Dny v týdnu v ruštině: původ, související slovní zásoba a další
Věděli jste, že bylo v Rusku období, kdy byl уикенд (víkend) zakázán?
Neděle byly uznávány jako den odpočinku až do konce září 1929, kdy Stalin zavedl nepřetržitý sedmidenní pracovní týden, aby továrny a pracovní síla v Советский Союз (Sovětském svazu) nikdy neležely ladem. Naštěstí se po 11 letech tento program v červnu 1940 ukončil.
S ohledem na tento kousek historie je docela důležité naučit se, jaké jsou ruské dny v týdnu. Podívejte se na průvodce níže a zjistěte původ názvů, související slovní zásobu a další.
Ruské dny v týdnu
Jak se očekává, v ruštině je sedm дни недели (dnů v týdnu).
Ruský týden začíná v pondělí, ne v neděli, jako na některých místech po světě. Mějte tuto skutečnost na paměti, protože při pohledu na ruský kalendář si všimnete, že pondělí je první.
V 9.-12. století, kdy se Rusko jmenovalo Русь, znamenalo slovo седмица týden kvůli kmeni семь (sedm). Nyní je slovem pro týden неделя.
Jak bylo zmíněno v úvodu, můžete pro „víkend“ použít slovo уикенд. Standardnější způsob, jak říct „víkend“, jsou však выходные (všimněte si, že toto slovo je vlastně množné číslo).
Než začneme s dny v týdnu, je důležité poznamenat, že se v ruštině nepíší s velkým písmenem, samozřejmě pokud den není na začátku věty.
понедельник (pondělí)
Toto slovo je tak staré, že když vzniklo, неделя stále znamenala „neděle“, ne „týden“, jako to dnes v ruštině je. Ve všech ostatních slovanských jazycích totiž nějaká forma slova неделя znamená neděle, protože to doslova znamená „nedělat“, tedy nepracovat.
V kalendáři se často používají zkratky, takže zkrácená forma pondělí je Пн.
вторник (úterý)
Vypadá slovo второй (druhý) povědomě? Většina studentů se nejprve učí základní číslovky, ale pokud znáte řadové číslovky, pravděpodobně poznáváte второй. Protože úterý je druhý den v týdnu, je slovo вторник logické. Zkratka pro úterý je Вт.
среда (středa)
Slovo среда souvisí se slovem средний, což znamená „střední“. Středa je uprostřed pracovního týdne, odtud název. Zkratka pro středu je Ср.
четверг (čtvrtek)
Začínáte si všímat vzoru? Vraťte se opět ke svým řadovým číslovkám a vzpomeňte si na slovo pro „čtvrtý“. Pokud vás napadlo четвёртый, máte pravdu! Přirozeně je zkratka pro čtvrtek Чт.
пятница (pátek)
Správně: пять se rovná „pět“ a pátek je pátý den. Zkratka pro pátek je Пт.
суббота (sobota)
Zatímco většinu názvů pracovních dnů si snadno zapamatujete podle čísel, názvy víkendu jsou trochu jiné. Slovo pro sobotu, суббота, pochází ze starověku, kdy sobota byla шаббат (šabat) a dnem покой (odpočinku). Zkratka pro sobotu je Сб.
воскресенье (neděle)
U slova воскресенье se slovníky shodují, že souvisí s nyní zaniklým kořenem, který znamenal „uzdravit se“ nebo „zotavit se“.
Tento den v týdnu zní velmi podobně jako slovo воскресение, což znamená „vstát z mrtvých“ neboli „zmrtvýchvstání“.
SSSR byl považován za jeden z nejateističtějších států světa, ale navzdory této pověsti se neděle nadále nazývala воскресенье. I přes odmítání náboženství během sovětské éry dnes více než 70 % Rusů vyznává ruské pravoslaví. Jak byste čekali, zkratka pro neděli je Вс.
Poznámka: Všimli jste si malého rozdílu v pravopisu mezi воскресенье a воскресение? To je jen pro odlišení dne v týdnu od „zmrtvýchvstání“.
Pro shrnutí dnů v týdnu se podívejte na toto video od Antonie Romaker.
Než přejdeme k diskusi o tom, jak dny v týdnu gramaticky používat, stojí za zmínku, že ruské dny v týdnu mají rod a skloňují se podle pádu.
S dny v týdnu se používá několik předložek, které označují, kdy se má něco stát. Pojďme se na ně podívat blíže.
Předložky používané s dny v týdnu
V nějaký den: В(о) + den ve 4. pádě
Jak bylo zmíněno výše, v(о) + den ve 4. pádě se používá k vyjádření „v nějaký den“.
Všechny dny v týdnu používají в, kromě úterý, které se píše jako:
во вторник (v úterý).
Důvodem je, že je obtížné vyslovit в + slovo začínající na в nebo ф, následované další souhláskou. V tomto případě se k v přidává о, aby se to lépe vyslovovalo. Více si o tom můžete přečíst na webu Russian for Everyone.
Existuje hovorový způsob, jak říct „o víkendu“, který je trochu odlišný od mluvení o jednotlivých dnech, protože používá 6. pád s předložkou namísto в:
на выходных (o víkendu)
Všimněte si, že pokud chcete použít standardní způsob, jak říct „o víkendu“, řekli byste:
в выходные (o víkendu)
Funguje to přesně jako u jednotlivých dnů, tedy в + 4. pád.
Možná chcete někomu sdělit, že máte pravidelnou schůzku, a tedy každé pondělí něco děláte. Mohli byste říct:
По понедельникам у меня уроки русского с Катей. (V pondělí mám hodiny ruštiny s Káťou.)
V nějaké dny: По + den ve 3. pádě množného čísla
Mějte na paměti, že pro každý den je koncovka ам, s výjimkou slova „v neděle“, které má koncovku ям. Píše se jako:
по воскресеньям (v neděle).
Také slovo „víkendy“ je již množné číslo, takže koncovka je ым, což vypadá takto:
по выходным (o víkendech)
Další fráze, která se často používá při mluvení o dnech v týdnu, je výraz „od x do x“.
Со вторника по пятницу я буду в Минске по работе. (Od úterý do pátku budu v Minsku pracovně.)
Od x dne do x dne: С(о) + den ve 2. pádě + до + den ve 2. pádě
Toto je docela přímočaré. Jeden příklad použití tohoto vzorce je následující:
со вторника до среды (od úterý do středy)
Opět podobně jako se в mění na во před вторник, mění se v tomto případě с na со před вторник. Ale na rozdíl od v(о) se stejná rotace vztahuje i na среда. To znamená, že řeknete:
в среду (ve středu) ale со среды (od středy)
Další ruská slovíčka související s dny
Zatímco je nutné zvládnout sedm dní v týdnu, budete potřebovat další slovní zásobu, abyste mohli mluvit o dnech ve vztahu k sobě navzájem.
Zde jsou některé základy, které vám pomohou diskutovat o chronologickém pořadí dnů, spolu s příkladovými větami. Tyto slova a fráze si můžete navíc vyhledat v programu jako Lingflix, abyste viděli, jak je rodilí mluvčí používají v reálném životě.
день (den)
Сегодня красивый день на улице. (Dnes je venku krásný den.)
позавчера (předevčírem)
Позавчера я написал новое сообщение в блоге. (Předevčírem jsem napsal nový příspěvek na blog.)
вчера (včera)
Вчера я говорила с моим братом по Скайпу. (Včera jsem mluvila se svým bratrem na Skypu.)
сегодня (dnes)
Сегодня пятница. (Dnes je pátek.)
завтра (zítra)
У нас завтра контрольная в школе. (Zítra máme ve škole písemku.)
послезавтра (pozítří)
Экзамен был отложен. Теперь экзамен послезавтра. (Zkouška byla odložena. Nyní je zkouška pozítří.)
рабочий день (pracovní den)
Я работаю в ресторане, поэтому суббота для меня рабочий день. (Pracuji v restauraci, takže sobota je pro mě pracovní den.)
выходной день (den volna)
Ресторан закрыт в понедельник, поэтому у меня выходной день. (Restaurace je v pondělí zavřená, takže mám den volna.)
Podobně jako při diskusi o dnech ve vztahu k sobě je užitečné umět diskutovat i o chronologii týdnů. Níže jsou nejdůležitější fráze.
на прошлой неделе (minulý týden)
На прошлой неделе я купила новый дом. (Minulý týden jsem koupila nový dům.)
на этой неделе (tento týden)
На этой неделе у меня встреча в банке. (Tento týden mám schůzku v bance.)
на следующей неделе (příští týden)
На следующей неделе я переезжаю! (Příští týden se stěhuji!)
Kromě výše uvedených frází a slovní zásoby související s dny existuje několik otázek, které byste měli znát, když mluvíte o dnech v týdnu. Jsou to následující:
Какой сегодня день? (Jaký je dnes den?)
Tato otázka je docela jednoduchá a samozřejmá.
В какой день? (V který den?)
Tuto frázi můžete použít, pokud s někým mluvíte o organizování plánů. V reakci na „В какой день?“ byste odpověděli předložkou в(о) + den ve 4. pádě. Například:
Мой день рождения в среду. (Mé narozeniny jsou ve středu.)
Nyní, když znáte dny v týdnu, si možná myslíte, že je nejlepší vyrazit ven a začít si domlouvat schůzky se všemi svými novými ruskými přáteli. Možná. Ale pravděpodobně ne.
Rusové nejsou známí tím, že by byli svázáni s kalendářem nebo hodinkami tak, jako mnoho anglicky mluvících lidí. Čas může být v Rusku trochu uvolněnějším konceptem než v některých jiných zemích. Plány se mohou měnit, jak se dohodnuté datum blíží, takže je vždy nejlepší den nebo dva předem zavolat a potvrdit.
Mnoho lidí však stále plánuje daleko dopředu (jako jsou dovolené a pracovní cesty) a více než 15 minut pozdě na schůzku je považováno za nezdvořilé. Samozřejmě ruské vlaky také mají tendenci jezdit podle jízdního řádu (98 % času), takže pokud nic jiného, je bezpečné si naplánovat časy svých cest.
A v každém případě je znalost ruských dnů v týdnu nezbytná, takže tohle je úkol, který si můžete odškrtnout ve svém kalendáři!
A ještě jedna věc...
Pokud jste jako já a milujete učení ruštiny prostřednictvím skutečného obsahu, Lingflix je převratný. S Lingflix si nejen memorujete ruská slova – učíte se, jak je rodilí mluvčí skutečně používají.
S naší nejnovější funkcí nyní můžete přinést interaktivní nástroje Lingflix ke kterémukoli titulkovanému obsahu na YouTube nebo Netflixu – nebo dokonce importovat videa z YouTube přímo do svého účtu Lingflix!
Získáte také přístup k obrovské škále ruského obsahu v naší kurátorské videotéce, od filmových trailerů přes zpravodajské klipy, hudební videa a další. Nejlepší na tom je? Lingflix zpřístupňuje tento obsah v rodném jazyce studentům všech úrovní.
Během sledování můžete klepnout na jakékoli slovo v interaktivních titulcích a zobrazit si definici, obrázek, audio a užitečné příkladové věty. Chcete si nová slova procvičit později? Přidejte si je jedním kliknutím do kartiček. Už žádné pozastavování pro vyhledávání nových slov!
A Lingflix vám pomůže zapamatovat si to, co se naučíte, pomocí personalizovaných kvízů, spousty příkladových vět a extra procvičování slov, která vám dělají potíže.
Jste připraveni začít se učit ruštinu přirozenějším, imerzivnějším způsobem? Vyzkoušejte Lingflix na počítači nebo tabletu nebo si stáhněte aplikaci Lingflix z App Store nebo Google Play. Klikněte sem, abyste využili naši aktuální slevu! (Platí do konce tohoto měsíce.)