50 Termes Jurídics Comuns en Espanyol
Sigui quina sigui la part de l'àmbit legal que us agradi, aprendre espanyol us ajudarà.
És clar, també podeu necessitar anys d'estudi en dret, pràctica jurídica o un camp relacionat, però l'espanyol pot ser aquesta habilitat addicional que us diferenciï—com la cirereta del pastís.
Però comencem pel bon camí amb 50 termes comuns que tot professional del dret necessita conèixer!
Termes Jurídics Espanyols Comuns
1. Abogado / Abogada — advocat/advocada
El abogado fue contratado por el acusado por su experiencia en este tipo de casos. — L'advocat va ser contractat per l'acusat per la seva experiència en aquest tipus de casos.
2. Acusado / Acusada — estat de ser acusat o la persona que està acusada (l'acusat/defensat)
Usted está acusada de perjurio. — Vostè està acusada de perjuri.
El acusado solo habló para confirmar su nombre completo. — L'acusat només va parlar per confirmar el seu nom complet.
3. Admisible — admissible
Sovint s'utilitza en frases com ser admisible ("ser admissible") i prueba admisible ("prova admissible").
El abogado pensaba que las pruebas serían admisibles. — L'advocat pensava que les proves serien admissibles.
4. Declaración jurada / Afidávit — declaració jurada
El policía que redactó la declaración jurada compareció en el tribunal mediante una videollamada. — El policia que va redactar la declaració jurada va compareixer al tribunal mitjançant una videotrucada.
5. Archivo / Expediente — arxiu, fitxer o registre
El abogado llevaba un expediente grande que contenía las pruebas del acusado. — L'advocat portava un fitxer gran que contenia les proves de l'acusat.
6. Arresto / Detención — (una) detenció/arrest
La policía local confirmó el arresto del principal sospechoso. — La policia local va confirmar la detenció del principal sospitós.
7. Carga de la prueba — càrrega de la prova
El abogado habló con su cliente sobre la carga de la prueba. — L'advocat va parlar amb el seu client sobre la càrrega de la prova.
8. Causa / Proceso judicial / Pleito / Acción judicial / Caso — cas judicial
Generalment, tots aquests termes s'utilitzen freqüentment de manera intercanviable per referir-se a un "cas judicial".
No obstant això, el context és realment important perquè alguns d'aquests termes tenen més d'un significat. Proceso judicial i pleito són els menys probables de ser malinterpretats, perquè tenen menys significats. Acción judicial significa "acció legal". Pleito generalment significa "demanda" o "pleit".
El proceso judicial estaba programado para comenzar en cuatro meses. — El procés judicial estava programat per començar en quatre mesos.
Juan decidió emprender acciones legales contra su ex amigo. — En Joan va decidir emprendre accions legals contra el seu examic.
El hombre estaba seguro de que su pleito era fuerte. — L'home estava segur que la seva demanda era forta.
Totes les altres paraules per a "cas judicial" tenen significats addicionals. Per exemple, causa també pot significar "causa", proceso també significa "procés" o "judici" i caso pot significar "cas" o "fet".
El informe policial no pudo determinar la causa del accidente. — L'informe policial no va poder determinar la causa de l'accident.
El juez explicó que el proceso sería largo. — El jutge va explicar que el judici seria llarg.
No estaban preparados y no pudieron defender su caso en el tribunal. — No estaven preparats i no van poder defensar el seu cas al tribunal.
9. Crimen / Delito — violació legal o delicte/crim
Tingueu en compte que en alguns països de parla hispana, com Espanya, el terme utilitzat dependrà de la gravetat del delicte. Un delito seria un delicte menor mentre que un crim és més greu.
El acusado fue citado a comparecer ante el tribunal por su crimen. — L'acusat va ser citat a compareixer davant el tribunal pel seu crim.
10. Daños y perjuicios — danys i perjudicis
El abogado informó a la acusada que tenía derecho a indemnización por daños y perjuicios. — A l'acusada se li va informar per part de l'advocat que tenia dret a indemnització per danys i perjudicis.
11. Delictivo — criminal (adjectiu)
Generalment s'utilitza per descriure diversos actes. Per exemple, acto delictivo significa "acte criminal".
El tribunal dictaminó que el acusado había cometido un acto delictivo. — El tribunal va dictaminar que l'acusat havia comès un acte criminal.
12. Demandante — demandant, querellant o actor
El demandante habló con su abogado antes de entrar al juzgado. — El demandant va parlar amb el seu advocat abans d'entrar al jutjat.
13. Determinación / Sentencia / Decisión / Fallo — decisió/judici/resolució
Tots aquests termes poden utilitzar-se per significar "decisió judicial" o "resolució" en espanyol.
Fallo significa literalment "fall" o "resolució". Determinació s'equipara més literalment a "determinació". Sentència significa "sentència" i decisió significa "decisió".
Las personas en la sala de justicia esperaban ansiosamente el fallo. — Les persones a la sala de justícia esperaven ansiosament la resolució.
La determinación del jurado fue rápida y unánime. — La determinació del jurat va ser ràpida i unànime.
Después de una cuidadosa consideración, el juez pronunció la sentencia. — Després d'una consideració acurada, el jutge va pronunciar la sentència.
La decisión se basó en todas las pruebas. — La decisió es va basar en totes les proves.
14. Fianza — fiança
El acusado quería que se redujera la fianza a mil dólares. — L'acusat volia que la fiança es reduís a mil dòlars.
15. Hecho — fet
Es un hecho que el acusado estaba en el banco en el momento del robo. — És un fet que l'acusat era al banc en el moment del robatori.
Hecho també pot significar "incident", "esdeveniment", "fet" o "fabricat", així que sempre cal prestar atenció al context.
16. Infracción — infracció o falta
Això s'utilitza quan es fa referència a coses com infraccions de trànsit o altres delictes no violents.
El juez lo multó por su infracción de tráfico. — El jutge el va multar per la seva infracció de trànsit.
17. Juez — jutge (nom)
El juez lo condenó a un año de cárcel por el crimen que había cometido. — El jutge el va condemnar a un any de presó pel crim que havia comès.
18. Juicio — judici
També pot utilitzar-se per significar "opinió".
Se espera que el juicio atraiga mucha atención, por lo que habrá una mayor presencia policial en el exterior. — S'espera que el judici atregui molta atenció, de manera que hi haurà una presència policial més gran a l'exterior.
19. Jurado — jurat o membres individuals del jurat
El jurado tuvo que confirmar que no conocía al acusado antes de que comenzara el juicio. — El jurat va haver de confirmar que no coneixia l'acusat abans que comencés el judici.
També pot actuar com a adjectiu, significant "jurat" quan es refereix a coses com declaracions o testimonis com declaración jurada.
20. Juramento — jurament
Bajo juramento per tant significa "sota jurament" o "jurat".
Puede que necesites prestar juramento en la sala del tribunal. — Pot ser que necessiteu prestar jurament a la sala del tribunal.
21. Ley — llei
Pot referir-se a lleis específiques o a la llei en general.
La nueva ley fue aprobada por el gobierno en enero. — La nova llei va ser aprovada pel govern al gener.
22. Mandato / Mandato judicial / Orden judicial — mandat/ordre judicial
Tots aquests termes poden utilitzar-se per referir-se a una ordre donada per un tribunal.
Hay muchos tipos de mandatos judiciales. — Hi ha molts tipus d'ordres judicials.
23. Multa — multa/taxa
El juez ordenó al acusado pagar una multa de dos mil dólares por su delito. — El jutge va ordenar a l'acusat pagar una multa de dos mil dòlars pel seu delicte.
24. Palacio de justicia — palau de justícia (jutjat)
Literalment significa "palau/centre de justícia" (que realment sona millor).
El juez habló con el jurado en el palacio de justicia antes de que comenzara el juicio. — El jutge va parlar amb el jurat al palau de justícia abans que comencés el judici.
25. Pedimento — petició/moció
Después de hablar con su acusado, la abogada presentó un pedimento. — Després de parlar amb el seu acusat, l'advocada va presentar una petició.
26. Prueba — prova
També pot significar "evidència" o "test".
El abogado presentó las pruebas ante el tribunal y demostró que su cliente no era culpable. — L'advocat va presentar les proves davant el tribunal i va demostrar que el seu client no era culpable.
27. Policía — la policia com a cos o agents individuals
El policía fuera de servicio fue testigo del delito y tuvo que asistir al tribunal. — El policia fora de servei va ser testimoni del delicte i va haver d'assistir al tribunal.
28. Sala de justicia / Tribunal — sala del tribunal (aula judicial)
Ambdós poden utilitzar-se per significar "sala del tribunal" o "aula judicial".
També podeu utilitzar només la paraula sala (habitació), però això podria ser malinterpretat, així que potser voleu anar sobre segur.
La familia del acusado decidió sentarse fuera de la sala de justicia. — La família de l'acusat va decidir seure fora de la sala del tribunal.
29. Testigo — testimoni
La declaración escrita del testigo fue leída en el tribunal. — La declaració escrita del testimoni va ser llegida al tribunal.
30. Tribunal / Juzgado — tribunal/jutjat
Tribunal també pot referir-se a un jurat o panell, però aquest significat rarament s'utilitza en un context legal—jurado és la paraula més comuna per a un jurat legal. Juzgado també pot significar "jutjat" (edifici).
El juzgado era uno de los más antiguos del país. — El jutjat era un dels més antics del país.
Verbs Jurídics Comuns
31. Absolver — absoltar
El juez lo declaró no culpable y lo absolvió de los cargos. — El jutge el va declarar no culpable i el va absoldre dels càrrecs.
En altres contexts, significa "absoldre".
32. Asesorar / Asesorar — assessorar
Asesorar significa "assessorar" com a "donar orientació professional". Quan voleu dir "donar consell personal", però, hauríeu d'utilitzar aconsejar.
Mi abogado me asesoró sobre mis opciones legales. — El meu advocat em va assessorar sobre les meves opcions legals.
El juez le aconsejó que fuera honesto durante el juicio. — El jutge li va aconsellar que fos honest durant el judici.
33. Acusar — acusar
En un context legal, acusar també pot significar "imputar". El reflexiu, acusarse, també pot significar "confessar".
El juez explicó el razonamiento para acusarlo del delito. — El jutge va explicar el raonament per imputar-lo del delicte.
34. Alegar — al·legar/afirmar
El acusado alegó que estaba trabajando cuando sucedió, pero lo vieron en las cámaras de vigilancia. — L'acusat va al·legar que estava treballant quan va succeir, però el van veure a les càmeres de vigilància.
35. Apelar — apel·lar
Aunque el acusado no estuvo de acuerdo con la decisión del tribunal, decidió no apelar y aceptó pagar la multa de estacionamiento. — Encara que l'acusat no estava d'acord amb la decisió del tribunal, va decidir no apel·lar i va acceptar pagar la multa d'aparcament.
36. Arrestar / Detener — detenir/arrestar
Tots dos verbs signifiquen "detenir" o "arrestar".
La policía se disculpó después de que un hombre fue detenido por error al ser confundido con otra persona. — La policia es va disculpar després que un home fos detingut per error en ser confós amb una altra persona.
37. Comparecer — compareixer (en un tribunal)
El acusado compareció ante el tribunal junto a su abogado. — L'acusat va compareixer davant el tribunal juntament amb el seu advocat.
38. Confesar — confessar
El acusado confesó su crimen y recibió una sentencia más leve. — L'acusat va confessar el seu crim i va rebre una sentència més lleu.
39. Declararse — declarar-se
El acusado anunció al tribunal que había cambiado su declaración inicial y se declaró culpable. — L'acusat va anunciar al tribunal que havia canviat la seva declaració inicial i es va declarar culpable.
40. Defender — defensar
Era la primera vez que el abogado defendía a un cliente en este tipo de caso legal. — Era la primera vegada que l'advocat defensava un client en aquest tipus de cas legal.
41. Demandar — demandar
El actor demandó a la empresa por usar su imagen para promocionar sus productos sin permiso. — L'actor va demandar l'empresa per usar la seva imatge per promocionar els seus productes sense permís.
42. Dictaminar — dictar sentència/resoldre
El juez dictaminó que el acusado había puesto en riesgo a otros y lo prohibió conducir durante dos años como consecuencia. — El jutge va dictaminar que l'acusat havia posat en risc a altres i el va prohibir de conduir durant dos anys com a conseqüència.
43. Entrar en vigor — entrar en vigor
Es tradueix literalment com "entrar en vigor".
El acusado quebrantó una nueva ley que entró en vigor el año pasado. — L'acusat va infringir una nova llei que va entrar en vigor l'any passat.
44. Investigar — investigar
La policía investigó el crimen y reunió pruebas para el juicio. — La policia va investigar el crim i va reunir proves per al judici.
45. Juzgar — jutjar
Debido a una emergencia médica, el acusado no será juzgado hasta el verano. — Degut a una emergència mèdica, l'acusat no serà jutjat fins a l'estiu.
46. Probar — provar
Después de investigar casos similares, se probó que el hombre había sido incriminado. — Després d'investigar casos similars, es va provar que l'home havia estat incriminat.
47. Revelar — revelar
Las pruebas revelaron la inocencia del acusado. — Les proves van revelar la innocència de l'acusat.
En un context legal, el seu significat s'apropa més a "divulgar".
48. Sentenciar / Condenar — Sentenciar / Condemnar
El juez regresó a la sala del tribunal para sentenciar al acusado. — El jutge va tornar a la sala del tribunal per sentenciar l'acusat.
49. Sobreseer — arxivar (un cas)
El tribunal informó al acusado que el caso había sido sobreseído. — El tribunal va informar a l'acusat que el cas havia estat arxivat.
50. Testificar — testificar
El juez solicitó que la esposa del acusado testificara ante el tribunal. — El jutge va sol·licitar que l'esposa de l'acusat testifiqués davant el tribunal.
Per què aprendre termes jurídics en espanyol?
Si busqueu una carrera com a secretari jurídic, paralegal, traductor o advocat, conèixer termes jurídics en espanyol augmentarà les vostres perspectives laborals. Tant si voleu treballar amb clients de parla hispana com treballar en dret internacional, els vostres coneixements d'espanyol us seran útils. Fins i tot si una feina no ho requereix, segueix sent una habilitat que molts empleadors desitgen.
Aprendre termes jurídics en espanyol també augmentarà el nombre de persones a qui podeu servir. Fins i tot si un client parla anglès fluid, pot estar més còmode comunicant-se en espanyol. Al cap i a la fi, els procediments judicials sempre són estressants, i en moments d'estrès, és més fàcil parlar en l'idioma amb què un se sent més còmode.
Per tant, molts clients poden buscar professionals del dret que puguin parlar la seva llengua. Si el vostre despatx no ofereix serveis en espanyol, aquests clients poden buscar-ne un altre que sí que ho faci. No obstant això, si esteu disposats a aprendre, el vostre despatx d'advocats pot començar a comercialitzar-se per a clients de parla hispana, que constitueixen una part significativa de la població. Això pot augmentar enormement el nombre de clients que podrien estar interessats en els vostres serveis.
A més, aprendre termes jurídics en espanyol us permetrà ajudar persones a qui molts altres professionals del dret no poden ajudar. La comunicació clara és important, de manera que els clients que no parlen anglès amb fluïdesa necessitaran algú que pugui comunicar-se amb ells per navegar pel procés de justícia penal.
Finalment, aprendre termes jurídics en espanyol és útil per a qualsevol persona que aprengui espanyol. Al cap i a la fi, és probable que sentiu aquests termes si veieu notícies en llengua espanyola. A més, si alguna vegada us trobeu en problemes legals a l'estranger, fins i tot si és només una multa d'aparcament, us alegrareu molt d'haver dedicat temps a aprendre una mica d'espanyol legal.
Com podeu practicar termes jurídics en espanyol
A mesura que us feu més competents, intenteu utilitzar aquestes paraules en cada oportunitat que tingueu.
La vostra comprensió de la paraula augmentarà a mesura que la utilitzeu en context, i la vostra fluïdesa millorarà a mesura que utilitzeu frases completes. Vegeu frases d'exemple amb aquestes paraules utilitzant eines en línia com Linguee o 123 Teach Me i el seu "Spanish Sentence Maker". Aquests llocs web recullen frases de tot internet que contenen la vostra paraula clau i són inestimables mentre continueu el vostre viatge per aprendre terminologia legal espanyola.
Per a una millor comprensió de l'espanyol en general, considereu un programa d'immersió virtual, que us ajudarà a aclimatar-vos al discurs ràpid que els nadius solen utilitzar (especialment en situacions estressants, com... necessitar els vostres serveis!). Lingflix, per exemple, classifica les seves lliçons de vídeo per matèria, cosa que pot fer la pràctica objectiva més eficient. Lingflix agafa vídeos autèntics—com vídeos musicals, tràilers de pel·lícules, notícies i xerrades inspiradores—i els converteix en lliçons d'aprenentatge de llengües personalitzades. Podeu provar Lingflix de franc durant 2 setmanes. Consulteu el lloc web o baixeu l'aplicació per a iOS o l'aplicació per a Android. P.D. Feu clic aquí per aprofitar la nostra oferta actual! (Caduca al final d'aquest mes)
Així que si esteu pensant a entrar al camp legal o simplement voleu ser completament fluids en espanyol, recordeu aquests termes jurídics. Sens dubte tenen cert atractiu.
I una cosa més...
Si heu arribat fins aquí, significa que probablement gaudiu aprendre espanyol amb material atractiu i llavors us encantarà Lingflix.
Altres llocs web utilitzen contingut guionitzat. Lingflix utilitza un enfocament natural que us ajuda a anar introduint-vos en la llengua i cultura espanyoles amb el temps. Aprendreu l'espanyol tal com realment el parlen persones reals.
Lingflix té una gran varietat de vídeos, com podeu veure aquí:
Lingflix posa vídeos nadius a l'abast amb transcripcions interactives. Podeu fer clic a qualsevol paraula per buscar-la instantàniament. Cada definició té exemples que s'han escrit per ajudar-vos a entendre com s'utilitza la paraula. Si veieu una paraula interessant que no coneixeu, podeu afegir-la a una llista de vocabulari.
Reviseu una transcripció interactiva completa a la pestanya Diàleg i trobeu paraules i frases a la llista de Vocabulari.
Apreneu tot el vocabulari de qualsevol vídeo amb el robust motor d'aprenentatge de Lingflix. Desplaceu-vos cap a l'esquerra o la dreta per veure més exemples de la paraula en què esteu.
La millor part és que Lingflix fa un seguiment del vocabulari que esteu aprenent i us dóna pràctica addicional amb les paraules difícils. Fins i tot us recordarà quan és hora de revisar el que heu après. Cada estudiant té una experiència realment personalitzada, fins i tot si estan aprenent amb el mateix vídeo.
Comenceu a utilitzar el lloc web de Lingflix al vostre ordinador o tauleta o, millor encara, baixeu l'aplicació de Lingflix des de la botiga d'iTunes o Google Play. Feu clic aquí per aprofitar la nostra oferta actual! (Caduca al final d'aquest mes.)