11 korejských jazykolamů, které procvičí vaše ústa i mozek
Jazykolamy jsou často prokládány srdečným smíchem zrudlých účastníků a pobavených pozorovatelů.
Jsou také užitečným nástrojem pro učení se jazyka, jako je korejština.
V tomto příspěvku vás naučím 11 korejských jazykolamů, které vašemu jazyku dopřejí pořádný trénink.
Takže, začněme s tím protahováním jazyků!
1. 간장 공장 공장장은 장 공장장이고 된장 공장 공장장은 강 공장장이다.
Romanizace : Gan-jang gong-jang gong-jang-jang-eun jang gong-jang-jang-i-go doen-jang gong-jang gong-jang-jang-eun gang gong-jang-jang-i-da.
Překlad : Vedoucím továrny na sójovou omáčku je vedoucí Jang a vedoucím továrny na sójovou pastu je vedoucí Kang.
Slovní zásoba :
장 ( jang ) — vedoucí, správce
간장 ( gan – jang ) — sójová omáčka
공장 ( gong – jang ) — továrna
된장 ( doen – jang ) — sójová pasta
2. 경찰청 철창살은 외철창살이고 검찰청 철창살은 쌍철창살이다.
Romanizace : Gyeong-chal-cheong cheol-chang-sa-reun oe-cheol-chang-sa-ri-go geom-chal-cheong cheol-chang-sa-reun ssang-cheol-chang-sa-ri-da.
Překlad : Mřížová okna policejního ředitelství jsou z jednoduchých železných mříží a mřížová okna prokuratury jsou z dvojitých železných mříží.
Slovní zásoba :
경찰청 ( gyeong – chal – cheong ) — policejní ředitelství
철창살 ( cheol – chang – sal ) — železné mřížové okno
검찰청 ( geom – chal – cheong ) — prokuratura, státní zastupitelství
3. 네가 그린 기린 그림은 못 그린 기린 그림이고 내가 그린 기린 그림은 잘 그린 기린 그림이다.
Romanizace : Ne-ga geu-rin gi-rin geu-ri-meun mot geu-rin gi-rin geu-ri-mi-go nae-ga geu-rin gi-rin geu-ri-meun jal geu-rin gi-rin geu-ri-mi-da.
Překlad : Kresba žirafy, kterou jsi nakreslil ty, je špatně nakreslená kresba žirafy, a kresba žirafy, kterou jsem nakreslil já, je dobře nakreslená kresba žirafy.
Slovní zásoba :
그림 ( geu-rim ) — kresba, obraz
기린 ( gi-rin ) — žirafa
4. 고려고 교복은 고급 교복이고 고려고 교복은 고급 원단을 사용했다.
Romanizace : Goh-ryeo-goh gyo-pog-eun go-geub gyo-pog-i-go goh-ryeo-goh gyo-pog-eun go-geub won-dan-eur sa-yong-haess-da.
Překlad : Uniformy střední školy Gohryeo jsou kvalitní uniformy a uniformy střední školy Gohryeo jsou vyrobeny z kvalitních materiálů.
Slovní zásoba :
교복 ( gyo – pog ) — školní uniforma
고급 ( go-geub ) — vysoce kvalitní, prvotřídní
5. 체다치즈를 최고 많이 먹은 최다은이 체다치즈 먹기 대회 최다 우승자이다.
Romanizace : Che-da-chi-jeu-reul choe-go ma-ni meog-eun choe-dae-un-i che-da-chi-jeu meok-gi dae-hoe choe-da u-seung-ja-i-da
Překlad : Čoi Tae-un, která snědla nejvíce čedarového sýra, je vítězem soutěže v pojídání čedarového sýra.
Slovní zásoba :
치즈 ( chi-jeu ) — sýr
최고 ( choe-go ) — nejlepší
6. 저기 있는 저분은 백 법학박사이고 여기 있는 이분은 박 법학박사이다.
Romanizace : Jeo-gi in-neun jeo-bun-eun baeg beobhagbagsaigo yeo-gi in-neun ibun-eun bag beobhagbagsaida.
Překlad : Ten člověk tam je pan Baek, doktor práv, a tento člověk tady je pan Pak, doktor práv.
Slovní zásoba :
법학 박사 ( beob-hag bag-sa ) — doktor práv
7. 서울특별시 특허허가과 허가과장 허 과장.
Romanizace : Seo-ul-teuk-byeol-si teu-keo-heo-ga-gwa heo-ga-gwa-jang heo-gwa-jang.
Překlad : Vedoucí oddělení pro udělování patentů metropolitního města Soul, vedoucí Heo.
Slovní zásoba :
특허 ( teuk – ho ) — patent
허가 ( heo – ga ) — povolení, licence
과장 ( gwa – jang ) — vedoucí oddělení
8. 육통 통장 적금 통장은 황색 적금 통장이고 팔통 통장 적금 통장은 녹색 적금 통장이다.
Romanizace : Yug-tong tong-chang cheog-geum-tong chang-uen hwang-saeg cheog-geum-tong-chang-i-go par-tong tong-chang cheog-geum-tong chang-uen nog-saeg cheog-geum-tong-chang-i-da.
Překlad : Spořicí knížka bankovní knížky šest dong je žlutá spořicí knížka a spořicí knížka bankovní knížky osm dong je zelená spořicí knížka.
Slovní zásoba :
육 ( yuk ) — šest
팔 ( pal ) — osm
황 ( hwang ) — žlutý
녹 ( nog ) — zelený
9. 목동 로얄 뉴로얄 레스토랑 뉴메뉴 미트소시지소스스파게티 크림소시지소스스테이크.
Romanizace : Mok-dong ro-yal nyu-ro-yar re-seu-to-rang nyu-me-nyu mi-teu-so-shi-chi-so-seu-seu-pa-ge-ti, keu-rim-so-shi-chi-so-seu-seu-te-i-keu.
Překlad : Restaurace Mokdong royal new royal, nové menu: špagety s omáčkou z masové klobásy, steak s omáčkou z krémové klobásy.
Slovní zásoba :
레스토랑 ( re-seu-to-rang ) — restaurace
메뉴 ( me-nyu ) — jídelní lístek, menu
10. 박범복 군은 밤 벚꽃놀이를 가고 방범복 양은 낮 벚꽃놀이를 간다.
Romanizace : Bak-beom-bok-gun-eun bam-beot-kkon-no-ri-reul ga-go bang-beom-bog-yang-eun nat-beot-kkon-no-ri-reul gan-da.
Překlad : Pak Pŏm-pok jde na noční prohlídku třešňového květu a Pang Pŏm-pok jde na denní prohlídku třešňového květu.
Slovní zásoba :
벚꽃 ( beot-kkot ) — třešňový květ
밤 ( bam ) — noc
낮 ( nat ) — den
11. 안 촉촉한 초코칩 나라에 살던 안 촉촉한 초코칩이 촉촉한 초코칩 나라의 촉촉한 초코칩을 보고 촉촉한 초코칩이 되고 싶어서 촉촉한 초코칩 나라에 갔는데 촉촉한 초코칩 나라의 문지기가 “넌 촉촉한 초코칩이 아니고 안 촉촉한 초코칩이니까 안 촉촉한 초코칩 나라에서 살아”라고 해서 안 촉촉한 초코칩은 촉촉한 초코칩이 되는 것을 포기하고 안 촉촉한 초코칩 나라로 돌아갔다.
Romanizace : An chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-e sal-deon an chok-chok-han cho-ko-chip-i chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-ui chok-chok-han cho-ko-chip-eul po-go chok-chok-han cho-ko-chip-i doe-go ship-eo-seo chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-e ka-neun-de chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-ui mun-ji-gi-ga “neon chok-chok-han cho-ko-chip-i a-ni-go an chok-chok-han cho-ko-chip-i-ni-kka an chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-e-seo sal-a”ra-go-hae-seo an chok-chok-han cho-ko-chip-eun chok-chok-han cho-ko-chip-i doe-neun got-eul po-gi-ha-go an chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-ro dol-a-gat-da.
Překlad : Suchá čokoládová sušenka, která žila v zemi suchých čokoládových sušenek, uviděla vlhkou čokoládovou sušenku ze země vlhkých čokoládových sušenek a chtěla se také stát vlhkou čokoládovou sušenkou. A tak odešla do země vlhkých čokoládových sušenek, ale vrátný země vlhkých čokoládových sušenek řekl: "Ty nejsi vlhká čokoládová sušenka, ale suchá čokoládová sušenka, takže žij v zemi suchých čokoládových sušenek." A tak suchá čokoládová sušenka vzdala svůj sen stát se vlhkou čokoládovou sušenkou a vrátila se zpět do země suchých čokoládových sušenek.
Slovní zásoba :
초코칩 ( cho-ko-chip ) — čokoládová sušenka, čokoládová žokole
촉촉한 ( chok-chok-han ) — vlhký, vláčný
Teď máte 11 jazykolamů, které zabaví váš jazyk na dlouhé hodiny!
Mohou zpočátku vypadat jako dětská hra, ale v ústech pilného studenta jsou zlatým dolem pro učení se jazyka!
Naučili jste se nějakou novou slovní zásobu? Chcete slyšet, jak ji používají rodilí korejští mluvčí? Zvažte návštěvu Lingflix.
Lingflix bere autentická videa — jako hudební klipy, filmové trailery, zprávy a inspirativní přednášky — a proměňuje je v personalizované lekce pro výuku jazyků.
Lingflix můžete vyzkoušet zdarma na 2 týdny. Podívejte se na web nebo si stáhněte aplikaci pro iOS nebo Android.
P.S. Klikněte sem, abyste využili naši aktuální slevu! (Platná do konce tohoto měsíce.)
S jazykolamy se můžete naučit spoustu slovní zásoby, ale hlavně si procvičíte korejskou výslovnost.
Takže dávejte pozor a vytrvejte!
A ještě jedna věc... Pokud se vám tento příspěvek líbil, jste už na půl cesty k tomu, abyste si s Lingflix užili spoustu zábavy při učení korejštiny! Lingflix umožňuje učit se prostřednictvím K-pop videí, vtipných reklam, zábavných webových seriálů a dalšího. Stačí letmý pohled a získáte představu o rozmanitosti nabízených videí na Lingflix: Lingflix skutečně odstraní dřinu z učení se jazykům a zbyde vám jen poutavé, efektivní a účinné učení. Už pro vás ručně vybral ty nejlepší videa (která jsou organizována podle úrovně a tématu), takže vše, co musíte udělat, je jednoduše si vybrat jakékoli video, které vás zaujme, a začít. Každé slovo v interaktivních titulcích je doplněno definicí, zvukovou nahrávkou, obrázkem, příkladovými větami a dalšími informacemi. Úplný interaktivní přepis každého videa najdete v záložce Dialog a slova a fráze z videa si snadno zopakujete v záložce Slovní zásoba. Můžete využít jedinečný režim kvízů od Lingflix, abyste se zábavnými otázkami naučili slovní zásobu a fráze z videa. Lingflix sleduje, co se učíte, a přesně vám řekne, kdy je čas na opakování, čímž vám poskytuje 100% personalizovaný zážitek. Opakovací relace využívají kontext videa, aby pomohly slova zapamatovat. Začněte používat web Lingflix na počítači nebo tabletu, nebo ještě lépe, stáhněte si aplikaci Lingflix z obchodu iTunes nebo Google Play. Klikněte sem, abyste využili naši aktuální slevu! (Platná do konce tohoto měsíce.)