18 japonských jazykolamů pro procvičování výslovnosti
Učit se japonské jazykolamy je víc než jen zábavná výzva. Je to spolehlivý způsob, jak zlepšit svou výslovnost a rozšířit slovní zásobu.
Přinejmenším si osvojíte skvělý trik, jak zapůsobit na japonské přátele.
(Zkuste je říct svému jazykovému parťákovi a uvidíte, jakou reakci vyvoláte!)
V tomto blogovém příspěvku se naučíte 18 japonských jazykolamů neboli 早口言葉 (はやくちことば) a čtyři tipy, jak je zvládnout.
1. バスガス爆発
Hiragana: ばすがすばくはつ Anglický překlad: Výbuch plynu v autobuse
Začněte postupně, jedno slovo po druhém:
バス (ばす) — autobus
ガス (がす) — plyn
爆発 (ばくはつ) — výbuch
Opakujte je, dokud je nebudete umět říct bez koukání do textu. Pamatujte, že zvuky „a“ jsou krátké, jako „a“ ve slově „cat“.
Teď přijde ta ošemetná část. Pamatujte, že japonské jazykolamy se nazývají „rychlá ústa“. Zkuste je tedy říct třikrát rychle za sebou.
2. 赤巻紙 、 黄巻紙 、 青巻紙
Hiragana: あかまきがみきまきがみあおまきがみ Anglický překlad: Červený svitek, žlutý svitek, modrý svitek
Představte si úředníka ve starém Japonsku, jak třídí svitky. Jenže je to jako ve starých dílech Scoobyho, kde se stále dokola opakuje stejné pozadí.
Ty samé tři svitky mu před očima probíhají, zatímco se je snaží roztřídit.
„あかまき がみきまきがみ あおまきがみ, あかまきがみきまきがみあおまきがみ…“
Dávejte si pozor na všechna ta „k“.
Až se to naučíte říkat, měly by pro vás být běžné japonské věty hračkou, například:
暖かくなかった (あたたかくなかった) — Nebylo teplo
3. 生麦生米生卵
Hiragana: なま むぎなまごめなまたまご Anglický překlad: Surová pšenice, syrová rýže, syrová vejce
Tento jazykolam patří v Japonsku k oblíbeným a já jsem ho od japonských studentů slyšel nejčastěji.
Jednou z radostí cestování po Japonsku je objevování lahodné regionální kuchyně.
Slova v tomto jazykolamu jsou tedy důležité kandži neboli 漢字 (かんじ), které je dobré se naučit, protože se běžně vyskytují v japonských jídelníčcích.
Pokud plánujete cestu do Japonska, budete chtít rozpoznat 漢字 pro základní potraviny, jako jsou:
麦 (むぎ) — pšenice
米 (こめ) — rýže (nesvařená)
卵 (たまご) — vejce
Například pokud máte celiakii, musíte si zapamatovat, jak se zeptat:
麦が入っていますか (むぎがはいっていますか) — Je v tom pšenice?
4. 李も桃も桃のうち
Hiragana: すもももももももものうち Anglický překlad: Švestky i broskve patří do čeledi broskvoní
Když jsem se začal učit japonštinu, někdo mi řekl, že mu přijde snazší číst 漢字 než かな (kana). Myslel jsem si, že je blázen.
Podle mého názoru je učení hiragany a katakany s dobrou strategií jednoduché.
Brzy jsem ale souhlasil. Pokud něco dokládá obtížnost čtení čisté かな, pak je to řada osmi po sobě jdoucích も v tomto jazykolamu.
Při čtení samotné かな je těžké pochopit, co tato věta znamená, protože z textu samotného nelze poznat, kde jedno slovo končí a druhé začíná.
Pojďme si ho rozčlenit:
李 (すもも) — švestka/švestky
も — partikule „také“
桃 (もも) — broskev/broskve
も — partikule „také“
桃 (もも) — broskev
の うち — skupina/čeleď
5. 隣りの客はよく柿食う客だ
Hiragana: となりのきゃくはよくかきくうきゃくだ Anglický překlad: Host vedle jí hodně tomelů
Klíčové je zde čtení „くう“ pro znak „食“.
Tento znak jste pravděpodobněji viděli čtený jako „た“ ve slově 食べる (たべる — jíst).
Čtení „くう“ pro znak „食“ je méně zdvořilé než „たべる“ a častěji ho používají muži.
Další věc, která činí tento jazykolam záludným, je rychlé přecházení mezi samostatným „か“ a jeho plynulým složeným bratrancem „きゃ“.
Správné zvládnutí tohoto je pro správnou mluvenou japonštinu zásadní.
Rozdíl mezi těmito znaky かな může být důležitý v situacích, kde by to angličtí mluvčí nečekali.
Například při přizpůsobování anglických slov do カタカナ si Japonci někdy vyberou „きゃ“, i když bychom si mohli myslet, že prosté „か“ je anglické výslovnosti bližší.
Několik příkladů:
キャラクター (きゃらくたー) — postava
キャッシュカード (きゃっしゅかーど) — debetní karta
キャンセル (きゃんせる) — zrušit; zrušení
キャスト (きゃすと) — obsazení
6. 丹羽の庭には二羽鶏俄にワニを食べた
Hiragana: にわのにわにはにわにわとりにわかにわにをたべた Anglický překlad: Na zahradě pana Niwy dvě slepice náhle sežraly krokodýla
Jednoho dne se krokodýl povaluje na zahradě pana Niwy, když ho odnikud nepřijdou a nesežerou dvě slepice.
Pan Niwa byl tím, co viděl, šokován a musel to zaznamenat.
...Nebo někdo vzal tento původní, kratší japonský jazykolam a rozhodl se, že je až příliš lehký a nudný:
庭には二羽鶏がいる (にわにはにわにわとりがいる) — Na zahradě jsou dvě slepice
Tato původní věta je ukázána ve výše uvedeném videu, protože je trochu běžnější.
Pojďme si ji rozebrat:
丹羽 (にわ) — příjmení, představte si, že je k němu připojeno さん, tedy pan/paní Niwa
の — přivlastňovací částice
庭 (にわ) — zahrada
には — předložka, v/na
二羽 (にわ) — počítadlo pro ptáky
鶏 (にわとり) — slepice
俄に (にわかに) — náhle
ワニ (わに) — krokodýl/aligátor
を — tato partikule označuje přímý předmět věty
食べた (たべた) — snědl/a
Stejně jako u čísla pět je i tento jazykolam mnohem snazší číst v 漢字 než v čisté かな.
Další japonské jazykolamy
| Jazykolam | Hiragana | Anglický překlad |
|---|---|---|
| 紫紫、紫桜 | むらさきむらさき、むらさきさくら | Fialová, fialová, fialové třešňové květy. |
| 色は匂へと、散りぬるを | いろはにほへと、ちりぬるを | Vonné květy se rozptylují, stejně jako prach. |
| 桜桜、桜桜 | さくらさくら、さくらさくら | Třešňové květy, třešňové květy. |
| 隣の山は、どしゃ降り | となりのやまは、どしゃぶり | Sousední hora je prudký liják. |
| 隣の友達は、飛んで行った | となりのともだちは、とんでいった | Přítel mého sousoda odletěl. |
| ナメクジの舐め草舐めたら舐められる | なめくじのなめくさなめたらなめられる | Pokud slimák olíže ližatelnou trávu, může být sám olíznut. |
| 隼速く、速く隼 | はやぶさはやく、はやくはやぶさ | Sokol rychle, rychle sokol. |
| 葉っぱいっぱい、葉っぱいっぱい | はっぱいっぱい、はっぱいっぱい | Plno listí, plno listí. |
| 広い、広いヒマワリ | ひろい、ひろいひまわり | Široké, široké slunečnice. |
| 雪やこんこん、雪やこんこん | ゆきやこんこん、ゆきやこんこん | Sníh jemně padá, sníh jemně padá. |
| 蓮華もりもり、蓮華もりもり | れんげもりもり、れんげもりもり | Lotosové květy v hojnosti, lotosové květy v hojnosti. |
| ワラビ諸々、ワラビ諸々 | わらびもろもろ、わらびもろもろ | Různé druhy kapradin, různé druhy kapradin. |
Jak procvičovat japonské jazykolamy
Japonské jazykolamy jsou zábavné na učení a účinné pro zlepšení výslovnosti a porozumění japonské kultuře.
Zde je několik tipů, jak z každé fráze vytěžit maximum.
- Procvičujte výslovnost podobných zvuků. Pointa jazykolamů spočívá v tom, že je těžké je vyslovit, protože mnoho zvuků je stejných, dokonce i v našem rodném jazyce. Ale soustředěním a procvičováním obtížných slov se je nakonec naučíte říkat správně a zřetelně.
- Nahrávejte se, jak jazykolamy říkáte. Pomocí jednoduché aplikace pro nahrávání hlasu si můžete přehrát nahrávku a zjistit, kde je potřeba se zlepšit. Zapomínáte artikulovat určité zvuky? Jsou pro vás některé zvuky obtížnější než jiné? Budete také moci slyšet svůj přízvuk a případně jej upravit.
- Používejte je se svým jazykovým parťákem v japonštině. Zeptejte se svého parťáka, které jazykolamy má nejradši, které slýchá nebo používá nejčastěji, jestli se k nějakým frázím váže příběh a podobně. Můžete ho také požádat o zpětnou vazbu na vaši výslovnost každého jazykolamu.
- Učte se obtížná a nová slova v kontextu. Většina těchto jazykolamů obsahuje slova, která jste pravděpodobně dříve nepoužívali, takže mají velký učební potenciál. Můžete se je naučit používat jako rodilý mluvčí ponořením se do japonského obsahu, jako jsou výběrová videa na Lingflix.
Lingflix bere autentická videa – jako hudební klipy, filmové trailery, zprávy a motivační přednášky – a mění je v personalizované jazykové lekce.
Lingflix můžete vyzkoušet zdarma na 2 týdny. Podívejte se na web nebo si stáhněte iOS aplikaci nebo Android aplikaci.
P.S. Klikněte sem a využijte naší aktuální slevy! (Platí do konce tohoto měsíce.)
Japonské jazykolamy – těžké na vyslovení, ale i tak šíleně zábavné. Je příjemným bonusem, že jsou také mocným nástrojem k posílení vašich výslovnostních a slovníkových dovedností.
Pokračujte v procvičování těchto frází, postupně zvyšujte rychlost, dokud je všech 10 nebudete umět plynule a rychle vyslovit.
(A pokud vás bavilo si hrát s jazykolamy, vsadím se, že by se vám líbilo i učit se používat japonskou onomatopoeii!)
A ještě jedna věc...
Pokud jste jako já a rádi se učíte japonštinu prostřednictvím filmů a dalších médií, měli byste se podívat na Lingflix. S Lingflix můžete proměnit jakýkoli titulkovaný obsah na YouTube nebo Netflixu v poutavou jazykovou lekci.
Také se mi líbí, že Lingflix má obrovskou knihovnu videí vybraných speciálně pro studenty japonštiny. Už nemusíte složitě hledat dobrý obsah – vše je na jednom místě!
Jednou z mých oblíbených funkcí jsou interaktivní titulky. Můžete klepnout na jakékoli slovo a zobrazí se vám obrázek, definice a příklady, což usnadňuje porozumění a zapamatování.
A pokud máte obavy, že na nová slova zapomenete, Lingflix to myslí za vás. Budete plnit zábavná cvičení na upevnění slovní zásoby a budete upozorněni, kdy je čas na opakování, takže si skutečně zapamatujete, co jste se naučili.
Lingflix můžete používat na počítači nebo tabletu, nebo si stáhnout aplikaci z App Store nebo Google Play. Klikněte sem a využijte naší aktuální slevy! (Platí do konce tohoto měsíce.)