27 německých jazykolamů [včetně nahrávek]
Jazykolamy, neboli Zungenbrecher (doslova „lamače jazyků“), jsou skvělý způsob, jak si procvičit německou výslovnost.
Klíčem je opakování – když znovu a znovu opakujete řadu obtížných zvuků, donutíte tím svůj jazyk, aby si na ně zvykl. Také zlepšují vaši paměť a soustředění.
Čtěte dále a najděte 27 německých jazykolamů, od kterých se můžete odrazit. (Poznámka: Anglické překlady jsou doslovné, a proto mohou znít trochu zvláštně – jazykolamy přece jen nemusí vždy dávat smysl.)
Lehké německé jazykolamy
In Ulm
In Ulm, um Ulm, um Ulm herum. (V Ulmu, kolem Ulmu, všude kolem Ulmu.)
Žádný z těchto zvuků by neměl být pro americké jazyky obtížný. Trik je v tom, umět vložit „l“ tam, kde je potřeba.
Je to jeden z jednodušších jazykolamů v tomto seznamu, ale je pravděpodobně nejzábavnější ho říkat plnou rychlostí!
Acht alte Ameisen
Acht alte Ameisen aßen am Abend Ananas. (Osm starých mravenců jedlo večer ananas.)
Ani tenhle by neměl být příliš obtížný. Hlavním bodem je schopnost vyslovit všechny ty zvuky „a“ v tak krátkém časovém úseku.
Výhodou tohoto jazykolamu je, že si váš mozek zvykne vyslovovat německé „a“ jako „ah“ (a ne jako americký zvuk „ay“).
Brautkleid bleibt Brautkleid
Brautkleid bleibt Brautkleid und Blaukraut bleibt Blaukraut. (Svatební šaty zůstanou svatebními šaty a červené zelí zůstane červeným zelím.)
Všechny ty zvuky „b“ jsou zde potenciálními úskalími. Je tam také záludné „br“. Němci obvykle ráčkují „r“, když následuje po souhlásce, což je v angličtině neobvyklé a může být pro anglického mluvčího obtížné to správně vyslovit.
Jakmile to však v tomto jazykolamu zvládnete, půjde vám to přirozeněji i v každodenní němčině.
Zehn Ziegen zogen
Zehn Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zoo. (Deset koz odneslo deset metrických centů cukru do zoo.)
Tento jazykolam obsahuje opakované zvuky „z“ a zvuk „ts“ ve slově Zentner (metrický cent). Jakmile si „z“ pořádně natrénujete (dostatkem procvičování!), bude to hračka.
Středně obtížné německé jazykolamy
Fischers Fritze
Fischers Fritze fischt frische Fische; Frische Fische fischt Fischers Fritze. (Rybařící Fric z rybářovy rodiny chytá čerstvé ryby; čerstvé ryby chytá rybařící Fric z rybářovy rodiny.)
Dobrá, tak tady se toho děje hodně. Neustále přecházet mezi zvuky „fi“ a „fri“ je dost těžké, ale je tam také záludné „sche“, se kterým nerodilí mluvčí často bojují. Abyste to zvládli, nejprve si vezměte každé slovo zvlášť.
Až budete umět vyslovit každé jednotlivé slovo bez problémů, začněte je spojovat do dvojic. Nakonec budete schopni říct celou větu najednou. A jak vám poroste sebevědomí, zrychlete a ohromte své přátele!
Im dichten Fichtendickicht
Im dichten Fichtendickicht sind dicke Fichten wichtig. (V hustém smrkovém houští jsou důležité tlusté smrky.)
U tohoto jazykolamu musíte umět rozlišovat mezi „ch“ a „ck“. První z nich je spíš hrdelní zvuk, který v angličtině nemáme – představte si, jak Skotové vyslovují „-ch“ ve slově „loch“. Druhý zvuk se vyslovuje stejně jako v angličtině.
Může být složité je rychle střídat, jak to tato fráze vyžaduje, ale stejně jako u všech jazykolamů je klíčem úprava rychlosti! Začněte pomalu a postupně přidávejte, dokud to neřeknete jako rodilý mluvčí.
Hundert hungrige Handwerker
Hundert hungrige Handwerker haben Heißhunger auf Hamburger. (Sto hladových řemeslníků má šílenou chuť na hamburgery.)
Tento jazykolam nejen obsahuje spoustu zvuků „h“, ale také rychle za sebou jdoucí podobně znějící slova. Abyste ho zvládli, procvičujte rychlé vyslovování jednotlivých slov a pak je spojte dohromady.
Fünf Fliegen
Fünf Fliegen auf einem Felsen, fünf Fliegen fliegen fort. (Pět much na skále, pět much odlétá pryč.)
Tolik aliterace a tolik zvuků „fl“, „f“ a „ff“! Naštěstí jsou v tomto jazykolamu dvě zřetelné části: „Fünf Fliegen auf einem Felsen“ a „fünf Fliegen fliegen fort“.
Zkuste si nejprve procvičovat jednu část, dokud nebudete pohodlně zvládat obě dohromady.
Furcht vor Fruchtfleisch
Furcht vor Fruchtfleisch führt zu Flucht vor Fruchtfleisch. (Strach z dužiny ovoce vede k útěku před dužinou ovoce.)
Zvuky „f“ pokračují! Zde střídáte otevřené samohláskové zvuky a jemné souhláskové zvuky za „f“. Dávejte si také pozor na rozdíl mezi otevřenějším zvukem „u“ a stlačenějším zvukem „ü“!
Der Dachdecker
Der Dachdecker deckt dein Dach, drum dank dem Dachdecker, der dein Dach deckt. (Pokrývač pokrývá tvou střechu, tak poděkuj pokrývači, který pokrývá tvou střechu.)
Podívejte se na tu aliteraci! A ta je tak často používána i v anglických jazykolamech.
V tomto nejsou žádné přehnaně složité zvuky. Jen vyžaduje vytrvalost, abyste překonali všechny ty zvuky „d“. Pokud hned od začátku zpomalíte, budete to brzy odříkávat jako písničku!
Bierbrauer Bauer
Bierbrauer Bauer braut braunes Bier. (Pivovarnický sedlák vaří hnědé pivo.)
Tolik zvuků „b“ (dokonce i v češtině)! Tenhle to stupňuje spolu s výslovností „br“.
Abyste ho zvládli, vezměte si slova „Bierbrauer“ (pivovarník), „braut“ (vaří) a „braunes“ (hnědé) samostatně a naučte se jejich výslovnost odděleně. Až je jednotlivě zvládnete, spojte větu zpět dohromady a pomalu ji zkuste říct celou.
Wenn Fliegen
Wenn Fliegen hinter Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen nach. (Když mouchy létají za mouchami, mouchy létají za mouchami.)
Opakované zvuky „f“ a „fl“ spolu s aliterací mohou zde opravdu zamotat jazyk nerodilým mluvčím. Jen si dejte pozor na čtyři slova, která nejsou „fliegen“ (létat/mouchy), a měli byste být v pořádku.
Zwei zottelige Ziegen
Zwei zottelige Ziegen zogen Zement durch die Zone. (Dvě chlupaté kozy táhly cement přes zónu.)
Tento jazykolam obsahuje opakující se zvuky „z“ a „zz“, což může být ošidné rychle vyslovit, aniž byste je pomíchali.
Zvlášť si procvičte „Ziegen“ (kozy), „zogen“ (táhly) a „Zone“ (zóna), a tento by vám neměl způsobit příliš potíží.
In einem Schokoladenladen
In einem Schokoladenladen kaufen brave Schokoladenmädchen feinste Schokolade. (V obchodě s čokoládou kupují hodné čokoládové dívky tu nejjemnější čokoládu.)
Všechny ty zvuky „sch“, „d“ a „m“ mohou vašemu jazyku opravdu zamotat hlavu!
Navrhuji procvičit si „Schokoladenladen“ (obchod s čokoládou), „Schokoladenmädchen“ (čokoládové dívky) a „Schokolade“ (čokoláda), než to řeknete celé.
Náročné německé jazykolamy
Am Zehnten Zehnten
Am Zehnten Zehnten um zehn Uhr zehn zogen zehn zahme Ziegen zehn Zentner Zucker zum Zoo. (Desátého desátého v deset hodin deset táhlo deset krotkých koz deset metrických centů cukru do zoo.)
Kozy jsou zase zpět! A tentokrát s sebou přivedly ještě více „z“.
Jakmile zvládnete německé „z“, je relativně snadné ho říct – stačí si představit, že před ním je neviditelné „t“, takže ho vyslovujete jako „ts“. Tento jazykolam je pak o něco snazší vyplácat, když znáte tento trik!
Graben Grabengräber
Graben Grabengräber Gruben? Graben Grubengräber Gräben? Nein! Grabengräber graben Gräben. Grubengräber graben Gruben.
(Kopají hrobníci jámy? Kopají jamníci hroby? Ne! Hrobníci kopají hroby. Jamníci kopají jámy.)
V tomto básničkovitém jazykolamu se skáče spousta samohláskových zvuků. Pamatujte, že přehláska na některých „a“ mění jejich zvuk z „ah“ na „ay“. Tento náhled dělá jazykolam zdánlivě mnohem jednodušším.
Stále jsou tam nějaká „r“, která je potřeba ráčkovat. Ale pokud jste až takhle daleko v seznamu, už jste se s nimi setkali!
Rund um den runden Rasen
Rund um den runden Rasen rasen Hasen, rasen Hasen rund um den runden Rasen. (Kolem kulatého trávníku se ženou zajíci, ženou se zajíci kolem kulatého trávníku.)
Rychlé přecházení mezi zvuky „r“ a „ra“ může být výzva! Zvládnutí tohoto jazykolamu může chvíli trvat – konkrétně procvičování každého slova zvlášť – ale to úsilí stojí za to.
Kluge kleine Katzen
Kluge kleine Katzen kratzen keine Krokodile, sondern kluge kleine Katzen kratzen kahle Kinnbacken. (Chytré malé kočky neškrábou krokodýly, ale chytré malé kočky škrábou holé brady.)
Tento jazykolam má spoustu zvuků „k“ – nemluvě o zvucích „kl“, „kr“ a „kn“.
Pokud se vám zdá procvičování každého slova příliš pracné, můžete se nejprve pokusit nahlas říct „Kluge kleine Katzen kratzen keine Krokodile“, pak „sondern kluge kleine Katzen kratzen kahle Kinnbacken“.
Auf dem rasenden Rasen
Auf dem rasenden Rasen robben rasende Robben. (Na závodním trávníku se plazí závodící tuleni.)
Stejně jako jazykolam č. 17, i tento zahrnuje spoustu zvuků „r“ a „ra“, i když je o něco zvládnutelnější. (A hej, zahrnuje roztomilé skákající tuleně, takže si nestěžuju!)
Der Cottbuser Postkutscher
Der Cottbuser Postkutscher putzt den Cottbuser Postkutschkasten. (Postovní kočí z Chotěbuzi čistí postovní kočárovou schránku z Chotěbuzi.)
Tento jazykolam má spoustu kombinací souhlásek jako „tsch“, „ck“, „k“ a „sch“. Při procvičování se můžete soustředit na „Postkutscher“ (kočí) a „Postkutschkasten“ (poštovní schránka na kočáru), než to řeknete celé.
Fliegenpilze findest du fein
Fliegenpilze findest du fein, Fräulein, fußfrei fitzelnd frierend. (Muchomůrky je nacházíš báječné, slečno, bez paty, šťouchající, mrznoucí.)
Pouhý pohled na všechny ty zvuky „f“, „fl“, „fi“, „fr“ a „fu“ může být nervy drásající, i když jazykolam jako celek vlastně nic neznamená.
Stejně jako u některých předchozích položek by bylo dobré buď procvičovat každé slovo jednotlivě, nebo ho rozložit na části, které vám budou vyhovovat.
Braut Boris
Braut Boris brät Bärenbratwürste, brät Boris Bärenbratwürste? (Ženich Boris smaží medvědí klobásy, smaží Boris medvědí klobásy?)
Tento jazykolam zahrnuje několik zvuků „br“, „b“ a „w“, spolu s náročným zvukem „tsch“. A pozor – je tam také několik párů slov v rychlém sledu, přes které se váš jazyk může snadno zakopnout!
Můžete si nejprve procvičit každý pár, než je spojíte dohromady (např. nejprve „Braut Boris“, pak „brät Bärenbratwürste“).
In Hagen, hinter Hagen
In Hagen, hinter Hagen, jagen hagere Jäger hehre Hasen. (V Hagen, za Hagen, honí hubení lovci vznešené zajíce.)
Tento jazykolam obsahuje spoustu zvuků „h“ a „j“, zejména v druhé polovině. Rozdělil bych ho na zvládnutelné části (např. „In Hagen, hinter Hagen“ a potom „jagen hagere Jäger hehre Hasen“).
Hottentotten
Hottentottenpotentatentantenattentat. (Atentát na tetu hotentotského potentáta.)
Kdo by si pomyslel, že jako jazykolam bude stačit jen jedno slovo? Vítejte ve světě německých složenin! Němci rádi spojují svá slova dohromady, což vede k některým směšně dlouhým vlakům písmen, jako je ten výše.
Abyste toto slovo s přehledem vypustili z úst, musíte na něj zaútočit, jako by to byla spousta menších slov. Vezměte každou jeho součást samostatně: „Hottentotten“ (Hotentot), „Potentaten“ (panovník), „Tanten“ (teta) a „Attentat“ (atentát).
Jak již bylo zmíněno, říkejte je velmi pomalu, dokud nebudete výslovnost bez námahy ovládat. Poté je spojte do jednoho dlouhého slova.
Schnecken erschrecken
Schnecken erschrecken, wenn Schnecken an Schnecken schlecken, weil zum Schrecken vieler Schnecken Schnecken nicht schmecken. (Šneci se děsí, když šneci olizují šneky, protože k hrůze mnoha šneků, šneci nechutnají dobře.)
Téměř-kanibalismus stranou, tento jazykolam je na tomto seznamu vysoko, co se týče obtížnosti, kvůli délce a opakovaným zvukům „sch“, „s“ a „schm“.
Pokusil bych se zapamatovat, že „Schnecken“ znamená „šneci“, „schlecken“ znamená „olizovat“ a „erschrecken“ znamená „děsit (se)“.
Zwischen zwei Zwetschgenzweigen
Zwischen zwei Zwetschgenzweigen sitzen zwei zechenschwarze tschechisch zwitschernde Zwergschwalben. (Mezi dvěma větvemi slivoně sedí dvě uhelně černé česky švitořící vlaštovky trpasličí.)
Fuj, je tam spousta zvuků „z“, nemluvě o zvucích „tsch“, „sch“ a „zw“. Toto je další jazykolam, kterému by zvlášť prospělo rozložení na zvládnutelné kousky, než se vysloví nahlas celý.
Ein chinesisches Schüsselschiff
Ein chinesisches Schüsselschiff mit chinesischem Schüsselgeschirr schippert geschwind durch die schimmernde Schilfsee. (Čínská misková loď s čínským miskovým nádobím rychle brázdí třpytivé rákosové moře.)
Tak tenhle je bestie! Budete muset pořádně zvládnout všechny ty zvuky „sch“, „ch“ a „s“. Pokud se odvážíte pustit se do tohoto, doporučuji si na něj vyhradit co nejvíce času.
Jak zvládnout německé jazykolamy
Možná se zdá nemožné zvládnout německý jazykolam, ale pokud na to půjdete pomalu, brzy zjistíte, jak snadné (a zábavné!) je se je naučit.
Máte-li to štěstí a znáte rodilého německého mluvčího, požádejte ho, aby vám pomalu přečetl pár jazykolamů. Tímto způsobem uslyšíte, jak mají znít.
Můžete se také podívat online na videa – YouTube má spoustu videí s německými jazykolamy. Tady je docela zábavné od youtuberů Deany a Phila:
Pokud rádi učíte s videi, ale chcete mít jistotu, že titulky jsou vždy správné, zvažte jazykový program Lingflix, který má velkou knihovnu německojazyčných videí doplněných o odborně ověřené titulky a spoustu dalších užitečných výukových nástrojů.
Lingflix bere autentická videa – jako hudební klipy, filmové trailery, zprávy a inspirativní přednášky – a mění je na personalizované jazykové lekce.
Můžete si Lingflix vyzkoušet zdarma na 2 týdny. Podívejte se na web nebo si stáhněte iOS aplikaci nebo Android aplikaci.
P.S. Klikněte sem, abyste využili naši současnou slevu! (Platí do konce tohoto měsíce.)
K dispozici jsou také podcasty s německými učiteli, kteří přesně vysvětlují, jak říkat jazykolamy, jako je tento od Ask Angelika.
A můj nejlepší tip: Vždy začněte v malém.
Rozdělte jazykolam na zvládnutelné části a pracujte na každé zvlášť. Jakmile budete umět každou část říct jasně, zkuste se pustit do celého jazykolamu. A až ho celý zvládnete – zrychlete!
Už vás bolí jazyk? Vytrvejte. Budete ohromeni, jak účinné jsou jazykolamy pro vaše řečové dovednosti. Jakmile budete schopni plynule říci jazykolam, budete moci tyto zvuky napodobovat ve své každodenní mluvené němčině.
S dostatkem praxe budete mít možná jednoho dne dokonce šanci porazit rodilého mluvčího v soutěži v jazykolamech!
A ještě jedna věc...
Chcete znát klíč k efektivnímu učení němčiny?
Je to používání správného obsahu a nástrojů, jako nabízí Lingflix! Prohlédněte si stovky videí, vyplňte nespočet kvízů a osvojte si německý jazyk rychleji, než si dokážete představit!
Sledujete zábavné video, ale nerozumíte mu? Lingflix přináší videa pro rodilé mluvčí na dosah ruky díky interaktivním titulkům. Na jakékoli slovo můžete klepnout a okamžitě si ho vyhledat. Každá definice má příklady, které vám pomohou porozumět, jak se slovo používá. Pokud uvidíte zajímavé slovo, které neznáte, můžete ho přidat do slovní zásoby. A Lingflix není jen na sledování videí. Je to kompletní platforma pro učení. Je navržena tak, aby vás efektivně naučila veškerou slovní zásobu z jakéhokoli videa. Přetáhněte doleva nebo doprava a uvidíte další příklady slova, na kterém jste. Nejlepší na tom je, že Lingflix sleduje slovní zásobu, kterou se učíte, a dává vám další praxi s obtížnými slovy. Dokonce vám připomene, kdy je čas zopakovat si, co jste se naučili. Začněte používat web Lingflix na svém počítači nebo tabletu, nebo ještě lépe, stáhněte si aplikaci Lingflix z obchodu iTunes nebo Google Play. Klikněte sem, abyste využili naši současnou slevu! (Platí do konce tohoto měsíce.)