Španělský zápor (včetně klíčových záporných výrazů a dvojitého záporu)
Nunca quieres nada de sopa. (Nikdy nechceš žádnou polévku). Ano, to je ve španělštině dvojitý zápor a je gramaticky správně.
Tvoření záporných vět je důležitá dovednost v jakémkoli jazyce a pravděpodobně ji budete používat denně. Níže najdete seznam nejdůležitějších záporných slov ve španělštině spolu s mnoha příklady v kontextu. Navíc se naučíte používat španělské dvojité zápory, stejně jako trojité a dokonce čtyřnásobné.
Jak používat španělský zápor
Angličtina a španělština sdílejí mnoho pravidel, ale častěji než ne jsou to jejich rozdíly, které mezi nimi vynikají.
Záporky nejsou výjimkou a při studiu la negación en español (záporu ve španělštině) byste měli vzít v úvahu několik věcí. Samozřejmě mám na mysli jednoduché věty a jednoduchý zápor.
Jedním z nejčastějších způsobů, jak vytvořit zápor ve španělštině při přeměně kladné věty na zápornou, je prostě přidat no před sloveso:
Me gusta Polonia. (Mám rád Polsko.) → No me gusta Polonia. (Nemám rád Polsko.)
Queremos ir al cine. (Chceme jít do kina.) → No queremos ir al cine. (Nechceme jít do kina.)
Mis vecinos han traído regalos. (Moji souselé přinesli dárky.) → Mis vecinos no han traído regalos. (Moji souselé nepřinesli žádné dárky.)
To platí také pro otázky:
¿Te apetecería venir? (Chtěl/a bys přijít?) → ¿No te apetecería venir? (Nechtěl/a bys přijít?)
¿Te acuerdas de Michael? (Pamatuješ si na Michaela?) → ¿No te acuerdas de Michael? (Nepamatuješ si na Michaela?)
Takže pokud si zapamatujete, že stačí přidat no před sloveso, můžete říci, že jste zvládli 75 procent španělského záporu!
Hlavní španělská záporná slova
Každý jazyk má své způsoby, jak tvořit zápory. Ve španělštině existuje mnoho záporných slov, ale z důvodu místa a času vám ukážu ta nejdůležitější.
No
Nepochybně nejdůležitější záporné slovo v jakémkoli jazyce, no se běžně používá k popření slovesa a můžete ho použít k odpovědi na otázky samotné.
No bebo café por la tarde. (Nepiju kávu odpoledne.)
María no vendrá a la fiesta. (María nepřijde na párty.)
¿Quieres ir de compras? ¡No, no quiero! (Chceš jít nakupovat? Ne, nechci!)
V posledním příkladu si všimněte dvojího použití no následovaného hlavním slovesem. Nemůžete použít pomocné sloveso jako v angličtině (např. don’t). Možná proto my Španělé raději říkáme jen no.
Nada
Nada znamená „nic“ a je také velmi častá ve španělských záporných větách. Zde je několik příkladů:
No me apetece hacer nada hoy. (Dnes se mi nechce nic dělat.)
Nada tiene sentido sin ti. (Nic nedává smysl bez tebe.)
Nada me gusta más que dar un paseo bajo la lluvia. (Nic se mi nelíbí více než jít se projít v dešti.)
Nadie
Znamená „nikdo“ a (samozřejmě) se používá, když mluvíme o lidech!
No hay nadie aquí. Vámonos. (Tady nikdo není. Pojďme.)
Mi hermana no invitó a nadie a su boda. (Moje sestra na svou svatbu nepozvala nikoho.)
Nadie sabe más que tú. (Nikdo neví víc než ty.)
Ningún/-o/-a/-os/-as
Významem „žádný“, „nikdo“ nebo „nikteří“ mohou tato záporná slova (kromě ningún a ninguno) fungovat jak jako přídavná jména, tak jako zájmena, v závislosti na tom, zda jsou následována podstatným jménem nebo ne.
Ningún a ninguno znamenají totéž, ale používají se v různých kontextech. Zatímco ningún bude vždy následováno mužským podstatným jménem, ninguno bude vždy zájmeno a nebude mít za sebou žádné doprovodné podstatné jméno.
Podívejte se na tyto věty:
No me gusta ningún libro. (Nelíbí se mi žádná kniha.)
No me gusta ninguno. (Nelíbí se mi žádná [z nich].)
Zde máte několik příkladů s ostatními třemi „sourozenci“:
Ninguna de estas pizzas tiene aceitunas. (Žádná z těchto pizz nemá olivy.)
No tengo ningunos problemas. (Nemám žádné problémy.)
Ningunas noticias fueron buenas. (Žádné zprávy nebyly dobré.)
Všimněte si, že množná čísla (ningunos, ningunas), ukázaná ve druhém a třetím příkladu, se v běžné španělštině používají čím dál méně. Normálně používáme ningún/ninguna plus jednotné číslo, abychom odkazovali na celou skupinu. Například: No tengo ningún problema. (Nemám žádný problém.)
Nunca / Jamás
Nunca a jamás obě znamenají „nikdy“. Lze je používat zaměnitelně, ale jamás se zdá být trochu důraznější než nunca:
Nunca había visto a un chico tan guapo en mi vida. (Nikdy v životě jsem neviděla takového hezkého chlapce.)
Mis hermanos nunca ven la tele. (Moji bratři nikdy nedívají na televizi.)
Jamás pensé que llegarías a ser presidente. ¡Estoy más orgulloso que nunca! (Nikdy bych si nepomyslel, že se staneš prezidentem. Jsem hrdější než kdy jindy!).
Jamás les des de comer a los elefantes. (Nikdy nekrmte slony. / Nikdy, nikdy nekrmte slony.)
Pokud chcete větší důraz, můžete je dokonce použít spolu v jedné větě:
Nunca jamás dejaré de amarte. (Nikdy, nikdy tě nepřestanu milovat.)
¡No me vuelvas a mentir nunca jamás! (Už mi nikdy, nikdy nelži!)
Ni
Samotné slovo ni znamená „(ani) ne“, ale také je běžné vidět kombinaci ni…ni, což znamená „ani…ani“. Podívejte se na tyto příklady:
No quiero ni té ni café. Prefiero beber agua. (Nechci ani čaj, ani kávu. Raději piju vodu.)
Ni les gusta ni lo necesitan. (Ani se jim to nelíbí, ani to nepotřebují.)
Pasó de largo y ni me miró. (Prošel kolem a ani se na mě nepodíval.)
¡Ni me toques! (Ani se mě nedotýkej! – Mnohem silnější než ¡No me toques!)
Tampoco
Tampoco znamená „také ne“, „ani“, „také“ (v záporném kontextu). Funguje v opozici k también („také“) jako jeho záporný protějšek.
Nedělejte častou chybu, že byste řekli también no místo použití tampoco!
No tengo ninguna prisa tampoco. (Ani já nespěchám.)
Tu ordenador no funciona. El mío tampoco. (Tvůj počítač nefunguje. Ani můj.)
¿Tampoco pudiste ir a la fiesta? (Také jsi nemohl/a jít na párty?)
Yo tampoco tengo nada que decir. (Já také nemám co říct.)
Všimněte si, že můžete použít ni spolu s tampoco, abyste zesílili zápor:
Mis vecinos no son amables ni tampoco serviciales. (Moji sousedé nejsou ani milí, ani nápomocní.)
Todavía no
Znamená „ještě ne“, ale ve španělštině funguje trochu jinak. Můžete říct todavía no nebo no…todavía, a obvykle větu začnete jedním slovem z této dvojice. Podívejte se:
Todavía no he terminado de escribir el ensayo. (Ještě jsem nedokončil/a psaní eseje.)
No hemos llegado a Barcelona todavía. (Ještě jsme nedorazili do Barcelony.)
¿Habéis leído el libro? ¡Todavía no! (Přečetli jste tu knihu? Ještě ne!)
Ya no
Toto poslední záporné slovo znamená „(již) ne“ nebo „už ne“. Také se objevuje před slovesem (obvykle) a může být odděleno a obráceno (no…ya), ačkoli tato možnost je mnohem méně častá než ya no.
Ya no te quiero porque eres infiel. (Už tě nemiluji, protože jsi nevěrný.)
No podemos entregarlo ya. Es muy tarde. (Už to nemůžeme odevzdat. Je moc pozdě.)
¿Todavía vives en Madrid? / No, ya no. (Stále bydlíš v Madridu? / Ne, už ne.)
Všechna tato slova mohou fungovat samostatně nebo být spolu. Ve španělštině je naprosto v pořádku vytvořit dvojitý nebo trojitý zápor, k čemuž se dostaneme dále.
Španělský dvojitý zápor
Dvojité zápory jsou ve španělštině velmi běžné a naprosto přijatelné! Ve skutečnosti bych se dokonce odvážil říci, že většinu času (kromě případů, kdy použijeme jen záporné slovo no) najdete ve španělské záporné větě dvojitý zápor.
Samozřejmě existuje možnost použít jen jedno záporné slovo na začátku věty a ušetřit si použití slova no, ale to je velmi výrazná možnost a máme tendenci se jí vyhýbat, pokud to není nutné.
Jsou dokonce případy ve španělštině, kdy slovo no není potřeba, a můžete vytvořit dvojité zápory pomocí jiných záporných slov.
Ale obecně je pravidlo pro španělský dvojitý zápor docela jednoduché: Použijte slovo no před slovesem a později ve větě použijte druhé záporné slovo:
No como pasta nunca. (Nikdy nejím těstoviny.)
¿No te gusta tomar nada con el almuerzo? (Nemáš rád, když se k obědu něco pije?)
No he visto a nadie desde que llegué. (Nikoho jsem neviděl/a, co jsem přijel/a.)
Jak jsem zmínil dříve, můžete mít dvojité zápory, aniž byste museli použít slovo no. V tomto případě budete mít vždy další záporné slovo začínající větu:
Nadie dice nada. (Nikdo nic neříká.)
Ninguno de estos libros es para nadie. (Žádná z těchto knih není pro nikoho.)
Nunca vemos a nadie en esta zona. (Nikdy v této oblasti nikoho nevidíme.)
Pamatujte si jen tyto dvě velmi důležité věci:
- Pokud máte no před slovesem, ostatní záporná slova musí jít za slovesem:
No quiero nada. (Nechci nic.) — ne no nada quiero.
- Pokud začnete větu záporným slovem jiným než no, už v té větě nesmíte použít no!
Nadie sabe nada. (Nikdo nic neví.) — ne nadie no sabe nada.
Španělský trojitý a čtyřnásobný zápor
Ach ano! Španělština dokonce umožňuje trojité zápory! Samozřejmě, někdy budete mít jednodušší způsob, jak vyjádřit stejnou myšlenku, ale je dobré pochopit, jak trojitý zápor funguje.
Pravidla pro trojitý zápor jsou přesně stejná jako pro dvojitý zápor:
No + sloveso + záporné slovo + záporné slovo, nebo
Záporné slovo + (záporné slovo) + (záporné slovo) + sloveso + (záporné slovo) + (záporné slovo).
No bebemos nunca nada. (Nikdy nic nepijeme.)
Ellos tampoco beben nunca nada. (Také oni nikdy nic nepijí.)
No quiero decirle nada a nadie. (Nechci nikomu nic říkat.)
V určitých kontextech a situacích můžete dokonce použít čtyřnásobný zápor.
Tento druh „mega záporné“ věty není ve španělštině příliš častý, ale můžete být hrdí na svou úroveň španělštiny, pokud zvládnete umění čtyřnásobného záporu.
Ellos no necesitan nada de nadie nunca. (Oni nikdy od nikoho nic nepotřebují.)
Nadie nunca va a ningún lugar tampoco. (Nikdo nikdy nikam také nechodí.)
Chcete vidět větu s 5 zápornými slovy?
Mi hermana no acepta nunca nada de nadie tampoco. (Moje sestra také nikdy od nikoho nic nepřijímá.)
Běžné fráze používající španělský zápor
Zde jsou některé běžné španělské fráze používající zápor, které se mohou hodit!
| Španělština | Angličtina | Příkladová věta |
|---|---|---|
| No puedo | I can't | No puedo venir a la fiesta esta noche. (Dnes večer nemůžu přijít na párty.) |
| No me importa | I don't care | No me importa lo que digan los demás. (Je mi jedno, co říkají ostatní.) |
| No sé | I don't know | No sé dónde está mi teléfono. (Nevím, kde je můj telefon.) |
| No me gusta | I don't like | No me gusta el café amargo. (Nemám rád hořkou kávu.) |
| No entiendo | I don't understand | No entiendo las instrucciones. (Nerozumím instrukcím.) |
| No quiero | I don't want (to) | No quiero ir al cine hoy. (Dnes nechci jít do kina.) |
| No estoy seguro / No estoy segura | I'm not sure | No estoy seguro de qué hacer. (Nejsem si jistý, co dělat.) |
| No vale la pena | It's not worth it | No vale la pena discutir por eso. (Nestojí to za to se o to hádat.) |
| No lo sé | I don't know | No lo sé, no me lo han dicho. (Nevím, nikdo mi to neřekl.) |
Nyní, když jste se naučili všechny způsoby používání záporu ve španělštině, vás povzbuzuji, abyste je procvičovali po celý den.
Vstupte do prázdné místnosti a řekněte „No hay nadie aquí“ (Tady nikdo není). Nebo si s vaším jazykovým parťákem povídejte o tom, co se vám nelíbí. Nebo prostě najděte videa na Lingflix, která používají zápor, a procvičujte si čtení spolu s titulky. Lingflix bere autentická videa — jako hudební videa, filmové trailery, zprávy a inspirativní přednášky — a mění je na personalizované jazykové lekce. Můžete si Lingflix vyzkoušet zdarma na 2 týdny. Podívejte se na webové stránky nebo si stáhněte aplikaci pro iOS nebo Android. P.S. Pokud se rozhodnete se přihlásit nyní, můžete využít naši aktuální slevu!
S trochou opakování a praxe se stanete mistrem záporu. Ale nezapomeňte být občas také pozitivní!
A ještě jedna věc…
Pokud jste došli až sem, znamená to, že pravděpodobně baví učit se španělsky s poutavým materiálem, a pak si zamilujete Lingflix.
Jiné stránky používají připravený obsah. Lingflix používá přirozený přístup, který vám pomáhá postupně proniknout do španělského jazyka a kultury. Naučíte se španělsky, jak se skutečně mluví.
Lingflix má širokou škálu videí, jak můžete vidět zde:
Lingflix přináší videa od rodilých mluvčích na dosah ruky s interaktivními přepisy. Můžete klepnout na jakékoli slovo a okamžitě si ho vyhledat. Každá definice má příklady, které byly napsány tak, aby vám pomohly pochopit, jak se slovo používá. Pokud uvidíte zajímavé slovo, které neznáte, můžete ho přidat do seznamu slovní zásoby.
Projděte si kompletní interaktivní přepis v záložce Dialog a najděte slova a fráze uvedené v záložce Slovní zásoba.
Naučte se veškerou slovní zásobu z jakéhokoli videa pomocí robustního výukového engine Lingflixu. Potáhněte doleva nebo doprava, abyste viděli více příkladů slova, na kterém jste.
Nejlepší na tom je, že Lingflix sleduje slovní zásobu, kterou se učíte, a dává vám dodatečný trénink u obtížných slov. Dokonce vám připomene, kdy je čas zopakovat si, co jste se naučili. Každý student má skutečně personalizovanou zkušenost, i když se učí se stejným videem.
Začněte používat web Lingflix na vašem počítači nebo tabletu, nebo ještě lépe, stáhněte si aplikaci Lingflix z obchodu iTunes nebo Google Play. Klikněte sem, abyste využili naši aktuální slevu! (Platí do konce tohoto měsíce.)