50 běžných právních pojmů ve španělštině
Bez ohledu na to, kterou oblast práva upřednostňujete, znalost španělštiny vám bude užitečná.
Jistě, možná budete potřebovat také roky studia práva, asistentství právníka nebo příbuzného oboru, ale španělština může být tou extra dovedností, která vás odliší – něco jako třešnička na dortu vašeho právnického vzdělání.
Ale pojďme začít správně s 50 běžnými pojmy, které musí znát každý právní profesionál!
Běžné španělské právní pojmy
1. Abogado / Abogada — advokát/právník
El abogado fue contratado por el acusado por su experiencia en este tipo de casos. — Právníka si obžalovaný najal pro jeho zkušenosti s tímto druhem případů.
2. Acusado / Acusada — stav obvinění nebo osoba, která je obviněna (obžalovaný)
Usted está acusada de perjurio. — Jste obviněna z křivé výpovědi.
El acusado solo habló para confirmar su nombre completo. — Obžalovaný promluvil jen proto, aby potvrdil své celé jméno.
3. Admisible — přípustný
Často se používá ve frázích jako ser admisible ("být přípustný") a prueba admisible ("přípustný důkaz").
El abogado pensaba que las pruebas serían admisibles. — Právník si myslel, že důkazy budou přípustné.
4. Declaración jurada / Afidávit — čestné prohlášení, affidavit
El policía que redactó la declaración jurada compareció en el tribunal mediante una videollamada. — Policista, který sepsal čestné prohlášení, se před soudem dostavil prostřednictvím videohovoru.
5. Archivo / Expediente — archiv, spis nebo záznam
El abogado llevaba un expediente grande que contenía las pruebas del acusado. — Právník nesl velký spis obsahující důkazy obžalovaného.
6. Arresto / Detención — zatčení/dohled
La policía local confirmó el arresto del principal sospechoso. — Místní policie potvrdila zatčení hlavního podezřelého.
7. Carga de la prueba — důkazní břemeno
El abogado habló con su cliente sobre la carga de la prueba. — Právník hovořil se svým klientem o důkazním břemenu.
8. Causa / Proceso judicial / Pleito / Acción judicial / Caso — soudní případ
Obecně se všechny tyto termíny často používají zaměnitelně pro označení "soudního případu".
Kontext je však opravdu důležitý, protože některé z těchto termínů mají více než jeden význam. Proceso judicial a pleito jsou nejméně náchylné k nesprávné interpretaci, protože mají méně významů. Acción judicial znamená "právní kroky". Pleito obvykle znamená "žaloba" nebo "právní spor".
El proceso judicial estaba programado para comenzar en cuatro meses. — Soudní proces měl začít za čtyři měsíce.
Juan decidió emprender acciones legales contra su ex amigo. — Juan se rozhodl podniknout právní kroky proti svému bývalému příteli.
El hombre estaba seguro de que su pleito era fuerte. — Muž byl přesvědčen, že jeho žaloba je silná.
Všechna ostatní slova pro "soudní případ" mají další významy. Například causa může také znamenat "příčina", proceso také znamená "proces" nebo "proces" (v soudním smyslu) a caso může znamenat "případ" nebo "skutečnost".
El informe policial no pudo determinar la causa del accidente. — Policejní zpráva nedokázala určit příčinu nehody.
El juez explicó que el proceso sería largo. — Soudce vysvětlil, že proces bude dlouhý.
No estaban preparados y no pudieron defender su caso en el tribunal. — Byli nepřipraveni a nedokázali svůj případ u soudu obhájit.
9. Crimen / Delito — právní přestupek nebo zločin
V některých španělsky mluvících zemích, jako je Španělsko, se použitý termín liší podle závažnosti činu. Delito by byl menší přečin, zatímco crimen je závažnější.
El acusado fue citado a comparecer ante el tribunal por su crimen. — Obžalovaný byl předvolán, aby se dostavil před soud pro svůj zločin.
10. Daños y perjuicios — škody a náhrada škody
El abogado informó a la acusada que tenía derecho a indemnización por daños y perjuicios. — Právník informoval obžalovanou, že má nárok na náhradu škody a újem.
11. Delictivo — trestný (přídavné jméno)
Obvykle se používá k popisu různých činů. Například acto delictivo znamená "trestný čin".
El tribunal dictaminó que el acusado había cometido un acto delictivo. — Soud rozhodl, že obžalovaný spáchal trestný čin.
12. Demandante — navrhovatel, stěžovatel nebo žalobce
El demandante habló con su abogado antes de entrar al juzgado. — Žalobce hovořil se svým právníkem před vstupem do soudní budovy.
13. Determinación / Sentencia / Decisión / Fallo — rozsudek, rozhodnutí
Všechny tyto termíny lze použít ve významu "rozhodnutí soudu" ve španělštině.
Fallo doslova znamená "rozhodnutí". Determinación doslovněji odpovídá "rozhodnutí/určení". Sentencia znamená "trest" a decisión znamená "rozhodnutí".
Las personas en la sala de justicia esperaban ansiosamente el fallo. — Lidé v soudní síni netrpělivě čekali na rozsudek.
La determinación del jurado fue rápida y unánime. — Rozhodnutí poroty bylo rychlé a jednomyslné.
Después de una cuidadosa consideración, el juez pronunció la sentencia. — Po pečlivém uvážení soudce vynesl trest.
La decisión se basó en todas las pruebas. — Rozhodnutí bylo založeno na všech důkazech.
14. Fianza — kauce/vazba
El acusado quería que se redujera la fianza a mil dólares. — Obžalovaný chtěl, aby byla kauce snížena na tisíc dolarů.
15. Hecho — skutečnost
Es un hecho que el acusado estaba en el banco en el momento del robo. — Je skutečností, že obžalovaný byl v bance v době loupeže.
Hecho může také znamenat "incident", "událost", "vyrobeno" nebo "uděláno", proto vždy dávejte pozor na kontext.
16. Infracción — přestupek nebo provinění
Používá se při odkazování na věci jako dopravní přestupky nebo jiné nenásilné trestné činy.
El juez lo multó por su infracción de tráfico. — Soudce ho pokutoval za jeho dopravní přestupek.
17. Juez — soudce (podstatné jméno)
El juez lo condenó a un año de cárcel por el crimen que había cometido. — Soudce ho odsoudil k jednomu roku vězení za zločin, který spáchal.
18. Juicio — soudní proces
Může také znamenat "názor".
Se espera que el juicio atraiga mucha atención, por lo que habrá una mayor presencia policial en el exterior. — Očekává se, že soudní proces přiláká velkou pozornost, proto bude venku větší policejní přítomnost.
19. Jurado — porota nebo jednotliví členové poroty
El jurado tuvo que confirmar que no conocía al acusado antes de que comenzara el juicio. — Porota musela potvrdit, že obžalovaného neznala, než proces začal.
Může také fungovat jako přídavné jméno ve významu "zapřisáhlý", když odkazuje na věci jako prohlášení nebo výpověď, například declaración jurada.
20. Juramento — přísaha
Bajo juramento tedy znamená "pod přísahou".
Puede que necesites prestar juramento en la sala del tribunal. — Možná budete muset složit přísahu v soudní síni.
21. Ley — zákon
Může odkazovat na konkrétní zákony nebo na právo obecně.
La nueva ley fue aprobada por el gobierno en enero. — Nový zákon schválila vláda v lednu.
22. Mandato / Mandato judicial / Orden judicial — mandát/soudní příkaz/soudní nařízení
Všechny tyto termíny lze použít pro označení nařízení vydaného soudem.
Hay muchos tipos de mandatos judiciales. — Existuje mnoho typů soudních nařízení.
23. Multa — pokuta/poplatek
El juez ordenó al acusado pagar una multa de dos mil dólares por su delito. — Soudce nařídil obžalovanému zaplatit pokutu dva tisíce dolarů za jeho přečin.
24. Palacio de justicia — soudní budova
Doslova to znamená "palác/středisko spravedlnosti" (což zní mnohem lépe).
El juez habló con el jurado en el palacio de justicia antes de que comenzara el juicio. — Soudce hovořil s porotou v soudní budově před začátkem procesu.
25. Pedimento — návrh/petice
Después de hablar con su acusado, la abogada presentó un pedimento. — Po rozhovoru se svým obžalovaným podala právnička návrh.
26. Prueba — důkaz
Může také znamenat "důkaz" nebo "test".
El abogado presentó las pruebas ante el tribunal y demostró que su cliente no era culpable. — Právník předložil důkazy soudu a prokázal, že jeho klient není vinen.
27. Policía — policie jako skupina nebo jednotliví policisté
El policía fuera de servicio fue testigo del delito y tuvo que asistir al tribunal. — Policista mimo službu byl svědkem trestného činu a musel se dostavit k soudu.
28. Sala de justicia / Tribunal — soudní síň
Oba výrazy lze použít ve významu "soudní síň".
Můžete také použít pouze slovo sala (místnost), ale to by mohlo být také špatně pochopeno, takže je možná lepší hrát na jistotu.
La familia del acusado decidió sentarse fuera de la sala de justicia. — Rodina obžalovaného se rozhodla sedět mimo soudní síň.
29. Testigo — svědek
La declaración escrita del testigo fue leída en el tribunal. — Písemné prohlášení svědka bylo předčteno soudu.
30. Tribunal / Juzgado — soud
Tribunal může také odkazovat na porotu nebo komisi, ale tento význam se v právním kontextu používá zřídka – pro soudní porotu je běžnější slovo jurado. Juzgado může také znamenat "soudní budova".
El juzgado era uno de los más antiguos del país. — Tento soud byl jedním z nejstarších v zemi.
Běžná právní slovesa
31. Absolver — zprostit obvinění
El juez lo declaró no culpable y lo absolvió de los cargos. — Soudce ho prohlásil za nevinného a zprostil ho obvinění.
V jiných kontextech znamená "omluvit".
32. Asesorar / Asesorar — poradit (odborně)
Asesorar znamená "radit" ve smyslu "poskytovat odborné vedení". Když ale myslíte "dát osobní radu", měli byste použít aconsejar.
Mi abogado me asesoró sobre mis opciones legales. — Můj právník mi poradil ohledně mých právních možností.
El juez le aconsejó que fuera honesto durante el juicio. — Soudce mu poradil, aby byl během procesu upřímný.
33. Acusar — obvinit
V právním kontextu může acusar také znamenat "obžalovat". Zvratné acusarse může také znamenat "přiznat se".
El juez explicó el razonamiento para acusarlo del delito. — Soudce vysvětlil důvody pro obvinění z trestného činu.
34. Alegar — tvrdit/naléhat
El acusado alegó que estaba trabajando cuando sucedió, pero lo vieron en las cámaras de vigilancia. — Obžalovaný tvrdil, že pracoval, když se to stalo, ale viděli ho na kamerách.
35. Apelar — odvolat se
Aunque el acusado no estuvo de acuerdo con la decisión del tribunal, decidió no apelar y aceptó pagar la multa de estacionamiento. — Ačkoli obžalovaný nesouhlasil s rozhodnutím soudu, rozhodl se neodvolat a souhlasil s zaplacením parkovací pokuty.
36. Arrestar / Detener — zatknout/zadržet
Obě tato slovesa znamenají "zatknout".
La policía se disculpó después de que un hombre fue detenido por error al ser confundido con otra persona. — Policie se omluvila poté, co byl muž omylem zatčen, protože byl zaměněn za jinou osobu.
37. Comparecer — dostavit se (k soudu)
El acusado compareció ante el tribunal junto a su abogado. — Obžalovaný se dostavil před soud se svým právníkem.
38. Confesar — přiznat se
El acusado confesó su crimen y recibió una sentencia más leve. — Obžalovaný se přiznal ke svému zločinu a dostal mírnější trest.
39. Declararse — vyslovit výrok (např. vinu)
El acusado anunció al tribunal que había cambiado su declaración inicial y se declaró culpable. — Obžalovaný oznámil soudu, že změnil své původní prohlášení a přiznal vinu.
40. Defender — bránit
Era la primera vez que el abogado defendía a un cliente en este tipo de caso legal. — Bylo to poprvé, co právník bránil klienta v tomto druhu právního případu.
41. Demandar — žalovat
El actor demandó a la empresa por usar su imagen para promocionar sus productos sin permiso. — Herec žaloval společnost za použití jeho image k propagaci svých produktů bez povolení.
42. Dictaminar — rozhodnout
El juez dictaminó que el acusado había puesto en riesgo a otros y lo prohibió conducir durante dos años como consecuencia. — Soudce rozhodl, že obžalovaný ohrozil ostatní, a zakázal mu v důsledku toho řídit na dva roky.
43. Entrar en vigor — nabýt účinnosti
Doslovně to znamená "vejít v platnost/sílu".
El acusado quebrantó una nueva ley que entró en vigor el año pasado. — Obžalovaný porušil nový zákon, který nabyl účinnosti loni.
44. Investigar — vyšetřovat
La policía investigó el crimen y reunió pruebas para el juicio. — Policie vyšetřovala zločin a shromáždila důkazy pro proces.
45. Juzgar — soudit (u soudu)
Debido a una emergencia médica, el acusado no será juzgado hasta el verano. — Z důvodu lékařské pohotovosti nebude obžalovaný souzen až do léta.
46. Probar — dokázat
Después de investigar casos similares, se probó que el hombre había sido incriminado. — Po prošetření podobných případů se prokázalo, že muž byl falešně obviněn.
47. Revelar — odhalit
Las pruebas revelaron la inocencia del acusado. — Důkazy odhalily nevinnost obžalovaného.
V právním kontextu je jeho význam blíže "prozradit".
48. Sentenciar / Condenar — Odsoudit
El juez regresó a la sala del tribunal para sentenciar al acusado. — Soudce se vrátil do soudní síně, aby vynesl rozsudek nad obžalovaným.
49. Sobreseer — zastavit (stíhání)
El tribunal informó al acusado que el caso había sido sobreseído. — Soud informoval obžalovaného, že případ byl zastaven.
50. Testificar — svědčit/podat výpověď (u soudu)
El juez solicitó que la esposa del acusado testificara ante el tribunal. — Soudce požádal, aby manželka obžalovaného vypovídala před soudem.
Proč se učit španělské právní pojmy?
Pokud hledáte kariéru právní asistentky, paralegala, překladatele nebo právníka, znalost španělských právních pojmů zvýší vaše pracovní příležitosti. Ať už chcete pracovat se španělsky mluvícími klienty nebo v mezinárodním právu, vaše znalost španělštiny se bude hodit. I když práce tuto znalost nevyžaduje, je to stále dovednost, po které mnoho zaměstnavatelů touží.
Učení se španělských právních pojmů také zvýší počet lidí, kterým můžete sloužit. I když klient mluví plynně anglicky, může být pro něj pohodlnější komunikovat španělsky. Právní řízení jsou vždy stresující a ve chvílích stresu je nejjednodušší mluvit jazykem, ve kterém se cítíte nejpohodlněji.
Mnoho klientů proto může hledat právní profesionály, kteří mluví jejich jazykem. Pokud vaše firma nenabízí služby ve španělštině, tito klienti mohou hledat jinou, která je nabízí. Pokud se však budete chtít učit, vaše advokátní kancelář může začít oslovovat španělsky mluvící zákazníky, kteří tvoří značnou část populace. To může výrazně zvýšit počet klientů, které by vaše služby mohly zajímat.
Navíc vám znalost španělských právních pojmů umožní pomáhat lidem, kterým mnoho dalších právníků pomoci nemůže. Jasná komunikace je důležitá, proto klienti, kteří nemluví plynně anglicky, budou potřebovat někoho, kdo s nimi může komunikovat, aby se dokázali orientovat v trestním řízení.
Konečně, učení se španělských právních pojmů je užitečné pro každého, kdo se učí španělsky. Pravděpodobně tyto termíny uslyšíte, pokud budete sledovat španělsky mluvící zprávy. Navíc, pokud se kdykoli při pobytu v zahraničí dostanete do právních problémů, i kdyby šlo jen o parkovací pokutu, budete moc rádi, že jste si našli čas naučit se trochu právní španělštiny.
Jak můžete procvičovat španělské právní pojmy
Jak budete zdatnější, snažte se tato slova používat při každé příležitosti.
Vaše porozumění slovu se prohloubí, když ho použijete v kontextu, a vaše plynulost se zvýší, když budete používat celé věty. Podívejte se na příkladové věty s těmito slovy pomocí online nástrojů, jako je Linguee nebo 123 Teach Me a jejich "Spanish Sentence Maker". Tyto webové stránky shromažďují věty z celého internetu, které obsahují vaše klíčové slovo, a jsou neocenitelné, když pokračujete na své cestě k osvojení španělské právní terminologie.
Pro lepší pochopení obecné španělštiny zvažte virtuální imerzní program, který vám pomůže přivyknout si na rychlý projev, který rodilí mluvčí často používají (zvláště ve stresových situacích, jako je... potřeba vašich služeb!). Lingflix například třídí své video lekce podle témat, což může usnadnit efektivní cílené procvičování. Lingflix bere autentická videa – jako hudební klipy, filmové trailery, zprávy a inspirativní přednášky – a proměňuje je v personalizované jazykové lekce. Lingflix můžete vyzkoušet zdarma na 2 týdny. Podívejte se na webové stránky nebo si stáhněte iOS aplikaci nebo Android aplikaci. P.S. Klikněte sem a využijte naši současnou akci! (Platí do konce tohoto měsíce)
Takže pokud se chcete dostat do právnické oblasti nebo se jen stát plně plynulými ve španělštině, zapamatujte si tyto právní termíny. Určitě mají něco do sebe.
A ještě jedna věc…
Pokud jste dočetli až sem, pravděpodobně vás baví učit se španělsky pomocí poutavých materiálů a pak si zamilujete Lingflix.
Jiné stránky používají připravený obsah. Lingflix využívá přirozený přístup, který vám pomůže postupně proniknout do španělského jazyka a kultury. Naučíte se španělštinu tak, jak ji skutečně mluví skuteční lidé.
Lingflix má širokou škálu videí, jak můžete vidět zde:
Lingflix zpřístupňuje videa od rodilých mluvčích pomocí interaktivních přepisů. Na jakékoli slovo můžete klepnout a okamžitě si ho vyhledat. Každá definice obsahuje příklady, které byly napsány tak, aby vám pomohly pochopit, jak se slovo používá. Pokud uvidíte zajímavé slovo, které neznáte, můžete ho přidat do slovíček.
Kompletní interaktivní přepis si můžete prohlédnout pod záložkou Dialogue a slova a fráze najdete v seznamu pod záložkou Vocab.
Naučte se všechnu slovní zásobu z jakéhokoli videa pomocí výkonného výukového engine Lingflixu. Přetáhněte doleva nebo doprava a uvidíte další příklady slova, na kterém se právě nacházíte.
Nejlepší na tom je, že Lingflix sleduje slovní zásobu, kterou se učíte, a poskytuje vám další procvičování u obtížných slov. Dokonce vám připomene, kdy je čas zopakovat si, co jste se naučili. Každý student má skutečně personalizovaný zážitek, i když se učí ze stejného videa.
Začněte používat webové stránky Lingflix na počítači nebo tabletu, nebo ještě lépe si stáhněte aplikaci Lingflix z obchodu iTunes nebo Google Play. Klikněte sem a využijte naši současnou akci! (Platí do konce tohoto měsíce.)