Jak se zeptat na cestu v ruštině: 90+ užitečných slov a frází
Ztratili jste se někdy v zemi, kde se mluví rusky?
I když všichni máme chytré telefony, ne vždy fungují, když jste daleko od domova. Navíc může být mobilní signál nestabilní a některé skryté místní poklady prostě nejsou na Google Maps.
Tehdy potřebujete požádat o radu místní. Vím, že to může být děsivé, ale je to dobře! Rozhovor s rodilými mluvčími znamená, že získáte místní perspektivu a pravděpodobně objevíte nová místa – taková, kam by vás žádná aplikace nikdy nedovedla.
Tento článek vás naučí, jak se v ruštině zeptat na cestu, a zároveň vám poskytne klíčovou slovní zásobu a nezbytné fráze a otázky, které vám pomohou komunikovat o cílech a směrech.
Hlavní světové strany
Začněme základy – zde jsou hlavní světové strany v ruštině a přídavná jména pro každý směr.
восток — východ
восточный — východní
Восток — это точка, где солнце восходит, а Запад — где оно заходит. (Východ je bod, kde slunce vychází, zatímco západ je tam, kde zapadá.)
запад — západ
западный — západní
Мы поехали на запад, чтобы насладиться красивыми закатами над океаном. (Jeli jsme na západ, abychom se kochali krásnými západy slunce nad oceánem.)
юг — jih
южный — jižní
Мы решили отправиться на юг, чтобы насладиться теплым климатом и кристально чистым морем. (Rozhodli jsme se vydat na jih, abychom si užili teplé podnebí a křišťálově čisté moře.)
север — sever
северный — severní
В зимний период на севере России температура может достигать очень низких отметок. (Během zimního období na severu Ruska mohou teploty klesnout na velmi nízké hodnoty.)
Někdy se můžete vydat i směrem, který je kombinací dvou světových stran, například:
- юго-запад — jihozápad
- юго-восток — jihovýchod
- северо-запад — severozápad
- северо-восток — severovýchod
Vpravo a vlevo
Kdykoli se zeptáte na cestu, je pravděpodobné, že v odpovědi dostanete pokyny doprava nebo doleva.
справа — vpravo (na pravé straně)
Магазин справа от дороги предлагает широкий выбор товаров. (Obchod vpravo od silnice nabízí široký výběr zboží.)
слева — vlevo (na levé straně)
Моя книжная полка находится слева от рабочего стола. (Moje knihovna se nachází vlevo od pracovního stolu.)
Toto jsou základní slova pro "vpravo" a "vlevo" s doslovným významem "pravá strana" a "levá strana". Kromě nich má ruština také příslovce, která označují směr nebo pohyb doprava nebo doleva:
направо — doprava
Пройдите вперед, а потом сверните направо. (Jděte rovně a pak zatočte doprava.)
налево — doleva
Пройдите прямо, а потом сверните налево у большого здания. (Jděte rovně a pak zatočte doleva u velké budovy.)
Jak požádat o pomoc a zeptat se na cestu v ruštině
Pomoc získáte pouze tehdy, pokud začnete klást otázky v ruštině. Začněme několika možnostmi, které můžete použít při oslovování neznámé osoby.
Извините, Вы не могли бы подсказать… — Promiňte, neporadili byste mi…
Nejpřesnější doslovný překlad této vazby je "Promiňte, nemohli byste mi dát nápovědu...". Ze všech zdvořilých způsobů, jak v ruštině požádat o pomoc, je tento nejzdvořilejší.
Извините, Вы не знаете… — Promiňte, nevíte…
Вы не могли бы мне помочь? — Mohli byste mi pomoci?
Скажите, пожалуйста… — Řekněte mi, prosím…
Где находится …? — Kde se nachází…?
Как мне добраться до …? — Jak se dostanu k…?
В какую сторону …? — Kterým směrem k…?
Как далеко до …? — Jak daleko je to k…?
Как мне пройти к …? — Jak se mohu dostat (pěšky) k…?
Где находится туалет? — Kde je toaleta?
Как добраться до аэропорта? — Jak se dostanu na letiště?
Вы не могли бы мне подсказать, где находится вокзал? — Mohli byste mi říct, kde je vlakové nádraží?
Когда улетает самолёт? — Kdy odlétá letadlo?
Вы знаете, во сколько прибывает поезд? — Víte, v kolik hodin přijíždí vlak?
Куда идёт этот поезд? — Kam tento vlak jede? (Jaká je destinace tohoto vlaku?)
Где находится автобус до Москвы? — Kde je autobus do Moskvy?
Вы не могли бы мне подсказать, где можно сесть на трамвай до центра Санкт-Петербурга? — Mohli byste mi říct, kde nastoupit na tramvaj do centra Petrohradu?
Я опаздываю. В каком направлении находятся выходы на посадку? — Spěchám. Kterým směrem jsou odletové brány?
Вы можете мне подсказать, какое место моё? — Můžete mi říct, které místo je moje?
Slovíčka pro orientační body a instituce
Ať už se k nim potřebujete dostat, nebo je někdo používá jako orientační body na vaší trase, musíte být schopni tyto běžná místa rozpoznat.
парк — park
музей — muzeum
стадион — stadion
театр — divadlo
банк — banka
церковь — kostel
памятник — památník, monument
магазин — obchod
аптека — lékárna
больница — nemocnice
гостиница — hotel
вокзал — vlakové nádraží
ресторан — restaurace
торговый центр — nákupní centrum
автобусная остановка — autobusová zastávka
Слово "остановка" je obecně použitelné pro všechny druhy veřejné dopravy kromě metra a železnice.
станция метро — stanice metra
железнодорожная станция or железнодорожная платформа — železniční stanice
Druhy dopravy v ruštině
Nejběžnější místní druhy dopravy jsou:
автобус — autobus
машина — auto
такси — taxi
поезд — vlak
пригородный поезд — příměstský vlak
Rodilí mluvčí často označují příměstské vlaky jako электричка . Toto slovo doslova znamená "elektrický vlak", ale v neformálním kontextu se používá pro vlaky na všech regionálních tratích, bez ohledu na to, zda jsou elektrifikované nebo ne.
Některá ruská města si zachovávají síť mikrobusů-taxi, které se nazývají маршрутное такси (mikrobus-taxi) nebo prostě маршрутка (kyvadlová doprava). Zastavují na znamení podél definované trasy a někdy poskytují pohodlný způsob, jak se dostat k určitým cílům.
трамвай — tramvaj
троллейбус — trolejbus
Trasy bezkolejové elektrické městské dopravy jsou v ruských městech běžnější než na Západě.
метро — metro
пешком — pěšky
Slovíčka pro navigační body
Sada pokynů pravděpodobně bude obsahovat tyto běžné prvky topografie.
улица — ulice
площадь — náměstí
район — čtvrť, okres
светофор — semafor
перекрёсток — křižovatka
квартал — blok domů
здание — budova
дом — dům (často se používá jako náhrada za "budova")
дорога — silnice, cesta
мост — most
центр города — centrum města
корпус — blok (používá se, když několik budov sdílí stejné číslo jako součást komplexu)
Pro ještě více ruské slovní zásoby se podívejte na tento obrovský seznam ruských slovíček.
Slovesa související s cestou
Běžné úkony při dosahování cíle mohou být časovány v rozkazovacím způsobu nebo v budoucím čase, nebo před infinitivem může stát modální sloveso.
повернуть — odbočit, zatočit
проехать — projet kolem, projet (určitou vzdálenost/doba jízdy)
Toto je univerzální sloveso, které může nahradit добраться v tázací větě nebo označovat různé akce po cestě. "Проедете мимо театра." znamená "(vy) pojedete kolem divadla"; "Проедете три остановки." znamená "(vy) pojedete tři zastávky."
попасть — dostat se k
Toto je další synonymum pro добраться. Další význam tohoto konkrétního slovesa je "trefit se do cíle".
пересечь — přejít (např. ulici)
увидеть — zahlédnout, uvidět
сесть на — nastoupit do (sednout si do)
Slova pro vzdálenost a čas
Když se zeptáte na cestu, odpověď pravděpodobně bude obsahovat přibližnou délku nebo dobu trvání cesty.
час — hodina
Například: "Около часа" (Asi hodinu) je platná odpověď na otázku "Jak daleko to je?"
минута — minuta
Krátké cesty mohou být odhadovány v minutách a "каждые пять минут" (každých pět minut) je běžný způsob popisu frekvence jízdního řádu veřejné dopravy.
Země, kde se mluví rusky, používají metrický systém, takže vzdálenosti se měří v:
километр — kilometr
метр — metr
Předložky a příslovce související s cestou
далеко — daleko
близко — blízko
направо — doprava
налево — doleva
прямо — rovně
перед — před
после — po, za
мимо — kolem, okolo
возле, около — u, poblíž, nedaleko
рядом с — vedle
напротив — naproti
по направлению к — směrem k
через — přes, skrz
Ukázkové dialogy
Dáme to všechno dohromady. Zde je malá ukázka toho, co můžete použít nebo slyšet, když se v ruštině ptáte na cestu nebo ji dostáváte.
Otázka: Извините, Вы не подскажете, где находится ближайшая станция метро? — Promiňte, neporadili byste mi, kde je nejbližší stanice metra?
Odpověď: Конечно, станция “Братиславская” прямо за углом. — Jistě, stanice "Bratislavskaya" je hned za rohem.
Otázka: Как далеко отсюда до стадиона? — Jak daleko je odsud na stadion?
Odpověď: Пятнадцать минут пешком. — Je to patnáct minut chůze.
Otázka: Мне нужно попасть на Красную Площадь. — Potřebuji se dostat na Rudé náměstí.
Odpověď: Идите в ту сторону, а затем поверните направо, когда увидите большой собор. — Jděte tímto směrem a pak zatočte doprava, až uvidíte velký chrám.
Otázka: Вы не можете мне показать на карте? — Nemůžete mi to ukázat na mapě?
Odpověď: Конечно. Он примерно здесь. — Jistě. Je to přibližně tady.
Otázka: Как туда лучше всего добраться? — Jak se tam nejlépe dostanu?
Odpověď: Лучше всего поехать на метро. — Nejlepší je jet metrem.
Otázka: Туда можно дойти пешком? — Dá se tam dojít pěšky?
Odpověď: Вам лучше всего сесть на трамвай. — Vaší nejlepší volbou je nastoupit do tramvaje.
Otázka: Где находится парк? — Kde je park?
Odpověď: Слева от остановки Вы увидите вход в парк. — Vlevo od zastávky uvidíte vstup do parku.
Otázka: Вы не знаете, когда будет следующий автобус? — Nevěděli byste, kdy přijede další autobus?
Odpověď: Следующий автобус прибудет через пять минут. — Další autobus přijede za pět minut.
Otázka: Где находится ближайшая аптека? — Kde je nejbližší lékárna?
Odpověď: Пройдёте мимо церкви, затем повернёте направо, и через два квартала на углу будет аптека. — Přejdete kolem kostela, pak zatočíte doprava a za dva bloky bude na rohu lékárna.
A zde je pár idiomů, které vyjadřují, jak blízko nebo daleko je váš cíl:
Это в двух шагах отсюда. — Je to co by kamenem dohodil (doslova: je to ve dvou krocích odsud).
Это чёрт знает где. — Je to kdesi za humny / na konci světa (doslova: je to, čert ví kde).
Doslovně to znamená "je to, čert ví kde", což je velmi hovorový způsob, kterým někdo může naznačit, že byste měli přehodnotit své plány tam jít s ohledem na vynaložené úsilí.
A nakonec nezapomeňte na konci rozhovoru vyjádřit svou vděčnost:
Огромное спасибо! — Moc vám děkuji!
Poznámka k jazykové úrovni zdvořilosti: V ruském jazyce používáte "ты" (tykaní, neformální "ty") pouze při rozhovoru s dětmi, přáteli nebo příbuznými. Všichni ostatní dostanou "Вы", což zní a chová se jako množné číslo "vy", ale v písmu se píše s velkým písmenem, aby reprezentovalo jednotné číslo formálního oslovení.
Převážná většina interakcí, které zahrnují dotazování na cestu, se odehrává mezi lidmi, kteří se nikdy předtím neviděli, z čehož vyplývá, že v těchto situacích budete většinou používat formální ruštinu.
Nyní jste připraveni! I když jste ztraceni a baterie vašeho telefonu se vybila, máte všechny potřebné nástroje, abyste se místního člověka zeptali na cestu v ruštině.
A ještě jedna věc... Pokud milujete učení ruštiny a chcete se ponořit do autentických materiálů z Ruska, měl bych vám také říci více o Lingflix. Lingflix vás přirozeně a postupně uvede do učení ruského jazyka a kultury. Naučíte se skutečnou ruštinu tak, jak ji mluví skuteční Rusové! Lingflix má velmi širokou škálu současných videí. I letmý pohled vám dá představu o rozmanitosti ruského jazykového obsahu dostupného na Lingflix: Lingflix zpřístupňuje tato videa od rodilých mluvčích prostřednictvím interaktivních přepisů. Klepněte na libovolné slovo a okamžitě si ho vyhledejte. Kompletní interaktivní přepis každého videa najdete pod záložkou Dialog. Slovíčka a fráze si můžete snadno zopakovat s audio nahrávkou pod záložkou Slovíčka. Všechny definice mají několik příkladů a jsou napsány pro studenty ruštiny jako jste vy. Klepnutím přidáte slova, která si chcete zopakovat, do svého seznamu slovní zásoby. A Lingflix má režim učení, který promění každé video v jazykovou lekci. Vždy můžete přejet prstem doleva nebo doprava a zobrazit více příkladů. A co je nejlepší? Lingflix sleduje vaši slovní zásobu a dává vám další procvičování u obtížných slov. Dokonce vás upozorní, když je čas zopakovat si, co jste se naučili. Budete mít 100% personalizovaný zážitek. Začněte používat web Lingflix na svém počítači nebo tabletu, nebo ještě lépe, stáhněte si aplikaci Lingflix z obchodu iTunes nebo Google Play. Kliknutím sem využijte naši aktuální slevu! (Platnost končí koncem tohoto měsíce.)