30 způsobů, jak se rozloučit japonsky: Rozlučte se s přáteli, rodinou a kolegy s grácií
Rozloučit se japonsky není tak snadné, jako dát vítězné znamení a říct "zatím".
Ve skutečnosti je třeba při loučení brát v potaz formálnost a používat také správnou řeč těla. Je mnoho pastí, do kterých se lze chytit, a proto jsem napsal tento článek.
Například, tu nejznámější japonskou rozloučku pravděpodobně nikdy neuslyšíte, protože さようなら (sayonara) se v běžném životě nepoužívá. Je to proto, že toto slovo působí velmi, velmi konečně – jako rozloučení na pohřbu.
Pokud už víte, jak říct japonsky "ahoj", je na čase naučit se, jak své japonské konverzace ukončit.
Pokračujte ve čtení a objevte 30 způsobů, jak se rozloučit japonsky!
Neformální způsoby, jak se rozloučit japonsky
| Japonské rozloučení | Hiragana | Romaji | Český překlad |
|---|---|---|---|
| じゃあね | -- | jaa ne | Měj se / Ahoj |
| またね | -- | mata ne | Uvidíme se později |
| じゃねー | -- | ja nē | Zatím |
| また後で | きらくにね | kiraku ni ne | Buď v pohodě |
| また後で | またあとで | mata ato de | Uvidíme se později |
| ピース | ぴーす | pīsu | Měj se / Čau |
| バイバイ | ばいばい | bai bai | Pa pá / Ahoj |
| 楽しんできてね | たのしんできてね | tanoshindekite ne | Užij si to |
| 気をつけて | きをつけて | ki wo tsukete | Opatruj se |
| お体に気をつけて | おからだにきをつけて | Okarada ni ki wo tsukete | Dávej na sebe pozor |
| お邪魔しました | おじゃましました | ojama shimashita | Díky za pozvání |
| お大事に | おだいじに | o daiji ni | Brzy se uzdrav |
| 良い一日を | よい いちにち を | yoi ichinichi wo | Hezký den |
| おやすみ | おやすみ | oyasumi | Dobrou noc |
| 行って来ます | いってきます | itte kimasu | Odcházím (z domova) |
| また明日 | またあした | mata ashita | Uvidíme se zítra |
| おつ | -- | otsu | Dobrá práce |
1. Měj se — じゃあね
Mezi přáteli můžete použít toto jako běžnější a neformální rozloučení. Podobná fráze je じゃあ、また (jaa, mata), neboli "uvidíme se".
2. Uvidíme se později — またね
Stejně jako předchozí výraz je toto neformální rozloučení pro lidi, ke kterým máte blízko, a nese význam buď "uvidíme se později", nebo "uvidíme se brzy".
3. Zatím — じゃねー
Toto je neformální a hovorový způsob, jak se rozloučit japonsky, a často se používá mezi přáteli, rodinou a známými. Použijete ho, když se po neformálním setkání loučíte s přáteli, nebo dokonce při odchodu z práce (s kolegou, ke kterému máte blízko).
4. Buď v pohodě — 気楽にね
Frázi "気楽にね" (きらくにね, kiraku ni ne) můžete použít, když se loučíte uvolněnějším a bezstarostnějším způsobem. Vyjadřuje pocit "buď v pohodě" nebo "nedělej si příliš starostí". Můžete ji použít mezi blízkými přáteli nebo členy rodiny, když se po neformálním setkání loučíte, nebo když někomu přejete uvolněné rozloučení.
5. Uvidíme se později — また後で
Fráze "また後で" (またあとで, mata ato de) je neformální způsob, jak se rozloučit japonsky, a vyjadřuje úmysl se znovu setkat nebo si znovu promluvit. Běžně se používá mezi přáteli, kolegy nebo známými v neformálních situacích.
Tuto frázi můžete použít, když se s někým loučíte, a naznačit tak, že se těšíte na pozdější setkání.
6. Měj se — ピース
Tento termín je přejatý z angličtiny a používá se jako neformální a přátelské rozloučení, zejména mezi mladšími generacemi nebo v neformálních situacích. Tento termín můžete použít, když se loučíte s přáteli nebo vrstevníky po neformálním posezení nebo společenské události. Dodává vašemu rozloučení lehký a uvolněný nádech.
7. Pa pá — バイバイ
Můžete slyšet, jak tento výraz používají mladí lidé, zejména dívky a ženy, a zní přesně jako anglické "bye bye!" Buďte opatrní, pokud jej používáte jako muž, protože může působit poněkud žensky.
8. Užij si to — 楽しんできてね
Pokud mluvíte s někým, kdo je na nižší pozici, například s dítětem, můžete místo toho říct: 楽しんでおいで (たのしんでおいで, tanoshinde oide). Doslovně přeloženo jako "jdi se bavit", můžete se touto frází rozloučit ve smyslu "hezký den".
Ve skutečnosti よい一日をお過ごしください (よいいちにちをおすごしください, yoi ichinichi wo osugoshi kudasai), což doslovně znamená "hezký den", nezní tak běžně a přirozeně jako 楽しんでね!
9. Opatruj se — 気をつけて
Stejně jako v češtině říkáme při loučení "opatruj se", můžete i japonsky říct 気をつけて. Je vhodné to říci někomu, kdo odchází z vašeho domu, nebo někomu, kdo odjíždí na dovolenou.
10. Dávej na sebe pozor — お体に気をつけて
11. Díky za pozvání — お邪魔しました
Přítomný čas お邪魔します (おじゃまします, ojama shimasu) doslovně znamená něco jako "obtěžuji vás", ale je to zdvořilá japonská fráze, která v podstatě znamená "promiňte, že vás ruším".
Takže stejně jako v češtině při odchodu z něčího domu můžete říct "díky za pozvání", můžete použít minulý čas uvedený výše, abyste se rozloučili s někým, kdo vás u sebe doma hostil na návštěvě.
12. Brzy se uzdrav — お大事に
Pokud se loučíte s někým, kdo je nemocný, můžete mu tímto popřát, aby se brzy uzdravil.
13. Hezký den — 良い一日を
良い一日を je zdvořilý a pozitivní způsob, jak se rozloučit. Tento výraz můžete použít v různých situacích, například když se loučíte s kolegy v profesionálním prostředí, říkáte sbohem přátelům nebo někomu, na kom vám záleží, přejete všechno dobré.
Protože vyjadřuje pozitivní a ohleduplný pocit, můžete jej vyzkoušet jak ve formálních, tak neformálních situacích.
14. Dobrou noc — おやすみ
Japonci běžně neříkají "dobrou noc" přátelům a kolegům – ve skutečnosti je možné, že tuto frázi nikdy neuslyšíte! Přesto je dobré ji znát, protože si ji říkají členové rodiny spolu s lidmi ve vztahu.
15. Odcházím (z domova) — 行って来ます
Pokud na chvíli odcházíte z domova, můžete říct 行って来ます, což doslovně znamená "půjdu a vrátím se". Tato fráze se obvykle vykřikuje, když si nazouváte boty ve vstupní hale domu.
Vhodná odpověď těch, kteří zůstávají doma, je 行ってらっしゃい (いってらっしゃい, itte rasshai), neboli "jdi a vrať se v pořádku".
16. Uvidíme se zítra — また明日
Existuje také mnoho frází, které se vztahují k času, kdy se s danou osobou znovu setkáte, jako je tato, nebo podobná また来週 (またらいしゅう, mata raishu), což je "uvidíme se příští týden".
Těsně před Novým rokem jsem od přátel vyvolal několik úsměvů, když jsem řekl また来年 (またらいねん, mata rainen), neboli "uvidíme se příští rok".
Tyto se považují za neformální tvary, takže by se neměly používat jako náhrada za formálnější fráze uvedené výše.
17. Dobrá práce — おつ
Tato hovorová rozloučená vlastně znamená "dobrá práce" nebo "dřel jsi". Snažím se ji používat pouze s blízkými přáteli v neformálních situacích.
Formální způsoby, jak se rozloučit japonsky
| Japonské rozloučení | Hiragana | Romaji | Český překlad |
|---|---|---|---|
| さようなら | -- | sayonara | Sbohem (navždy) |
| お元気で | おげんきで | ogenki de | Buďte zdráv / Mějte se dobře |
| お疲れ様でした | おつかれさまでした | otsukaresama deshita | Na shledanou (formální) |
| またお会いできる日を楽しみにしています | またおあいできるひをたのしみにしています | mata oai dekiru hi wo tanoshimi ni shiteimasu | Těším se na příští setkání |
| 今日はありがとうございました | きょうはありがとうございました | kyō wa arigatou gozaimashita | Děkuji vám za dnešek |
| 漢字: ご機嫌よう | ごきげんよう | gokigen'yō | Mějte se dobře (dosl. dobrá nálada) |
| さらばだ | -- | saraba da | Sbohem (archaické) |
18. Sbohem (navždy) — さようなら
Je možné, že jste toto japonské slovo již slyšeli jako "sbohem". A i když je to přímý ekvivalent, rodilí japonští mluvčí ho běžně nepoužívají.
Je to proto, že さようなら má silný pocit konečnosti a znamená, že je velká šance, že se s danou osobou možná dlouho – nebo vůbec – nesetkáte! Proto bych se vyhnul jeho použití vůči šéfovi nebo blízkým, protože by je to mohlo zanechat zmatené nebo rozrušené. Nejvhodnější je na pohřbu.
19. Mějte se dobře — お元気で
Pokud se někdo chystá na dlouhou cestu nebo se stěhuje na jiné místo a dlouho ho neuvidíte, zkuste použít お元気で.
Je to trochu formálnější než "uvidíme se" a doslovně znamená "buďte zdráv". Znamená něco jako "všechno nejlepší", "dávejte na sebe pozor" nebo dokonce "hodně štěstí!"
20. Na shledanou (formální) — お疲れ様でした
お疲れ様でした je další zdvořilý a respektující způsob, jak se rozloučit japonsky.
Řekl bych, že se nejčastěji používá v profesionálním prostředí, jako jsou pracoviště nebo obchodní jednání, k vyjádření vděčnosti za něčí úsilí a práci. Tuto frázi můžete například použít při zakončení schůzky, dokončení projektu nebo odchodu z pracovního kontextu.
21. Těším se na příští setkání — またお会いできる日を楽しみにしています
Fráze, která se překládá jako "těším se na den, kdy se znovu setkáme", je považována za poměrně zdvořilou a formální (jak jste možná pochopili). Často se používá v profesionálních nebo formálních situacích a vyjadřuje očekávání budoucího setkání. Můžete ji zkusit použít při loučení v obchodních kontextech nebo když chcete vyjádřit upřímné přání někoho znovu vidět.
22. Děkuji vám za dnešek — 今日はありがとうございました
はありがとうございました se běžně používá k projevení vděčnosti a ocenění na konci dne nebo události, například při zakončení pracovního dne nebo schůzky. Stejně jako mnoho těchto frází je to zdvořilý a formální způsob rozloučení, proto se často používá v obchodním prostředí.
23. Mějte se dobře — 漢字: ご機嫌よう
Doslovně znamená "dobrá nálada", jedná se o formálnější způsob, jak někomu popřát, aby se o sebe dobře staral a měl dobrý přístup a náladu k životu. Zní to docela prozíravě!
24. Sbohem (archaické) — さらばだ
Toto je velmi starý výraz (z dob samurajů) pro rozloučení. Často ho neuslyšíte – a není to něco, co byste kdy řekli svému šéfovi – ale mohli byste ho použít jako vtip mezi blízkými přáteli.
Obchodní způsoby, jak se rozloučit japonsky
| Japonské rozloučení | Hiragana | Romaji | Český překlad |
|---|---|---|---|
| 次回お会いするのを楽しみにしております | じかいおあいするのをたのしみにしております | jikai oaisuru nowo tanoshimi ni shiteorimasu | Těším se na naše příští setkání |
| お先に失礼します | おさきにしつれいします | osaki ni shitsurei shimasu | Omlouvám se, že odcházím první |
| お疲れ様でした | おつかれさまでした | otsukaresama deshita | Děkuji za vaši práci |
| お世話になりました | おせわになりました | osewa ni narimashita | Děkuji za všechno |
| またよろしくお願いします | またよろしくおねがいします | mata yoroshiku onegai shimasu | Byl(a) bych rád(a), kdybyste se mnou opět dobře spolupracoval(a) |
| 今日は素晴らしい仕事をしました | きょうはすばらしいしごとをしました | kyou wa subarashii shigoto o shimashita | Dnes jste odvedl(a) skvělou práci |
25. Těším se na naše příští setkání — 次回お会いするのを楽しみにしております
Jak jste pravděpodobně uhodli, budete chtít 次回お会いするのを楽しみにしております použít, když se loučíte po schůzce, konferenci nebo jakékoli formální interakci. Vyjadřuje pocit očekávání budoucích setkání a je vhodný pro vyjádření zdvořilosti a profesionality.
26. Omlouvám se, že odcházím první — お先に失礼します
Všichni víme, že Japonci pracují dlouhé hodiny. V západních zemích může při odchodu z práce nastat šílený závod ke dveřím – ale v Japonsku lidé obvykle pokračují v práci u svého stolu.
Když nakonec odejdete z kanceláře, můžete se zdvořile omluvit touto frází, která doslovně znamená "omlouvám se, že odcházím první". Zkrácenou formu お先に (おさきに, osakini) můžete použít s blízkými kolegy (jen ne se šéfem!).
27. Děkuji za vaši práci — お疲れ様でした
Tato fráze je obvyklá odpověď těch, kteří v kanceláři zůstávají. Nemáme pro to opravdu český překlad, ale můžete si to představit jako něco ve smyslu "děkuji za vaši práci". Ve skutečnosti to můžete říci i kolegovi, který vám právě vyprávěl příběh o náročném klientovi nebo časově náročném projektu.
Další podobná fráze, kterou můžete slyšet, je: 御苦労様でした (ごくろうさまでした, gokurousama deshita). Má podobný význam jako お疲れ様でした, ale říká se ji lidem na nižší pozici než vy. Například šéf může říci 御苦労様でした svým zaměstnancům. Pokud jde o zdvořilost, jste v bezpečí s お疲れ様でした.
28. Děkuji za všechno — お世話になりました
Tato fráze je skvělá pro použití v kanceláři a nese také význam "děkuji za vaši podporu a pomoc" nebo dokonce "děkuji za spolupráci".
Přítomný čas pozdravu je お世話になります (おせわになります, osewa ni narimasu), ale minulý čas uvedený výše můžete použít k rozloučení s kolegou, který vám hodně pomohl, nebo dokonce s klientem, se kterým jste ten den pracovali.
29. Byl(a) bych rád(a), kdybyste se mnou opět dobře spolupracoval(a) — またよろしくお願いします
Tuto laskavou frázi použijte, abyste naznačili, že jste s osobou, se kterou se loučíte, měli skvělou pracovní zkušenost.
30. Dnes jste odvedl(a) skvělou práci — 今日は素晴らしい仕事をしました
Pokud si myslíte, že váš kolega odvedl v něčem výbornou práci, takto mu to dáte najevo.
Řeč těla při loučení v japonštině
Při loučení v Japonsku je třeba mít na paměti několik neverbálních aspektů.
Poklona
Lehce se ukloněte ve formálních a obchodních situacích. Hloubka závisí na formalitě – čím formálnější, tím hlubší poklona.
Zachování respektujícího vystupování
Zachovejte klidné a respektující držení těla. Nedělejte věci jako objímání, posílání polibků nebo objímání.
Vyjádření vděčnosti
Vždy vyjádřete svou vděčnost slovem "ありがとうございました" (arigatou gozaimashita), když se loučíte, zejména ve formálních situacích.
Podání ruky?
V mezinárodním obchodním prostředí se může použít podání ruky, ale poklona je mnohem více ceněna.
Použití obou rukou pro vizitky nebo dary
Pokud hodláte zanechat vizitku nebo dárek na rozloučenou, předávejte je oběma rukama na znamení úcty. Osoba, které předmět dáváte, odpoví tak, že vizitku nebo dárek také přijme oběma rukama.
Respektování osobního prostoru druhých
Udržujte vhodnou vzdálenost a respektujte osobní prostor. Japonci obecně nemají rádi, když se jich někdo dotýká, a mají rádi svůj osobní prostor.
Úsměv a udržování očního kontaktu
Při loučení se vřele usmívejte a udržujte upřímný oční kontakt.
Takže, nyní víte, jak se rozloučit japonsky!
Procvičujte tyto výrazy se svými japonskými přáteli nebo jazykovým partnerem, nebo je najděte přirozeně používané ve videích na Lingflix. Lingflix bere autentická videa – jako hudební klipy, filmové trailery, zprávy a inspirativní přednášky – a přetváří je na personalizované jazykové lekce. Lingflix můžete vyzkoušet zdarma na 2 týdny. Podívejte se na webové stránky nebo stáhněte iOS aplikaci nebo Android aplikaci. P.S. Klikněte sem, abyste využili naši aktuální slevu! (Platí do konce tohoto měsíce.)
Brzy budete ukončovat své konverzace a schůzky jako rodilý mluvčí.
A ještě jedna věc... Pokud se rádi učíte japonštinu s autentickými materiály, pak bych vám měl také říct víc o Lingflix. Lingflix vás přirozeně a postupně uvádí do učení japonského jazyka a kultury. Naučíte se skutečnou japonštinu, jak se mluví v reálném životě. Lingflix má širokou škálu současných videí, jak uvidíte níže: Lingflix zpřístupňuje tato videa od rodilých mluvčích prostřednictvím interaktivních přepisů. Klepněte na libovolné slovo a okamžitě si jej vyhledejte. Všechny definice obsahují více příkladů a jsou napsány pro studenty japonštiny jako jste vy. Klepnutím přidávejte slova, která si chcete zopakovat, do seznamu slovní zásoby. A Lingflix má režim učení, který promění každé video v jazykovou lekci. Vždy můžete přejet prstem doleva nebo doprava a zobrazit více příkladů. Nejlepší na tom je? Lingflix sleduje vaši slovní zásobu a dává vám možnost procvičovat obtížná slova. Dokonce vám připomene, kdy je čas zopakovat si to, co jste se naučili. Budete mít 100% personalizovaný zážitek. Začněte používat web Lingflix na svém počítači nebo tabletu, nebo si raději stáhněte aplikaci Lingflix z obchodu iTunes nebo Google Play. Klikněte sem, abyste využili naši aktuální slevu! (Platí do konce tohoto měsíce.)