Cantonese vs. Mandarin: 5 Nøgleforskelle

Der findes hundredvis af kinesiske dialekter, men de fleste vælger at lære de to mest almindeligt talte, som er Mandarin og Cantonese. Så hvordan vælger man mellem dem?

Opdag forskellene mellem disse to smukke dialekter i indlægget nedenfor, så du kan få svar på alle dine Cantonese vs. Mandarin-spørgsmål.

Kinesisk Sprog vs. Kinesisk Dialekt

Mens der har været en igangværende lingvistisk debat om forskellen mellem et sprog og en dialekt, kan du forstå forskellen som følgende:

Sprog betragtes som en paraplybetegnelse, der omfatter dialekter eller variationer af sproget. Dialekter er generelt gensidigt forståelige, selvom der er mange undtagelser fra denne regel.

I tilfældet med kinesisk er kinesisk et sprog, mens Mandarin og Cantonese betragtes som dialekter. Dialekterne er ikke gensidigt forståelige, når de tales, men skriftlig kinesisk kan forstås af talere af alle dialekter.

Derfor eksisterer det kinesiske sprog (i en bred forstand) i skriftlig form og kan mere eller mindre forstås af talere af enhver kinesisk dialekt.

For eksempel, hvis en cantonesetaler talte til en mandarintaler, ville de ikke kunne forstå hinandens talesprog. Men hvis den cantonesetaler skrev ned, hvad de ville sige, ville mandarintaleren sandsynligvis kunne forstå den skriftlige form.

Cantonese vs. Mandarin på et Øjekast

Cantonese og Mandarin er to af de mest almindeligt anvendte dialekter i Kina.

Som følge heraf er de de to mest studerede kinesiske sprog. Både Mandarin og Cantonese er også blandt de bedste sprog at lære til forretningsbrug, på grund af hvor almindeligt de tales i visse dele af Asien.

At kende forskellen på de to, samt hvor og af hvem hver især bruges, vil hjælpe dig med at vælge den, der bedst passer til dine specifikke sprogmål og behov.

Så lad os se på nogle af hovedforskellene mellem Cantonese og Mandarin:

  • Dagligdags talt Cantonese adskiller sig fra dagligdags talt Mandarin – Cantonese har 9 toner, mens Mandarin har fire (eller fem).
  • Cantonese og Mandarin har ikke det samme ordforråd og grammatik. At være flydende i den ene dialekt betyder ikke, at du vil forstå den anden.
  • Folk i Fastlandskina, Taiwan og Singapore taler Mandarin, mens dem i Hongkong og Guangdong-provinsen taler Cantonese.
  • Mandarin bruger forenklede kinesiske tegn, mens Cantonese bruger traditionelle kinesiske tegn.
  • Cantonese bruger Jyutping-romaniseringssystemet, mens Mandarin bruger Pinyin.

Hvad er Forskellene i Toner?

Kinesisk er berygtet for at være et tonalt sprog – hvilket betyder, at tonen eller pitch'et af ordet bestemmer dets betydning. Ikke overraskende har toner en tendens til at skræmme folk væk fra at lære kinesisk, fordi de ofte anses for at være for svære at lære.

Men Cantonese og Mandarin er ikke de eneste kinesiske dialekter med et tonalsystem.

Faktisk har hver kinesisk dialekt et tonalsystem.

Forskellen mellem de to tonale systemer er dog antallet af toner, som hver dialekt bruger.

Mandarin består af fire hovedtoner, men nogle lingvister tæller den neutrale tone som en femte.

ToneBeskrivelseEksempel
1.Høj og flad妈 (mā) — mor
2.Stigende, som ved at stille et spørgsmål麻 (má) — hamp
3.Faldende og derefter stigende马 (mǎ) — hest
4.Skarp og faldende骂 (mà) — skælde ud
NeutralLet og hurtig吗 (ma) — [spørgsmålspartikel]

Cantonese har derimod seks hovedtoner:

ToneEksempel
Høj flad詩 (si1) — digt
Høj stigende史 (si2) — historie
Mellem flad試 (si3) — at prøve
Lav faldende時 (si4) — tid
Lav stigende市 (si5) — marked
Lav flad事 (si6) — sag

Ud over dette har den tre yderligere høje, mellem- og lav-niveau toner, der bruges med stavelser, der ender på -p, -t eller -k. Samlet kommer det ud på hele ni toner – fire flere end Mandarin!

Hvad er Forskellene i Ordforråd og Grammatik?

Det er ikke overraskende, at Cantonese og Mandarin følger deres egne sæt af grammatikregler og ordforråd.

De er trods alt to forskellige dialekter.

Cantonese og Mandarin er gensidigt uforståelige – hvilket betyder, at taleren af den ene ikke kan forstå den anden.

Husk dog, at Mandarin er Kinas officielle sprog, hvilket betyder, at selv cantonesetalere er forpligtet til at lære Mandarin i skolen. Du kan endda finde Mandarin-læringsprogrammer i Hongkong, hvor Cantonese er hoveddialekten.

Derfor kan de fleste cantonesetalere forstå Mandarin. Men ikke mange mandarintalere kender til Cantonese.

Ordforråd

Lad os se på nogle eksempler på forskellige cantonesiske og mandarinske ord.

Cantonese Ordforråd Eksempler

你好 (néih hóu) — Hej

好耐冇见 (hóunoih móuhgin) — Lang tid siden

你叫做乜野名呀? (néih giu jouh mātyéh méng a?) — Hvad hedder du?

你係邊度人呀? (néih haih bīndouh yàhn a?) — Hvor er du fra?

Mandarin Ordforråd Eksempler

你好 (nǐ hǎo) — Hej

好久不见 (hǎo jiǔ bú jiàn) — Lang tid siden

你叫什么名字? (nǐ jiào shénme míngzi?) — Hvad hedder du?

你是哪国人? (nǐ shì nǎ guó rén?) — Hvor er du fra?

Hvis du vil lære et par flere udtryk og forskelle mellem Cantonese og Mandarin, så tjek denne sjove video fra Off the Great Wall!

Grammatik

Mandarin og Cantonese grammatik har faktisk mange ligheder! Begge følger normalt en subjekt-verbum-objekt-struktur som engelsk, og de bruger begge mængdeord.

Der er dog stadig nogle forskelle, især i talesproget.

Cantonese har en tendens til at være mere fleksibel, når det kommer til ordstilling:

  • I Mandarin kommer det indirekte objekt før det direkte objekt: 我给我的朋友一本书 (wǒ gěi wǒ de péngyǒu yì běn shū) — Jeg giver min ven en bog.
  • Cantonese følger generelt også dette, men nogle gange kommer det direkte objekt først: 我畀本書我個朋友 (ngóh béi bún syū ngóh go pàhngyáuh) — Jeg giver en bog til min ven.

En anden forskel er, at Cantonese bruger passiv form mindre end Mandarin og kræver en agent:

  • På Mandarin kan du sige: 文件被偷了 (wénjiàn bèi tōu le) — Dokumenterne blev stjålet.
  • Men på Cantonese skal du inkludere den, der udfører handlingen: 文件俾人偷咗 (màhngín béi yàhn tāu jó) — Dokumenterne blev stjålet af nogen.

Hvor Tales Cantonese?

Cantonese tales i Hongkong, Macao og Guangdong.

I modsætning til Mandarin tales eller forstås Cantonese ikke i hele Kina.

Men det tager ikke væk fra det faktum, at det tales af mere end 70 millioner mennesker.

Plus, det bruges i nogle af Kinas mest befolkede og turistattraktive regioner.

Ifølge WorldAtlas tales Cantonese mest almindeligt i Hongkong og Guangdong-provinsen, hvor det anerkendes som lingua franca – fællessproget, men ikke nødvendigvis modersmålet. Det tales også i Malaysia og Macao.

Som med Mandarin er der masser af cantonesisk medieindhold derude, klar til entusiastiske elever at forbrugere. Internettet er fuld af cantonesisk musik, tv-shows og andet fængslende indhold.

Som ved at lære ethvert sprog, vil læringen af cantonese give dig mulighed for at forbinde på et dybere niveau med indfødte cantonesetalere.

Hvor Tales Mandarin?

Det er ikke overraskende, at de fleste kinesiske elever vælger at studere Mandarin. Det er, hvad de fleste automatisk tænker på, når de hører eller siger "kinesisk".

Det er også den mest almindeligt talte dialekt i Kina, samt det officielle sprog i Singapore og Taiwan.

Mens der er et par regionale variationer af Mandarin, er de alle forståelige for enhver mandarintaler.

Da Mandarin er officielt sprog i tre lande, er det også sproget, der bruges i de fleste kinesiske film, tv-programmer og musik.

Uanset om du studerer Mandarin på lang sigt eller laver intensiv immersion, har du brug for masser af eksponering og lytteforståelsespraksis for at identificere forskellige mandarinvarianter fra hinanden, samt for at forstå dem.

En ressource til dette ville være Lingflix-programmet. Lingflix tager autentiske videoer – som musikvideoer, filmtrailere, nyheder og inspirerende taler – og omdanner dem til personlige sproglæringstimer. Du kan prøve Lingflix gratis i 2 uger. Tjek hjemmesiden eller download iOS-appen eller Android-appen. P.S. Klik her for at drage fordel af vores nuværende udsalg! (Udløber ved udgangen af denne måned.)

Forenklede vs. Traditionelle Tegn

Der er to forskellige kinesiske skriftsystemer: forenklet og traditionelt kinesisk.

Jeg vil ikke gå for dybt ind i historien om hver, men grundlæggende var traditionelt kinesisk det mest almindeligt anvendte skriftsystem i århundreder indtil 1950'erne og 60'erne.

I 1949 erklærede den kinesiske regering forenklet kinesisk for at være det nye fælles skriftsystem for at reformere nationen.

Men det betyder ikke, at der ikke er mange mennesker (eller steder), der stadig bruger traditionelle tegn i dag.

Cantonesetalere bruger primært traditionelle tegn. Det er det mest almindeligt anvendte skriftsystem i Hongkong, Singapore, Malaysia og Taiwan.

Mandarin bruger derimod forenklede tegn.

Men ligesom mange kinesiske dialekter er traditionelle og forenklede tegn genkendelige og ret nemme at læse, uanset hvilket system en person bruger mest.

For eksempel kan indfødte mandarintalere i Kina læse de fleste traditionelle tegn og omvendt.

Eksempler på Forenklede Tegn

我爱你 (wǒ ài nǐ) — Jeg elsker dig

我喜欢学中文 (wǒ xǐ huān xué zhōng wén) — Jeg kan godt lide at studere kinesisk

我是美国人 (wǒ shì měi guó rén) — Jeg er amerikaner

Eksempler på Traditionelle Tegn

我愛你 (wǒ ài nǐ) — Jeg elsker dig

我喜歡學中文 (wǒ xǐ huān xué zhōng wén) — Jeg kan godt lide at studere kinesisk

我是美國人 (wǒ shì měi guó rén) — Jeg er amerikaner

Romaniseringssystemerne

Pinyin

Hvis du lærer Mandarin, er pinyin en livredder.

Det er romaniseringssystemet for mandarinord og -toner, der fortæller elever, hvordan de udtales.

Det blev dog ikke skabt med det formål.

I 1950'erne blev pinyin opfundet for at hjælpe med at forbedre læsefærdighederne i Kina.

Eksempler på Pinyin

Som vi tidligere fastslog, er pinyin stavningen af kinesiske ord med engelske bogstaver.

Hvis du ikke allerede har bemærket det, er pinyin den engelske stavning, vi sætter i parentes og kursiv i vores Lingflix kinesiske blogs.

For eksempel:

我喜歡學中文 (wǒ xǐ huān xué zhōng wén) — Jeg kan godt lide at studere kinesisk

Opdagede du pinyinen?

wǒ xǐ huān xué zhōng wén er det perfekte eksempel på, hvordan pinyin ser ud.

Jyutping

Vidste du dog, at Cantonese også har sit eget romaniseringssystem? Det hedder Jyutping.

Ligesom pinyin bruger Jyutping det latinske alfabet til at stave cantonesiske ord og bruger tegn og tal til at symbolisere toner.

Der er tre typer Jyutping: Yale, Sidney Lau og LSHK Jyutping.

  • Yale Jyutping bruger diakritiske tegn til at markere toner (ligesom pinyin) og er den mest almindeligt anvendte type.
  • Sidney Lau Jyutping bruger tal til at markere toner (f.eks. neih2 hou2) og var tidligere den mest almindelige type. Den er ikke så populær i dag, men den bruges stadig af mange ældre lærebøger.
  • LSHK Jyutping er meget lig Sidney Lau, da den bruger tal til at markere toner. Den inkluderer dog også nogle forbedringer af visse udtaler. Det er den nyeste type jyutping og bliver fremmet og anbefalet af Linguistic Society of Hong Kong.

Eksempler på Jyutping

Lad os se på de to mest almindeligt anvendte Jyutping-systemer i Cantonese:

Yale Jyutping: 你叫做乜野名呀? (néih giu jouh mātyéh méng a?) — Hvad hedder du?

Sidney Lau Jyutping: 你叫做乜野名呀? (neih2 giu jouh ma1tyeh2 meng2 a?) — Hvad hedder du?

Igen kan du spotte Jyutping ved at bemærke forskellen i tonemærker og ved kursiven.

At Lære Mandarin vs. Cantonese

Nu hvor du ved alt om de grundlæggende forskelle mellem Mandarin og Cantonese, hvilken skal du så lære?

Mandarin er normalt det mere praktiske valg, fordi det er meget udbredt, med mere end en milliard talere. Da det er lingua franca blandt kinesiske dialekter, kender de fleste cantonesetalere til Mandarin.

Der er tonsvis af læringsressourcer tilgængelige på Mandarin, plus udtalen er nemmere at lære end Cantonese, fordi den har færre toner.

På den anden side, hvis du planlægger at opholde dig i Guangdong, Hongkong eller Macao eller handle med virksomheder der, kan Cantonese være en nyttig dialekt.

Den er også god til dem, der er fascineret af Hongkong-kultur (der er mange fantastiske film fra Hongkong!) eller dem, hvis forfædre talte cantonese og vil genoprette forbindelsen til deres arv.

Selvfølgelig kan du lære begge. Der er en stor overlapning med grammatik, og de fleste tegn har samme betydning – det ligner at lære to romanske sprog.

Så hvad bliver det nu – Mandarin eller Cantonese?

Husk at overveje, hvor du planlægger at bruge dine nyerhvervede sprogfærdigheder, og hvem du vil kommunikere med!

Og en ting til... Hvis du kan lide at lære kinesisk i dit eget tempo og fra komforten af din enhed, må jeg fortælle dig om Lingflix. Lingflix gør det nemmere (og sjovere) at lære kinesisk ved at gøre rigtigt indhold som film og serier tilgængeligt for elever. Du kan tjekke Lingflix's kuraterede videobibliotek eller bringe vores læringsværktøjer direkte til Netflix eller YouTube med Lingflix Chrome-udvidelsen. En af de funktioner, jeg finder mest nyttig, er de interaktive undertekster – du kan trykke på ethvert ord for at se dets betydning, et billede, udtale og andre eksempler fra forskellige sammenhænge. Det er en fantastisk måde at opsamle ordforråd på uden at skulle sætte på pause og slå ting op separat. Lingflix hjælper også med at forstærke det, du har lært, med personlige quizzer. Du kan swipe gennem ekstra eksempler og gennemføre engagerende øvelser, der tilpasser sig din fremskridt. Du får ekstra træning med de ord, du finder mere udfordrende, og bliver endda mindet om, hvornår det er tid til at gennemgå! Du kan bruge Lingflix på din computer, tablet eller telefon med vores app til Apple- eller Android-enheder. Klik her for at drage fordel af vores nuværende udsalg! (Udløber ved udgangen af denne måned.)

Klar til at forvandle videokiggeren til en vej til flydende sprogkundskaber?

Bliv en del af tusindvis af brugere, der allerede lærer sprog med fornøjelse.

7-dages gratis prøveperiode

Fuld adgang til alle funktioner uden begrænsninger