfte virkeligheden af det, der bliver spurgt om (du kan svare "진짜" på nogens forespørgsel om "진짜?").

"아진짜!" er et almindeligt udtryk, der antyder afsky eller frustration, svarende til den engelske sætning "Åh, seriøst?!" 진짜요 er en mere høflig version, selvom den ikke nødvendigvis formindsker effekten.

진짜요? 그거 가짜 이야기 같은데요. — Virkelig? Det lyder som en falsk historie.

17. 이런 — Satans også / Hvad? / Sådan er det altså

이런 betyder bogstaveligt talt "dette", men som et udbrud kan det antage lidt forskellige betydninger.

Generelt er 이런 ikke et positivt udråbsord. Det bruges ofte, når du er urolig eller forskrækket over noget. I visse sammenhænge kan det fortolkes som en truende "Det skal du altså lige love mig..."

이런! 나한테 거짓말을 하는 거야? — Satans også! Lyver du for mig?

18. 우와 — Wow

Bekvemt nok lyder dette koreanske udbrud endda som "wow". Og ligesom "wow" på engelsk, kan det være passende i både gode og dårlige situationer.

19. 그래(요)? — Virkelig? / Er det rigtigt?

Selvom det teknisk set betyder det samme som 진짜(요) i nummer 16 ovenfor, er 그래(요) normalt lidt mere dæmpet i effekt. Du kan også sige "그래 그래" for at slå fast, at du er enig med nogen.

Et skarpt "그래!" fungerer dog som et mere aggressivt "Ja!" eller "Naturligvis!"

20. 그렇구나 / 그렇군요 — Nå, sådan / Jeg forstår / Sådan er det altså

Både 그렇구나 og det tidligere 그래(요) stammer fra det samme koreanske udsagnsord: 그러다 (at gøre sådan).

그렇구나 (og den mere høflige 그렇군요) er et udbrud af bekræftelse og forståelse. Det er go-to-udtrykket for de der lyspære-"aha!"-øjeblikke.

그래서 떠난 거야? 그렇구나! — Er det derfor du tog afsted? Nå, sådan!

21. 어 — Ja / Hvad / Øh

Det kan fungere som et bekræftende eller spørgende udbrud, afhængigt af din tone.

At sige "어" flere gange (어어어) i en jævn tone, eller at trække det ud, indikerer, at du forstår eller er enig i det, der bliver sagt. Et kort "어?" betyder, at du har brug for en gentagelse af det, du lige har fået at vide.

22. 휴 — Pyh

Et udråbsord, der antyder, at du føler dig lettet, udmattet eller overvældet. Træk det ud til et suk for at gøre det ekstra dramatisk.

휴… 소주가 필요해. — Pyh… Jeg har brug for noget soju.

23. 치 — Tsk / Tsch

Dette udbrud udtrykker misbilligelse eller foragt. Du kan bruge det, når du føler dig forurettet eller irriteret.

Du kan mumle et hurtigt "치" for dig selv, eller du kan sige et højt og tydeligt "치!" foran nogen for at være mere petty og tydelig om din utilfredshed med dem.

치! 정말 나에 대해 그렇게 생각해? — Tsk! Er det virkelig, hvad du tror om mig?

24. 흠 / 음 — Hmm

Endnu et koreansk udbrud, der bekvemt nok lyder som det, det betyder!

흠 eller 음 er de koreanske ækvivalenter til det reflekterende og tankefulde "Hmm". At sige et hurtigt "흠" / "음" kan også bruges til at vise anerkendelse eller enighed.

흠… 꽤 어렵네요. — Hmm… det er ret svært.

25. 흥 — Pfft / Hmpf

Dette er udråbsordet at bruge, når du føler dig irriteret eller nedgjort af nogen. I den forstand er det en lyd af utilfredshed svarende til 치.

Det lyder også meget som 흠, så pas på den tone, du bruger! Her fungerer en forpustet "흥!" meget som et fnys eller et snøft.

흥! 다시는 그 사람을 돕지 않을 거야! — Hmpf! Jeg hjælper ikke den person igen!

26. 우우 — Buh

Det viser sig, at den koreanske måde at buhe nogen på ikke er så forskellig fra den engelske. Bare klipp "b" af!

Et langt, trukket ud "우우" vil gøre din utilfredshed klar, hvad enten det skyldes en dårlig vittighed eller en forkert dommerafgørelse.

우우! 무대에서 내려와! — Buh! Forlad scenen!

휴… Er det ikke rart at få alle de følelser ud?

Udbrud vil hjælpe dig med at forstå og deltage yderligere i afslappede koreanske samtaler.

Og én ting til... Hvis du kunne lide dette indlæg, er du allerede halvvejs til at have den fantastiske oplevelse det er at lære koreansk med Lingflix! Lingflix gør det muligt at lære med K-pop videoer, sjove reklamer, underholdende webserier og meget mere. Selv et hurtigt kig vil give dig en idé om det varierede udvalg af videoer, som Lingflix tilbyder: Lingflix tager virkelig rutinearbejdet ud af at lære sprog, så du kun står tilbage med engagerende, effektiv og effektiv læring. Den har allerede udvalgt de bedste videoer til dig (som er organiseret efter niveau og emne), så alt hvad du skal gøre er blot at vælge enhver video, der falder i din smag, for at komme i gang. Hvert ord i de interaktive undertekster kommer med en definition, lyd, billede, eksempelsætninger og mere. Få adgang til en komplet interaktiv transskription af hver video under fanen Dialogue, og gennemgå nemt ord og sætninger fra videoen under Vocab. Du kan bruge Lingflix’s unikke Quiz Mode til at lære ordforrådet og sætningerne fra videoen gennem sjove spørgsmål. Lingflix holder styr på, hvad du lærer, og fortæller dig præcis, hvornår det er tid til gennemgang, hvilket giver dig en 100% personlig oplevelse. Gennemgangssessioner bruger videokontekst til at hjælpe med at indlejre ordene i din hukommelse. Begynd at bruge Lingflix-hjemmesiden på din computer eller tablet, eller download endnu bedre Lingflix-appen fra iTunes eller Google Play. Klik her for at drage fordel af vores nuværende tilbud! (Udløber sidst i denne måned.)

Klar til at forvandle videokiggeren til en vej til flydende sprogkundskaber?

Bliv en del af tusindvis af brugere, der allerede lærer sprog med fornøjelse.

7-dages gratis prøveperiode

Fuld adgang til alle funktioner uden begrænsninger