10 nejčastějších chyb ve výslovnosti pro mluvčí čínštiny a jak je napravit

Na angličtině je zvláštní to, že slova ne vždy znějí tak, jak se píší.

„Wednesday“ zní jako Wenzdei. „Photo“ se ve skutečnosti vyslovuje s F, ne s P.

To se děje tak často, že je to spíš pravidlo než výjimka. Proto může být anglická výslovnost někdy komplikovaná, zvlášť když se vůbec nepodobá výslovnosti v čínštině.

Každý, kdo se učí anglicky, dělá při tom chyby ve výslovnosti, a jako mluvčí čínštiny existují konkrétní chyby, které děláte pravděpodobněji. Čtěte dál a zjistěte, jaké jsou nejčastější úskalí pro mluvčí čínštiny, co se anglické výslovnosti týká! Přidali jsme také praktické tipy, které můžete hned vyzkoušet a zlepšit tak svou mluvenou angličtinu.

Učení angličtiny pro mluvčí čínštiny

Pravděpodobně jste slyšeli, že čínština je pro anglicky mluvčí jedním z nejtěžších jazyků k naučení. Podobně také mluvčím čínštiny trvá alespoň několik let, než anglicky plynně promluví. Ve skutečnosti si mluvčí čínštiny často osvojí čtení a poslech rychleji a výslovnost pro ně může být nejnáročnější částí studia angličtiny.

To je hlavně proto, že angličtina s čínskými jazyky nemá mnoho společného. Dokonce i ve výslovnosti je v angličtině několik hlásek, které čínština nemá (a naopak!). Ačkoli mohou mít mluvčí čínštiny různé rodné jazyky, jako je mandarínština, kantonština a hokkiensština, stále dělají podobné chyby ve výslovnosti. Například možná bez problémů vyslovíte T a B v angličtině, ale ze začátku si nemusíte být tak jistí s V (protože se ve vašem rodném jazyce vlastně nevyskytuje!).

Nejčastější chyby v anglické výslovnosti pro mluvčí čínštiny

1. Rozdělování souhláskových skupin

Mnoho mluvčích čínštiny bojuje se souhláskovými skupinami (kombinacemi), jako jsou SL, CL, TR, NT a SM. Ačkoli se souhláskové skupiny v anglických slovech objevují neustále, v čínských jazycích jsou vzácné. Zatímco si na ně zvykají, mluvčí čínštiny mohou vyslovit jen jednu souhlásku („lamp“ se změní na „lam“) nebo přidat samohlásku („mask“ se stane „mas-kuh“).

Tip: Za prvé se ujistěte, že dokážete obě souhlásky vyslovit samostatně. Až si tím budete jistí, trénujte pomalý přechod od jedné souhlásky k druhé, abyste vyslovili celou skupinu. Dělejte to pomalu a přitom přehánějte pohyby úst. Zpočátku je přirozené, že tam bude prodleva – až si na nové zvuky zvyknete, budete schopni mluvit rychleji.

Příklady slov: bread, click, smooth, truck, slow

2. Vynechávání koncových souhlásek

Někteří mluvčí čínštiny vynechávají koncovou souhlásku slova, i když není součástí souhláskové skupiny. Například mohou říct „gla“ místo „glass“ a „fa“ místo „far“. Koncové souhlásky mohou ze začátku působit nepřirozeně, protože v čínských jazycích slabiky obvykle končí samohláskou.

Alternativně mohou mluvčí čínštiny místo toho přidat samohlásku, zvláště pokud slovo končí na P, B, D, T a K. To mění slova jako „tap“ na „tap-uh“.

Tip: Vyberte si slovo, se kterým máte potíže, a vyslovte pouze poslední dvě písmena – samohlásku následovanou koncovou souhláskou. Pro „tap“ byste se soustředili na „ap“. Všimněte si, jestli máte tendenci na konci přidat „uh“, a pokuste se ústa zastavit přesně na zvuku P.

Příklady slov: trap, bathtub, pulled, what, black

3. Vnímání temného L jako U

Je pravděpodobné, že jste nikdy neměli problém s vyslovováním L na začátku slov („light“ a „love“). Avšak L na konci slov nebo slabik může být zrádnější, jako ve slovech „ball“ a „tell“. Tyto dvě L jsou odlišné zvuky a v angličtině se nazývají světlé L a temné L.

Mluvčí čínštiny nejsou tolik zvyklí slyšet temné L, které se nachází na konci slov. Mohou ho vnímat jako U nebo W, takže „ball“ se vyslovuje jako „bau“.

Tip: Porovnejte polohu úst pro světlé L a temné L. U temného L se špička jazyka nedotýká dásňového valu nad zuby. Váš jazyk je vzadu a je v poloze podobné misce, se špičkou zahnutou nahoru. Je také cítit napětí v krku, téměř jako při polknutí.

Příklady slov: always, real, ball, school, girl

4. Nahrazování V za W

Zvuk V se v čínských jazycích téměř nevyskytuje. Když ano, je to spíš alofon W. To znamená, že V a W jsou považovány za varianty stejného zvuku, takže v mnoha čínských jazycích je můžete zaměňovat. V důsledku toho nemusí mluvčí čínštiny ze začátku tyto dva zvuky v angličtině rozlišit.

Mluvčí čínštiny také mohou sklouznout k nahrazování V za W, takže „very“ a „voice“ zní spíš jako „wery“ a „wois“.

Tip: Vezměte si zrcadlo a sledujte svá ústa, když se snažíte vyslovit zvuk V. Vaše ústa by neměla být zaoblená – to by byl zvuk U nebo W! Místo toho by se vaše horní zuby měly dotýkat dolního rtu.

Příklady slov: value, very, vitamin, vane, vision

5. Nesprávná výslovnost TH

Zvuk TH uslyšíte prakticky v každé druhé větě, protože je obsažen v nejběžnějších anglických slovech – „the“, „this“, „other“ a další! Háček je v tom, že patří mezi nejobtížnější zvuky nejen pro mluvčí čínštiny, ale pro většinu studentů angličtiny obecně. Protože v čínštině zvuk TH není, někteří mluvčí čínštiny ho nahrazují zvukem S nebo Z.

Tip: Pro zvuk TH musíte strčit jazyk mezi zuby, skoro jako byste ho chtěli kousnout. Pak ho tam nechte a vypusťte proud vzduchu – to už je neznělé TH ve slovech „thanks“ a „teeth“. Abyste vyslovili znělé TH ve slovech „the“ a „this“, vytvořte místo toho hlasový zvuk, takže se vám rozechvějí hlasivky.

Příklady slov: thank, mouth, that, father, thick

6. Měnění krátkého O na OU

Angličtina má více samohláskových zvuků ve srovnání s čínskými jazyky, proto je mohou mluvčí čínštiny zaměňovat. Krátké O v anglických slovech jako „not“ a „dog“ v čínských jazycích neexistuje. Kvůli tomu ho mohou mluvčí čínštiny vyslovit jako A nebo příliš zaokrouhlit ústa a říct místo toho OU, čímž se „not“ změní na „nat“ nebo „note“.

Tip: Při zvuku krátkého O by měla být vaše ústa mírně zaoblená. Zůstanou v této poloze, když zvuk vyslovujete, na rozdíl od OU, kde se ústa pohybují a vytvářejí těsný kruh při přechodu od O k U.

Příklady slov: not vs. note, sock vs. soak, ton vs. tone, rod vs. rode, cot vs. coat

7. Nahrazování I za EE

Toto je jeden z těch jemných aspektů výslovnosti, který může uniknout mnohým studentům angličtiny – včetně mluvčích čínštiny. Mluvčí čínštiny mohou zvuk I měnit na EE. Mohou omylem říct „feel“ místo „fill“ a „heem“ místo „him“. Zvuk EE je protaženější než zvuk I. Ve skutečnosti ani nepoužívají stejnou polohu úst!

Tip: Možná znáte výraz „say cheese“, který se vykřikuje, když se mají lidé fotit. Když uděláte zvuk EE ve slově „cheese“, vypadá to, jako byste se usmívali, protože vaše ústa jsou roztažená doširoka. Na druhou stranu při zvuku I ústa tolik neroztahujete.

Příklady slov: sheep vs. ship, leap vs. lip, peel vs. pill, seek vs. sick, these vs. this

8. Vyslovování NG místo N

Mluvčí čínštiny mohou nahrazovat N na konci slabik zvukem NG. Například „sun“ a „window“ pak zní jako „sung“ a „wingdow“. Mluvčí čínštiny mají při vyslovování N tendenci spouštět špičku jazyka, což vytváří zvuk NG. To si všimnete více konkrétně u mluvčích ze severní Číny.

Tip: Zkuste vyslovit zvuk NG tak, jak jste zvyklí. Potom zvedněte jazyk a posuňte ho dopředu tak, aby se špička dotýkala za předními zuby. To je už poloha jazyka pro zvuk N! Zpočátku může dát práci vyslovit N místo NG, ale nakonec to zvládnete.

Příklady slov: candle, chicken, fan, sun, education

9. Příliš mnoho přízvučných slabik

Chybně umístěný slovního přízvuk je nejčastější chybou ve výslovnosti mezi mluvčími čínštiny, dokonce i na pokročilé úrovni. Čínské jazyky, jako je mandarínština a kantonština, kladou stejný důraz na každou slabiku a slova se od sebe liší tónem, nikoli přízvukem. Protože slovního přízvuk není silnou vlastností jejich jazyka, mohou být mluvčí čínštiny příliš opatrní, když mluví anglicky, a klást stejný důraz na každou slabiku.

Tip: Slovní přízvuk je extrémně důležitý, protože ovlivňuje to, jak dobře vám ostatní rozumí. Můžete nejdřív trénovat své poslechové dovednosti tím, že budete věnovat pozornost stoupání a klesání v hlasech lidí, když mluví anglicky. Až budete schopni sluchem spolehlivě identifikovat, na které slabice ve slovech přízvuk je, můžete přejít k jejich napodobování a používání správného přízvuku ve vlastní výslovnosti.

Příklady slov: index, mis take, ba nana, celebrate, a nother

10. Přerývaný projev

Mluvčí čínštiny mohou aplikovat intonaci svého rodného jazyka na angličtinu. Protože mají čínské jazyky velmi odlišný rytmus než angličtina, někteří mluvčí čínštiny zní přerývaně, když přejdou na angličtinu – mezi každým slovem a slabikou dělají malé mezery místo aby je spojovali. Také mohou nevědomky mluvit anglicky s tóny, což ovlivňuje srozumitelnost jejich projevu.

Tip: I když je mezi každým slovem mezera, anglicky mluvící lidé někdy slova spojují, takže znějí jako jedno slovo. Například „give up“ zní jako „givup“. Podívejte se na pravidla pro vázanou řeč! Jedno z hlavních pravidel je spojit dvě slova, pokud první slovo končí souhláskou a následující slovo začíná samohláskou.

Příklady slov: this a pple, she o rdered, real l ife, difficult e xam, he is

Závěr

Jednotlivé zvuky tvoří základ anglické výslovnosti, proto se vyplatí zpomalit a věnovat jim nějaký čas, i když se mohou zdát opravdu základní! Jakmile zvládnete konkrétní zvuk, určitě uslyšíte zlepšení ve svých schopnostech mluvit anglicky.

Jste připraveni proměnit sledování videí v cestu k plynulému ovládnutí jazyka?

Přidejte se k tisícům uživatelů, kteří se již učí jazyky s radostí.

7denní bezplatná zkušební verze

Plný přístup ke všem funkcím bez omezení