68 Grundlæggende Men Brugbare Franske Sætninger

At føre en samtale på fransk er meget ligesom at føre en på engelsk, da *parler de tout et de rien* (small talk) i bund og grund er det samme over hele verden.

Men der er nogle grundlæggende ord og sætninger, du bør kende, før du siger *bonjour* til din nye bekendtskab og kommer i gang med selve samtalen.

Her er nogle super nyttige, men alligevel grundlæggende franske sætninger til brug i samtaler.

Franske Sætninger til Introduktioner

Comment vous appelez-vous ? (Hvad hedder du?)

"Hvad hedder du?" er uden tvivl den mest almindelige samtaleåbner.

Du kan også bruge den mere uformelle *Comment t’appelles-tu ?*. For at være på den sikre side, vil du dog gerne bruge den formelle version for at vise respekt.

Je m’appelle… (Jeg hedder…)

*Appeler* er faktisk det franske udsagnsord, der betyder "at kalde", så *Je m’appelle* oversættes bogstaveligt til "Jeg kalder mig selv".

Enchanté ! / Enchantée ! (Dejligt at møde dig!)

Dette er den enkleste og mest almindelige måde at fortælle den person, du lige har mødt, at du er glad for at møde dem.

Andre muligheder inkluderer:

  • *Enchanté de faire votre connaissance* (Det glæder mig at gøre din bekendtskab). Dette er lige så formelt på fransk som det er på engelsk.
  • *C’est un plaisir de vous rencontrer* (Det er en fornøjelse at møde dig). Dette er også formelt, men ikke helt så formelt som *Enchanté de faire votre connaissance*.

Bemærk: Det "e", du ser i slutningen af *enchanté(e)*, tilføjes, når en kvinde taler. Dette betyder selvfølgelig kun noget, hvis du korresponderer skriftligt, da dette ekstra "e" slet ikke påvirker udtalen.

Der er mange måder at fortsætte den indledende introduktion på. Du kunne stille et af de andre spørgsmål på denne liste eller sige noget venligt om det, de har på, såsom *J’aime bien votre t-shirt* (Jeg kan godt lige din t-shirt).

Franske Sætninger til Høflig Samtale

D’où viens-tu ? / D’où venez-vous ? (Hvor er du fra?)

Selvom *D’où viens-tu ?* og *D’où venez-vous ?* har den samme oversættelse på engelsk, er det vigtigt at være opmærksom på det sidste ord, der bruges i hver sætning.

Den første, der indeholder *tu*, er den uformelle version, der kun bør bruges med venner, familie eller jævnaldrende. Den anden version, med det formelle *vous*, er mere passende med mennesker, du lige har mødt, og vil formentlig være det bedste valg i de fleste situationer.

Du kan læse mere om *tu* versus *vous* her .

Je viens de… (Jeg er fra…)

Denne sætning kommer godt til pas, når du har introduceret dig selv. Du kan bruge den til at henvise til dit land eller din oprindelsesby. For eksempel er jeg fra Atlanta, Georgia i USA, så jeg kunne sige enten *Je viens des États-Unis* eller *Je viens d’Atlanta*.

Læg mærke til, hvordan *de* ændrer sig afhængigt af det anvendte navneord . Da ordet for "USA" på fransk er i flertal, bruges *des* snarere end *de*. Og da "Atlanta" begynder med en vokal, og *de* ender på et "e", dropper du "e'et" i *de*.

Denne regel gælder kun for ord, der ender på "e", som står direkte før ord, der begynder med en vokal—ord, der ender på "a", "o", "u" og "y", bliver aldrig forbundet på den måde.

J’habite à… (Jeg bor i…)

Du vil formentlig bruge dette som en opfølger til *Je viens de* (indsæt hvor du er fra her). For mig er svaret New York City, så jeg ville sige *J’habite à New York*.

Vær dog forsigtig, for *à* bruges kun, når du taler om en by. Når du vil henvise til det land, du bor i, bliver tingene lidt mere komplekse.

Som en tommelfingerregel, hvis det land, du bor i, ender på et "e" på fransk, er det et hunkønsland, og du vil bruge *en*. Hvis det land, du bor i, ender på andet end et "e", er det højst sandsynligt et hankønsland, og du vil bruge *au*—medmindre landet selvfølgelig er i flertal (som *les États-Unis* — USA), i hvilket tilfælde du vil bruge *aux*.

For eksempel:

Eksempler på J'habite à...Engelsk Oversættelse
J'habite à Paris.Jeg bor i Paris.
J'habite en France.Jeg bor i Frankrig.
J'habite au Canada.Jeg bor i Canada.
J'habite aux États-Unis.Jeg bor i USA.

Bemærk: Husk, hvordan vi droppede "e'et" i *de* for sætningen "Je viens de..."? Her gør vi det samme med *Je* og *habite*. "H'et" i *habite* behandles som en vokal, fordi udtalen af ordet faktisk dropper "h'et". Af denne grund behandles mange ord, der begynder med "h" på fransk, som vokaler.

Où est-ce que tu habites ? / Où est-ce que vous habitez ? (Hvor bor du?)

Dette vender spørgsmålet "Hvor bor du?" tilbage til den anden person. Dette vil give dem en chance for at fortælle lidt om sig selv og vil helt sikkert bringe nogle gode samtaleemner om rejser (hvis du har besøgt deres hjemland/-by) og kultur .

Qu’est-ce que vous faites ? (Hvad er dit erhverv?)

Den bogstavelige oversættelse af denne sætning er "Hvad laver du?", men i samtale betyder det "Hvad er dit erhverv?" Den uformelle version af spørgsmålet er *Qu’est-ce que tu fais ?*.

At stille dette spørgsmål vil give dig en chance for at høre og bruge jobord på fransk som:

Franske JobordEngelsk Oversættelse
un professeurlærer
un homme d'affairesforretningsmand
un écrivainforfatter

Qu’est-ce que vous aimez faire pendant votre temps libre ? (Hvad laver du i din fritid?)

Denne sætning udvider small talk'en til det, personen kan lide at lave i deres *temps libre* (fritid). Den uformelle version er *Qu’est-ce que tu aimes faire pendant ton temps libre ?*.

J’aime faire… (Jeg kan godt lide at lave…)

Dit svar på det foregående spørgsmål vil formentlig starte med denne sætning. Dog kan ordet *faire*, som betyder "at lave" eller "at gøre", erstattes med ethvert udsagnsord, der beskriver, hvad du nyder at lave. For eksempel kan jeg godt lide at skrive, så jeg ville sige *J’aime écrire* (Jeg kan godt lide at skrive).

Denne sætning vil hjælpe dig med at øve ordforråd relateret til hobbyer som:

Hobbyer på FranskEngelsk Oversættelse
regarder des filmsse film
écouter la radiolytte til radio
faire du sportdyrke sport

Quel temps fait-il ? (Hvordan er vejret?)

Denne sætning kan også oversættes som "Hvordan er vejret?" og vil give dig en chance for at bruge vejrrelaterede ord såsom:

Franske VejrordEngelsk Oversættelse
le soleilsol
les nuagesskyer
la pluieregn
la neigesne

Selvfølgelig vil du også gerne tage højde for årstiderne .

Demain, il fait… (I morgen bliver det…)

Hvis du har kigget på morgendagens vejr på forhånd, kan du tale om det forventede vejr for næste dag ved hjælp af denne sætning.

Afhængigt af vejrudsigten kan du følge *il fait* (det bliver) med:

Il Fait SætningerEngelsk Oversættelse
Demain, il fait beau.Det bliver solskin i morgen.
Demain, il fait orageux.Det bliver uvejr i morgen.

Est-ce que vous avez des frères et sœurs ? (Har du søskende?)

Denne sætning, der bogstaveligt oversættes til "Har du brødre og søstre?", vil starte en samtale om familie . På fransk er det mere almindeligt at spørge, om man har nogen brødre og søstre, i stedet for om man har søskende.

Den uformelle version ville være *Est-ce que tu as des frères et sœurs ?*

Et tes/vos parents ? Qu’est-ce qu’ils font ? (Og dine forældre? Hvad arbejder de som?)

Efter at have spurgt om søskende, vil det logiske næste spørgsmål være om forældrene.

Du kunne også tale om din egen familie, såsom:

Familie-sætninger på FranskEngelsk Oversættelse
J'ai deux sœurs.Jeg har to søstre.
Mes parents sont des professeurs.Mine forældre er lærere.

Bemærk, at du bruger det besiddende tillægsord *tes* (dine) hvis du taler uformelt og *vos* (dine) hvis du taler formelt.

Quel est ton film préféré ? / Quel est votre film préféré ? (Hvad er din yndlingsfilm?)

Dette spørgsmål vil give dig en chance for at tale om den film, du så med din bedste ven i weekenden, mens du øver tillægsord til at beskrive enten *un mauvais film* (en dårlig film) eller *un bon film* (en god film).

Du kan tale om din egen yndlingsfilm ved at starte sætningen med *Mon film préféré est…* (Min yndlingsfilm er…). Brug den franske titel, så du kan øve din udtale!

Du kan også erstatte "film" med ethvert andet emne, du gerne vil diskutere, såsom:

Diskussionsemner på FranskEngelsk Oversættelse
un livrebog
un chanteursanger
un groupe de musiqueband
une saisonårstid

Est-ce que vous avez visité… ? (Har du besøgt… ?)

Denne sætning er god til at diskutere de interessante steder i din by, som du finder interessante. Indsæt blot navneordet i slutningen af sætningen for at spørge: "Har du besøgt…?"

Nogle af de steder, du kan tale om, er:

FranskEngelsk
l'églisekirken
la vieille maisondet gamle hus
la maisonhuset
l'écoleskolen
le parcparken
la plagestranden
le restaurantrestauranten
le cafécaféen
le muséemuseet
le cinémabiografen
le magasinbutikken
le stadestadion
le jardinhaven
le bateaubåden
le centre commercialindkøbscentret
le bureaukontoret
la bibliothèquebiblioteket
le pontbroen
la garetogstationen
l'aéroportlufthavnen
le monumentmonumentet
la montagnebjerget
la plagestranden

Med gode venner og familie skal du sørge for at bruge det uformelle spørgsmål *Est-ce que tu as visité… ?*

På den anden side, hvis du vil spørge din chef, om de har besøgt Paris, ville du sige *Est-ce que vous avez visité Paris ?* (Har du besøgt Paris?) Sørg for at begrænse dette til at tale om steder, du har besøgt.

Når du besøger mennesker , vil du bruge udsagnsordet *rendre visite à*, som i *Je rends visite à mes parents ce week-end* (Jeg besøger mine forældre denne weekend).

Du kan også nævne dine egne erfaringer her. For eksempel, hvis du for nylig har været forbi Le Louvre, kan du sige *Récemment, j’ai visité le musée du Louvre.* (For nylig var jeg på Louvre.) Denne sætning kan introducere en hel samtale om de vidunderlige malerier, du så under dit besøg i det ikoniske museum.

Og hvis du leder efter flere franske samtaler at lære af, kan du tjekke sprogplatformen Lingflix .

Lingflix tager autentiske videoer—som musikvideoer, filmtrailere, nyheder og inspirerende foredrag—og omdanner dem til personlige sprogindlæringstimer.

Du kan prøve Lingflix gratis i 2 uger. Tjek hjemmesiden eller download iOS-appen eller Android-appen.

P.S. Klik her for at drage fordel af vores nuværende tilbud! (Udløber ved månedens udgang.)

Her er et par flere nyttige sætninger til small talk på fransk:

Franske Small Talk-sætningerEngelsk Oversættelse
Comment allez-vous ?Hvordan har du det?
Je vais bien, et vous ?Jeg har det fint, og du?
Amusez-vous bien !Hav det sjovt!
Vivez-vous dans une maison ou dans un appartement ?Bor du i et hus eller en lejlighed?
Je suis heureux. Je suis heureuse.Jeg er glad (talt af en mand). Jeg er glad (talt af en kvinde).
Je suis triste.Jeg er trist.
Comment va votre famille ?Hvordan har din familie det?
Passez une bonne fin de semaine !Hav en god weekend!

Og hvis du har brug for afklaring:

Franske Sætninger til at Bede om AfklaringEngelsk Oversættelse
Pourriez-vous répéter ?Kan du venligst gentage det?
Je ne comprends pas.Jeg forstår ikke.
Comment dit-on ~ en français ?Hvordan siger man ~ på fransk?

Franske Sætninger til Banken, Posthuset eller Butikkerne

Nu kommer vi til forretningerne, ikke?

Her er nogle franske sætninger, du har brug for, når du skal ordne ærinder i banken, på posthuset eller i butikker under dit udlandsophold:

Franske Sætninger til Banken, Posthuset eller ButikkerneEngelsk Oversættelse
À quelle heure ouvrez-vous ?Hvad tid åbner I?
Voici mon passeport.Her er mit pas.
J'ai un permis de conduire international.Jeg har et internationalt kørekort.
Dois-je signer ici ?Skal jeg underskrive her?
J'ai un compte.Jeg har en konto.
Où se trouve le bureau de poste ?Hvor er posthuset?
Je dois affranchir ceci...Jeg har brug for frimærker på dette...
Pouvez-vous l'expédier sous 24 heures ?Kunne du sende det med dagslevering?
Quand est-ce que la carte postale arrivera ?Hvornår ankommer brevet?
Puis-je changer des dollars en euros ici ?Kan jeg veksle dollars til euro her?
Prenez-vous une commission sur cela ?Opkræver I et gebyr for det?
Pouvez-vous m'aider avec cet article ?Kan du hjælpe mig med denne vare?
Où sont les toilettes ?Hvor er toiletterne?
Ma pointure est... Je chausse du...Min skostørrelse er...
Je voudrais essayer ceci.Jeg vil gerne prøve dette.
Avez-vous la taille en dessous ?Har du en mindre størrelse?
Avez-vous la taille au-dessus ?Har du en større størrelse?

Franske Sætninger til Taxachaufføren

Din taxachauffør suser ned ad *la rue Michel-le-Comte* i Paris. Den er smal, som så mange gamle Pariser gader er, snor sig i utænkelige kringle-former, og du tror, at din chauffør prøver at dræbe dig inden for din første time i byen!

Mens oplevelser med franske taxaer kan være hit-or-miss, kunne du altid få en fantastisk taxachauffør, der er fuld af forslag, vittigheder , eller måske bare gerne vil give dig en nedsat pris. Jeg fik engang en taxachauffør i New York til at købe morgenmad til mig, mens vi var i forbindelse mellem fly i JFK og New Jerseys lufthavne.

Uanset hvilken slags oplevelse du ender med at få, bør du helt klart kende et par franske sætninger til brug med din chauffør. Bring de høflige samtaleevner, du lige har lært, til den ventende taxa, og tilføj disse situationsspecifikke sætninger til dit repertoire.

Franske Taxa-sætningerEngelsk Oversættelse
Pouvez-vous envoyer un taxi à... ?Kunne du venligst sende en taxa til...?
Pouvez-vous m'appeler un taxi, s'il vous plaît ?Kunne du venligst ringe efter en taxa til mig?
Pouvez-vous m'aider à porter ma valise, s’il vous plait ?Kunne du hjælpe mig med at bære min kuffert, tak?
Ce sont mes bagages.Det her er mine tasker.
Fermez la fenêtre, s’il vous plaît.Luk vinduet, tak.
Arrêtez-vous ici, s’il vous plaît.Stop her, tak.
Pourquoi est-ce si cher ?Hvorfor er det så dyrt?

Den sidste vil helt sikkert komme godt til pas, hvis du tilfældigvis rejser i Frankrig. Taxachauffører i flere franske byer er berygtede for at "glemme" at starte *le compteur* (taxameteren).

Franske Sætninger til Booking eller Overnatning

Du skal helt sikkert booke et værelse til dit ophold. Kig på de lokale skikke i det fransktalende land, du skal besøge, for det kan være passende at prutte om prisen på værelset!

Her er nogle franske sætninger, der vil hjælpe dig med at booke hoteller, korte lejligheder eller B&B'er:

Franske Booking- eller OvernatningssætningerEngelsk Oversættelse
J’ai une réservation.Jeg har en reservation.
Combien coûte la chambre ?Hvor meget koster værelset?
Nous voudrions une chambre double.Vi vil gerne have et værelse med to senge.
J’ai besoin d’un oreiller supplémentaire, s'il vous plaît.Jeg har brug for en ekstra pude, tak.
Je voudrais commander un petit-déjeuner.Jeg vil gerne bestille morgenmad.
Je voudrais payer avec ma carte de crédit.Jeg vil gerne betale med et kreditkort.
Pouvez-vous m’appeler demain à sept heures pour me réveiller ?Må jeg bede om et vækkeopkald i morgen klokken syv?

Det vil få dig i gang og installeret på dit værelse. I den uheldige situation, at du finder nogle kakerlakker gemt under dine puder og klar til at holde dig med selskab, skal du muligvis kunne sige *Il y a des cafards dans ma chambre !* (Der er kakerlakker på mit værelse!) Men lad os håbe, det ikke sker!

Franske Sætninger til Hospitalet eller Skader

Dette er et worst-case-scenarie og et, jeg håber, du aldrig vil støde på. Men på dine rejser i Frankrig kan du måske finde dig selv i en situation, hvor du har brug for at meddele en skade eller finde en læge eller et hospital, og det er ikke tidspunktet for at mime eller lede i din parlamibog eller fransk app på telefonen.

Før vi dykker ned i de samtaler, lad os komme i gang med nogle specifikke ting. Med disse sætninger vil du nemt kunne kommunikere, hvad der er galt, og tage et hurtigt skridt i retning af at gøre det hele bedre!

J’ai mal… (Mit … gør ondt.)

Denne sætning oversættes direkte til "Jeg har smerter...", men hvad den virkelig betyder er "Jeg har ondt". Afslut sætningen med en kropsdel, og du vil kunne sige "Mit ____ gør ondt."

For at gøre det skal du selvfølgelig bruge kropsdelene og nogle præpositioner —indrømmet ikke alles favoritdel af at mestre fransk grammatik , men du vil snart se, at det faktisk er let som en leg!

*J’ai mal* bruges med *à la/au/aux/à l’* serien af præpositioner. For at vide, hvilken du skal bruge, skal du kende køn og tal for det navneord, du har brug for.

Her er et par eksempler:

  • Hunkøn, ental: *J’ai mal à la tête.* (Jeg har hovedpine.)
  • Hankøn, ental: *J’ai mal au pied.* (Min fod gør ondt.)
  • Enten køn, flertal: *J’ai mal aux dents.* (Mine tænder gør ondt.)
  • Enten køn, ental, navneord der begynder med vokal: *J’ai mal à l’oreille.* (Mit øre gør ondt.)

Her er nogle flere kropsdelord, der kan bruges med denne konstruktion:

Kropsdele på FranskEngelsk Oversættelse
le dosryg
le ventremave
la mainhånd
la jambeben
le genouknæ
l'œiløje
le couhals

Je suis allergique à… (Jeg er allergisk over for…)

Nu hvor du ved, hvordan du siger, hvad der gør ondt, kan du også nemt sige, hvad du er allergisk over for! Allergier bruger den samme *à la/au/aux/à l’* konstruktion som sætningen ovenfor. Derudover er de fleste medicin det samme eller næsten det samme ord på fransk og engelsk.

Hvis din allergi ikke er medicin, er her nogle få almindelige allergener på fransk:

Allergener på FranskEngelsk Oversættelse
les abeillesbier
les fruits de mer / les coquillagesskaldyr/muslinger
le bléhvede
les noix et les fruits secsnødder og tørrede frugter
les cacahuètesjordnødder
les fraisesjordbær
le glutengluten

Bemærk: Glutenfri mad er relativt nyt i Frankrig. Hvis glutenfri fødevarer er en nødvendighed for din sundhed, ville det være en god idé at detaljere de ting, du ikke kan spise, på et kort og give det til din tjener. Ting på listen kunne/bør inkludere:

Fødevarer Med Gluten på FranskEngelsk Oversættelse
le painbrød
la farinemel
la bièreøl
l'orgebyg
le seiglerug

Disse sætninger kan alle hjælpe med at undgå en lægelig nødsituation, men hvis situationen er mere alvorlig, så vid, at du har flere muligheder i Frankrig.

Où est l’hôpital ? (Hvor er hospitalet?)

Hvis du skal til hospitalet, men ikke behøver at køre med ambulance, kan et simpelt spørgsmål om placeringen af hospitalet være nok.

Når det er sagt, er taxaer forbudt ved lov at tage passagerer med en medicinsk nødsituation. Hvis du har rejseforsikring, er ambulancetransport normalt dækket.

Il me faut une ambulance. (Jeg har brug for en ambulance.)

Brug denne sætning for at få en ambulance til at hente dig. Husk igen, at du ikke lovligt må tage en taxa under medicinske nødsituationer.

J’ai besoin d’un médecin. (Jeg har brug for en læge.)

Selvfølgelig er der nogle medicinske nødsituationer, der bedst egner sig til en læge eller doktor, ikke et hospital. For disse situationer skal du bruge sætningen ovenfor.

Du kan ændre den førnævnte sætning på flere måder. Bare skift det generelle ord *médecin* for at bede om en bestemt type læge:

Medicinske Erhverv på FranskEngelsk Oversættelse
un dentistetandlæge
un gynécologuegynækolog
un kinésithérapeute (ofte forkortet til *kiné*)fysioterapeut/kiropraktor
un cardiologuekardiolog

Hvis du gerne vil have, at din læge skal tale engelsk, skal du bare sige ordet *anglophone* (engelsk-talende) i slutningen af sætningen.

For mere medicinsk ordforråd, tjek dette indlæg .

Franske Sætninger til Ikke-medicinske Nødsituationer

Når du besøger et fremmed land, er det sidste, du ønsker, at være offer for et røveri, tyveri eller andre nødsituationer. Hvis du skulle finde dig selv i sådanne situationer, skal du være i stand til at formidle, hvad du har brug for, så hurtigt og koncist som muligt.

Quelqu’un m’a pris… (Nogen tog (fra mig)…)

Da *prendre* er et transitivt udsagnsord , er alt du har brug for at følge op på denne sætning med, navneordet for det objekt, der er blevet stjålet, foranstillet af den korrekte form af "min"—nemlig *ma*, *mon* eller *mes*:

  • Hunkøn, ental: *Quelqu’un m’a pris ma valise.* (Nogen tog min kuffert.)
  • Hankøn, ental: *Quelqu’un m’a pris mon téléphone.* (Nogen tog min telefon.)
  • Enten køn, flertal: *Quelqu’un m’a pris mes sacs.* (Nogen tog mine tasker.)
  • Hunkøn, ental, begynder med vokal: *Quelqu’un m’a pris mon oreillette Bluetooth.* (Nogen tog mit Bluetooth-ørehovede.)

Her er et par andre ord, der kan bruges med denne konstruktion:

Værdigenstande på FranskEngelsk Oversættelse
l'argentpenge
un ordinateurcomputer
une voiturebil
un collierhalskæde
une baguering
un appareil photokamera
un porte-feuilletegnebog
un passeportpas

J’ai une assurance voyage. (Jeg har rejseforsikring.)

Når du har anmeldt det stjålne objekt på den lokale politi *préfecture* (præfektur) , skal du muligvis fortælle dem om din forsikring.

Sørg for at bede om en simpel oversættelse af dine policens vilkår og betingelser. På den måde kan du vise dem til berørte parter og komme tilbage til din ellers fantastiske ferie så hurtigt som muligt!

J’ai perdu / On m’a volé mon passeport. Où est le consulat… ? (Jeg mistede/Nogen stjal mit pas. Hvor er konsulatet...?)

At miste dit pas i et fremmed land kan forårsage nogle seriøse problemer, inklusive at skulle udskifte det for at komme hjem. For at gøre dette skal du besøge *l’ambassade* (ambassaden) eller *le consulat* (konsulatet) for dit hjemland, hvilket betyder, at du skal kende det franske tillægsord, der beskriver dit hjemland. Her er et par stykker:

Nationaliteter på FranskEngelsk Oversættelse
américain / américaineamerikansk
australien / australienneaustralsk
britanniquebritisk
irlandais / irlandaiseirsk
sud-africain / sud-africainesydafrikansk
néo-zélandais / néo-zélandaisenewzealandsk

Je sens… (Jeg lugter…)

Der er nogle ting, du bare ikke tænker over at skulle sige, før du har brug for dem—som mærkelige lugte, for eksempel.

Og jeg taler ikke kun om lugte i *les toilettes* (toiletterne). Hvis du lugter gas eller røg, der kommer fra et sted i nærheden af dig, bør du have disse sætninger klar:

"Je sens…" SætningerEngelsk Oversættelse
Je sens du gaz.Jeg lugter gas.
Je sens de la fumée.Jeg lugter røg.

Au secours ! (Hjælp!)

Nogle gange, af en eller anden grund, kan du ikke forklare den nøjagtige natur af den hjælp, du har brug for. Måske er det for komplekst og kræver for mange detaljer. Eller måske er situationen i gang, og du vil bare gerne få nogens opmærksomhed, så de kan hjælpe. For disse situationer (og mange andre, når du bare er for forvirret til at huske alle de standardiserede sætninger ovenfor), vil et generisk "Hjælp!" gøre det.

Hvordan Man Huskere og Øver Overlevelsessætninger på Fransk

  • Øv, øv, øv. Jeg kan ikke understrege nok, at jo mere du øver disse franske sætninger, jo lettere vil det blive at glidende sige nogle af de mere usædvanligt accenterede ord i det franske sprog. Selv hvis du kommer i en situation, hvor du ikke ved præcis, hvad du skal sige, vil du ikke være på bar bund for et svar, mens du for eksempel bestiller en fin rødvin fra Bordeaux, hvis du har en anstændig hukommelsesbank af franske sætninger klar.
  • Brug "Goldlist-metoden" til memorering. Denne strategi blev skabt af polyglotten David James. Den anvender 20-minutters studieportioner, hvor ord skrives for hånd på papir på det fremmedsprog, der studeres, og oversættelserne på engelsk på den modsatte side. Femogtyve ord skrives ad gangen og læses derefter højt—håbefuldt tager hele processen dig højst 20 minutter. Bagefter skal du sørge for at give din hjerne en øjeblikkelig pause for at lade det hele synke ind underbevidst. Med sætninger kan det være nødvendigt at gøre lidt færre end 25, da det er vigtigt ikke at overbelaste dig selv med for meget information. Ellers bliver det endnu sværere at huske.
  • Fordyb dig i fransk før og efter din rejse. Hvis du læser dette nu, har du højst sandsynligt adgang til internettet. Det smukke ved denne smarte lille moderne teknologi er, at du kan bruge den til at oversvømme dig selv med fransk. Du kunne lytte til disse fantastiske franske sangere eller spille nogle af disse franske melodier på vej til arbejde, mens du laver aftensmad eller træner.
  • Brug flashkort og klistermærker. Hvis du foretrækker at skrive ord eller sætninger ud og se dem regelmæssigt, så skriv dem på nogle flashkort eller klistermærker. Derefter kan du mærke genstandene rundt omkring i dit hjem på steder, du løber ind i dem konstant.
  • Vær ikke genert ved at øve det, du har lært, med indfødte fransktalende. En af skønhederne ved rejser i udlandet—bortset fra de nye syn og underholdning—er den ægte udveksling af kultur. Det kan være skræmmende at prøve at spænde dine nye franske muskler, men for det meste vil folk sætte pris på dine bestræbelser. Hvis nogen ikke taler dit modersmål, vil du hurtigt opdage, hvor nødvendige disse franske sætninger vil være. De fleste mennesker er stolte af deres arv, skikke og sprog og vil ikke tøve med at hjælpe med at lette de ord, du muligvis mangler.

Her er et par flere måder at starte en fransk samtale på:

Fra en snak på en café til en hurtig opdatering i metroen kan disse hurtige samtaler ske når som helst—og disse sætninger vil hjælpe dig med at få mest muligt ud af disse møder!

Og en ting til...

Hvis du kan lide at lære fransk ordforråd på din egen tid og fra komforten af din smarte enhed, så ville jeg være uagtsom, hvis jeg ikke fortalte dig om Lingflix. Lingflix tager videoer fra den virkelige verden—som musikvideoer, filmtrailere, nyheder og inspirerende foredrag—og omdanner dem til personlige sprogindlæringstimer. Andre hjemmesider bruger manuskriptindhold. Lingflix bruger en naturlig tilgang, der hjælper dig med at vænne dig til det franske sprog og kultur over tid. Du vil lære fransk, som det faktisk tales af rigtige mennesker. Lingflix har et bredt udvalg af fantastisk indhold, som interviews og webserier, som du kan se her: Lingflix bringer indfødte videoer inden for rækkevidde med interaktive undertekster. Du kan trykke på ethvert ord for at slå det op med det samme. Hver definition har eksempler, der er skrevet for at hjælpe dig med at forstå, hvordan ordet bruges. For eksempel, hvis du trykker på ordet "crois," vil du se dette: Øv og styrk alt det ordforråd, du har lært i en given video med Lingflix's adaptive quizzer. Stryg til venstre eller højre for at se flere eksempler for det ord, du lærer, og spil mini-spillene fundet i de dynamiske flashkort, som "udfyld det tomme". Mens du studerer, sporer Lingflix det ordforråd, du lærer, og bruger disse oplysninger til at give dig en 100% personlig oplevelse. Det giver dig ekstra praksis med svære ord—og minder dig om, hvornår det er tid til at gennemgå, hvad du har lært. Begynd at bruge Lingflix-hjemmesiden på din computer eller tablet, eller endnu bedre, download Lingflix-appen fra iTunes eller Google Play Store. Klik her for at drage fordel af vores nuværende tilbud! (Udløber ved månedens udgang.)

Klar til at forvandle videokiggeren til en vej til flydende sprogkundskaber?

Bliv en del af tusindvis af brugere, der allerede lærer sprog med fornøjelse.

7-dages gratis prøveperiode

Fuld adgang til alle funktioner uden begrænsninger