Pronúncia coreana: com sonen les consonants, les vocals i el Batchim

En aprendre un nou idioma, la pronunciació és cabdal. Parlem, doncs, de tot el que cal saber per dominar la pronunciació coreana.

Des de fer sonar l'alfabet coreà fins a pronunciar els diftongs, explora l'article amb àudio a continuació per perfeccionar la teva pronunciació en coreà.

Com es pronuncia l'alfabet coreà

En coreà, les consonants per si soles no generen cap so i sempre s'han d'aparellar amb una vocal. A continuació pots veure alguns exemples de síl·labes coreanes bàsiques.

ConsonantSoSíl·labaPronunciació
gga
nna
dda
rra
mma
bba
ssa
silentah
jja
chcha
kka
tta
ppa
hha

Els sons de les vocals coreanes bàsiques són molt més senzills.

VocalPronunciació
ah
ya
eo
yeo
o
yo
u
yu
eu
i/ee

Com es pronuncien les consonants coreanes

Consonants aspirades coreanes

Consonants no aspiradesPronunciacióConsonants aspiradesPronunciació
gk
dt
bp
jch

Hi ha quatre consonants aspirades principals: ㅋ, ㅌ,ㅍ i ㅊ. Cadascuna té una forma equivalent no aspirada (o plana): ㄱ,ㄷ,ㅂ i ㅈ. Si observes amb atenció les consonants aspirades, com la ㅋ i la seva forma no aspirada ㄱ, veuràs que les aspirades tenen un traç addicional.

Això representa el buf d'aire que surt de la boca quan les pronunciem. Notaràs que les paraules que comencen per consonants aspirades sovint (però no sempre) són manlleus lingüístics.

Sons de ㄱ i ㅋ

La ㄱ sona com la "G" anglesa (de "garden") i la ㅋ sona com la "K" (de "king").

고양이 (go-yang-i) — gat

강아지 (gang-a-ji) — cadell

쿠키 (ku-ki) — galeta

카메라 (ka-me-ra) — càmera

Sons de ㄷ i ㅌ

La ㄷ sona com la "D" anglesa (de "desk") i la ㅌ sona com la "T" (de "table").

도서관 (do-seo-gwan) — biblioteca

대학교 (dae-hak-gyo) — universitat

투표 (tu-pyo) — vot

토마토 (to-ma-to) — tomàquet

Sons de ㅂ i ㅍ

La ㅂ sona com la "B" anglesa (de "bat") i la ㅍ sona com la "P" (de "pat").

버섯 (beo-seot) — bolet

바나나 (ba-na-na) — plàtan

평화 (pyeong-hwa) — pau

피아노 (pi-a-no) — piano

Sons de ㅈ i ㅊ

La ㅈ sona com la "J" anglesa (de "jeans") i la ㅊ sona com la "CH" (de "cherry").

잠자리 (jam-ja-ri) — libèl·lula

자전거 (ja-jeon-geo) — bicicleta

차 (cha) — te

초콜릿 (cho-kol-lit) — xocolata

Vegem com dominar-les.

  • Aprèn a percebre el so produint-lo. El primer pas és, justament, produir tu mateix aquests sons. Fes moltes repeticions i segueix practicant. Articula i exagera. Escolta, i fes ajustos.
  • Practica les consonants aspirades i no aspirades conjuntament. Quan practiquis aquests sons, has de fer-ho en parelles. Pronuncia primer l'aspirada i després la versió no aspirada. Això et permetrà sentir la diferència entre elles.
  • Exagera el buf d'aire que surt de la boca. Això farà que les diferències subtils siguin més evidents i, per tant, et permetrà percebre-les millor. Millor encara: posa una espelma davant de la boca i observa quan la flama vacil·la en pronunciar-ho.
  • Atorga un to més alt a les consonants aspirades. A causa de l'aire que expulses, podràs notar que les consonants aspirades tenen un to lleugerament més alt que les no aspirades. L'aire expulsat també fa que sonin naturalment més fortes.

Potser penses: "No sento la diferència entre les dues". És normal! Practicar prepararà el terreny perquè els teus oïdes detectin les petites nuances que conformen la llengua coreana.

Mira aquest vídeo que pot ajudar-te amb aquest tipus de consonants.

Consonants dobles coreanes

Consonants simplesPronunciacióConsonants doblesPronunciació
gkk
ddd/tt
bpp
sss
jjj

Hi ha cinc consonants dobles: ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ i ㅉ. Ja et resulten familiars perquè són el "doble" de les consonants ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ i ㅈ, respectivament. Com a consonants dobles, es pronuncien amb una mica més d'èmfasi respecte a les simples no aspirades.

Si les consonants aspirades són una mica més altes i fortes que les no aspirades, les consonants dobles produeixen sons tensos i tancats en bloquejar el pas de l'aire i tensar la llengua. Intenta fer que les consonants dobles siguin més tenses.

Tal com vam fer abans, comparem els sons junts.

Sons de ㄱ i ㄲ

La ㄲ sona semblant a "ski" i "sky" i esdevé "KK".

가방 (ga-bang) — bossa

과일 (gwa-il) — fruita

꼬리 (kko-ri) — cua

끝 (kkeut) — final

Sons de ㄷ i ㄸ

La ㄸ sona semblant a "star" i "stay". Com pots veure amb les dues darreres paraules, a vegades sona més com una "DD" tensa i altres com una "TT".

다리 (da-ri) — cama

두부 (du-bu) — tofu

딸기 (ddal-gi) — maduixa

뚜껑 (ttu-kkeong) — tapa

Sons de ㅂ i ㅃ

La ㅃ sona com la "P" de "spectrum" i "spy", i esdevé "PP".

바다 (ba-da) — mar, oceà

버스 (beo-seu) — autobús

뼈 (ppyeo) — os

뿌리 (ppu-ri) — arrel

Sons de ㅅ i ㅆ

La ㅆ és semblant a "see" i "song", però intenta emfatitzar-la i fer-la més forta perquè soni com "SS".

선생님 (seon-saeng-nim) — mestre/a

손 (son) — mà

쌀 (ssal) — arròs (cru)

쓰다 (sseu-da) — escriure, fer servir (infinitiu)

Sons de ㅈ i ㅉ

La ㅉ s'assembla més a la "CH" de "chase" i "chop", però combinada amb una mica de "J". El resultat és un so "JJ" que es pronuncia amb les dents davanteres.

준비 (jun-bi) — preparació

장난감 (jang-nan-gam) — joguina

쪽지 (jjok-ji) — nota, memoràndum

쪼끔 (jjo-kkeum) — una miqueta

Pot ser difícil diferenciar aquests dos sons, especialment per a principiants. Però, de nou, per poder reconèixer-los, has de produir-los tu mateix.

Mira aquest vídeo per a més informació útil sobre les consonants dobles.

Que la repetició sigui el teu mantra. Igual que vares practicar les consonants no aspirades amb les seves germanes aspirades, has de practicar les consonants no aspirades amb les seves versions dobles. Això garantirà que sentis com una és lleugerament diferent de l'altra.

Fes aquests exercicis seqüencials:

  • No aspirada, aspirada, doble (ㄱ – ㅋ – ㄲ)
  • Aspirada a doble (ㅋ–ㄲ )
  • Doble a no aspirada (ㄲ–ㄱ)

Com es pronuncia el Batchim coreà

Les síl·labes coreanes solen estar formades per una consonant i una vocal. Tanmateix, a vegades hi ha una consonant addicional. La consonant final, que normalment es troba a la part inferior d'un bloc sil·làbic, s'anomena Batchim.

El que el fa enrevessat és que algunes consonants canvien de so quan es troben en aquesta posició, cosa que també depèn de la lletra que segueix. Això es deu al fet que els parlants nadius de totes les llengües intenten facilitar-se la vida. De forma instintiva, canvien el so de les síl·labes depenent del que els resulta més fàcil de pronunciar.

La posició del 받침 (Batchim) és sovint el lloc d'aquests canvis de so instintius. Pensa-ho d'aquesta manera: quin és el so següent més fàcil de pronunciar i, per tant, més lògic?

Lletra ㅇ

Un exemple és la consonant ㅇ (ieung). És muda quan es troba al principi de la paraula. Per exemple,

아기 (a-gi) — nadó

연필 (yeon-pil) — llapis

Com que és muda, si hi ha una consonant a la síl·laba precedent, el so de la consonant passa a la síl·laba següent després de la ㅇ. Per exemple, prenem la paraula 먹다 (menjar). En la forma casual del present simple, s'escriu així.

Ortografia: 먹어 (meo-geoh) — menjo/menges...

Pronúncia: 머거 (meo-geoh) — menjo/menges...

Però quan està en posició de Batchim, la ㅇ es pronuncia com "NG". Per exemple,

사랑 (sa-rang) — amor

은행 (eun-heang) — banc

Lletra ㄹ

Quan es troba al principi d'una síl·laba, la consonant ㄹ (rieul) es pronuncia normalment com la lletra coreana "R". Tanmateix, sovint acaba sonant entre una "R" i una "L". Per exemple,

라면 (ra-myeon) — ramen

레몬 (le-mon) — llimona

리본 (ri-bon) — llaç

Com hem dit abans, quan la ㄹ està en posició de Batchim i la segueix una ㅇ muda a la síl·laba següent, el so simplement es transfereix i continua sent un so "R". Per exemple,

달아요 (da-ra-yo) — És dolç.

걸어요 (geo-reo-yo) — Camino.

Quan està en posició de Batchim, normalment es pronuncia com la lletra "L". Aquest és el segon so més comú per a aquesta lletra. Per exemple,

칼 (kal) — ganivet

한글 (Han-gul) — Hangul

갈비 (gal-bi) — costelles

Hi ha un parell d'altres situacions en què es pronuncia com una "L" però més llarga i lleugerament estesa. La primera situació és si la segueix una altra ㄹ. També ho veiem quan el Batchim és una ㄴ seguida d'una ㄹ a la síl·laba següent.

달라요 (dal-la-yo) — És diferent.

한라산 (Hal-la-san) — Muntanya Halla

Hi ha una altra instància menys comuna i més difícil de recordar, i és quan la ㄹ es pronuncia més com una "N". Quan la ㄱ, ㅁ o ㅇ estan en posició de Batchim i la ㄹ es troba a la síl·laba següent, la ㄹ té un so de "N". Per exemple,

능력 (neung-nyeok) — habilitat

음료수 (eum-nyo-su) — beguda

정류장 (jeung-nyu-jang) — parada / estació

Lletra ㅅ

Vegem un altre so que canvia depenent de la seva posició. Normalment, l'equivalent anglès d'aquesta lletra es pronunciaria amb un so "S". Per exemple,

사자 (sa-ja) — lleó

선물 (seon-mul) — regal

Pel que fa al Batchim, sovint es prefereix la pronunciació no aspirada. Els sons no aspirads i simples sovint es prefereixen en la posició de Batchim perquè connecten bé amb les síl·labes o sons següents.

Això vol dir que si està en posició de Batchim al final d'una paraula o és seguida per una altra consonant a la síl·laba següent, la ㅅ es pronuncia més com un so "D" o "T", i més com una ㄷ no aspirada. Per exemple,

씨앗 (sshi-at) — llavor

잣 (jat) — pinyó

했다 (hett-da) — ... va fer ("fer" en passat, forma infinitiva)

Lletres ㅈ i ㅊ

Igual que la ㅅ quan està en posició de Batchim, les lletres ㅈ i ㅊ també es pronunciaran amb un so "D" o "T" no aspirada. Per exemple,

낮 (nat) — dia

꽃 (gott) — flor

빛 (beet) — llum

Lletres ㄱ, ㅋ i ㄲ

Igual que amb les darreres lletres, almenys en la posició de Batchim, la ㄱ, ㅋ i ㄲ sonaran igual, com una lletra "K" no aspirada.

Hi ha algunes instàncies en què la ㄱ es pronuncia com un so "NG". Això depén un cop més de les lletres que segueixen. Això sol passar si la ㄱ és seguida d'una ㄴ o ㄹ a la síl·laba següent. Per exemple,

작년 (jang-nyeon) — any passat

독립 (dong-nip) — independència

Per saber-ne més sobre aquesta interessant posició, mira aquest vídeo que explica set regles bàsiques del Batchim!

Com es pronuncien les vocals coreanes

Vocals coreanes bàsiques

Només hi ha 10 vocals estàndard en coreà, i poden estar orientades horitzontalment o verticalment.

Les tres que normalment provoquen més problemes als parlants d'anglès són la ㅡ (eu), la ㅓ (eo) i la ㅕ (yeo) perquè no tenen sons vocals equivalents naturals en anglès.

La millor manera de combatre-ho és simplement fer exercicis de pràctica addicionals. La clau per a la seva pronunciació és aconseguir les posicions correctes de la llengua i la boca per produir els sons de manera eficient.

Combinacions de vocals coreanes

Diftongs vocalsPronunciació
eh
eh
yeh
yeh
wah
weh
weh
woh
weh
wee
ㅢ .ui

Hi ha 11 diftongs coreans (també coneguts com a combinacions de vocals). Tanmateix, no hi ha gaire diferència entre la ㅐ i la ㅔ (ambdues es pronuncien "eh") i entre la ㅒ i la ㅖ (ambdues es pronuncien "yeh"). Per fer-ho encara més fàcil, la ㅚ, ㅙ i ㅞ es pronuncien totes com "weh".

Així, d'11 diftongs, només has de memoritzar set pronuncies de diftongs.

Pel que fa a l'escriptura, no et preocupis massa per diferenciar-les. El context serà més que suficient per dilucidar les seves diferències, tot i que tinguin el mateix so. Aquí no es perd gairebé res.

Aquí tens alguns exemples dels sons anteriors.

배 (bae) — pera

세계 (se-gye) — món

와인 (wa-in) — vi

외국 (weh-guk) — país estranger

원하다 (won-ha-da) — voler o desitjar

의자 (ui-ja) — cadira

De la mateixa manera que entens la diferència entre "see" (veure) i "sea" (mar) en frases com "I went to the sea" (Vaig anar al mar) i "I went to see a movie" (Vaig anar a veure una pel·lícula), també podràs entendre què es vol dir segons el context.

Aquí tens un vídeo que explica aquestes vocals compostes.

Aparellar vocals amb consonants en coreà

Quan practiquis les vocals, combina-les amb les consonants en l'ordre en què apareixen. Per exemple, per a la vocal ㅏ, segueix una sèrie com 가, 나, 다, 라, 마, 바 i així successivament. Repeteix cada síl·laba diverses vegades perquè la teva boca pugui familiaritzar-se amb el context de la vocal.

Llavors, pots ampliar la pràctica de la ㅏ exercitant-te amb síl·labes més complexes com 각, 낙, 닥 i 락. Bé, ja t'ho imagines. I això només per a una vocal! Un cop hagis acabat amb aquesta vocal, pots passar a la següent.

Fer això et donarà centenars de repeticions per a les diferents combinacions de sons en coreà. Els teus músculs facials, sens dubte, faran exercici.

Què passa amb la romanització?

Com a principiant en l'aprenentatge del coreà, segurament t'han introduït a les formes romanitzades de l'hangul.

Però no et deixis enganyar: poder llegir la romanització no vol dir que sàpigues llegir coreà, o fins i tot pronunciar les paraules correctament. Molts lingüistes coincideixen que l'ús de romanitzacions pot ser perjudicial per al teu progrés i no són bones a llarg termini. Per què?

  • No existeixen en el món real. Quan entris en situacions coreanes autèntiques —com interactuar amb parlants nadius, rebre un missatge de text d'un amic coreà, veure les notícies o intentar trobar el camí pels carrers coreans— no hi haurà romanitzacions que t'ajudin.
  • Poden ser enganyoses o ambígues. La romanització simplement no és coreà. Per tant, per molt que els transcriptors s'esforcin a escriure les paraules en anglès, els sons no seran una representació precisa de com els pronuncien els parlants nadius. També tendeixen a ser extremadament inconsistents.
  • No hi ha una correspondència directa entre les lletres angleses i els sons en coreà. Què escriuries quan el so hauria de ser quelcom que està entre una "B" i una "P"? O entre una "D" i una "T"? Hauries d'aproximar-te, cosa que rarament és precisa.

A més, aprendre l'hangul és molt més fàcil del que penses. I un cop ho facis, el coreà serà molt més fàcil i les teves habilitats milloraran gairebé de seguida.

Consells per dominar la pronunciació coreana

Tracta cada síl·laba de manera equitativa

El coreà és una llengua amb ritme sil·làbic. Això vol dir que es dedica el mateix temps a pronunciar cada síl·laba. Per exemple, cada síl·laba de la paraula 사랑해 (sa-rang-hae) tindrà la mateixa durada de pronunciació.

Als parlants d'anglès els costa perquè l'anglès té un ritme accentual: algunes síl·labes són naturalment més llargues i fortes, mentre que altres són a penes sentides o pronunciades.

Tanmateix, les primeres síl·labes de les paraules coreanes solen ser lleugerament accentuades, així que és aquí on podràs trobar una lleugera pujada de to. Però, de nou, això és només una lleugera elevació del to, gens comparable als salts i baixades pronunciats de les frases en anglès.

Els principiants que apliquen els patrons tonals de les seves llengües maternes al coreà, fent servir accents —com al mig o al principi de les paraules— acostumen a sonar poc naturals per als parlants nadius coreans.

Allarga els finals de les teves frases

Hi ha una altra manera en què els parlants d'anglès poden millorar dràsticament com sonen en coreà: allargant o estenent els finals de les seves frases.

Sé que això va en contra de tot el que estàs acostumat, perquè les frases en anglès es debiliten al final. Es tornen molt febles o es tallen sobtadament.

Però aquella tonalitat memorable que sents en coreà té lloc al final de les frases. Si allargues l'última síl·laba i la pronuncies una mica més fort, aconseguiràs aquest efecte.

Practica taral·larejant al llarg d'algun diàleg d'una pel·lícula coreana. No cal que diguis les paraules reals. Simplement taral·lareja i concentra't en com acaben aquestes frases. Li agafaràs el ritme en un tres i no res!

Escolta, no escriguis

És clar, voldràs aprendre a escriure l'hangul, però aquest és un article sobre pronunciació. Has d'assegurar-te que realment estàs polint l'habilitat correcta.

A vegades, mirar els caràcters de l'hangul pot ser massa intimidatori. Pitjor encara, pots perdre la concentració i ocupar-te en canvi de memoritzar com s'assemblen les línies i els quadrats.

Per què no tanques els ulls? Així és com entrenes els teus oïdes per detectar els matisos i apreciar la textura de les pronuncies coreanes.

Parla coreà com un bebè

La teva boca i llengua són un sistema muscular que ha de treballar conjuntament i moure's de certes maneres per produir sons específics.

Una llengua és un conjunt específic de sons produïts en posicionar la llengua en certes àrees de la boca. I, com un múscul, has d'acostumar-les a assolir aquestes posicions vocals. Això només s'aconsegueix amb pràctica: articulant de veritat.

És obvi que si vols aprendre a nedar has de ficar-te a l'aigua. Si vols aprendre a parlar coreà, has de parlar coreà (potser terriblement al principi).

Actua quan parlis

Moure't dona vida a les sessions de pràctica.

No t'hi asseguis i murmuris les teves paraules i frases. Aixeque't i fes joc de rols. Mou-te. Actua les línies. Imagina't que realment parles amb algú. Això dona context a les teves expressions.

El moviment afavoreix la memòria. No només proporciona context i autenticitat a les teves pronuncies, sinó que també fa que les coses quedin gravades al teu cervell.

Utilitza diversos recursos per practicar

Hi ha una riquesa de recursos allà fora que també poden ajudar-te. Un recurs excel·lent és el llibre "How To Sound Like A Native Korean Speaker" de Talk To Me in Korean.

Un altre que t'ajudarà sentint parlants nadius és el programa d'aprenentatge de llengües Lingflix. Lingflix agafa vídeos autèntics —com vídeos musicals, tràilers de pel·lícules, notícies i xerrades inspiradores— i els converteix en lliçons d'aprenentatge de llengües personalitzades. Pots provar Lingflix gratis durant 2 setmanes. Fes un cop d'ull al lloc web o descarrega l'aplicació per a iOS o l'aplicació per a Android. P.D. Fes clic aquí per aprofitar la nostra oferta actual! (Caduca a finals d'aquest mes.)

És hora de fer els exercicis de pronunciació dels quals hem parlat! No serviran de res si no t'hi poses. Com he dit abans, no hi ha dreceres pel que fa a la pronunciació.

Així que, mou aquests llavis!

I una cosa més... Si has gaudit d'aquest article, ja estàs a mig camí de passar-t'ho d'allò més bé aprenent coreà amb Lingflix! Lingflix fa possible aprendre amb vídeos de K-pop, anuncis divertits, sèries web entretingudes i molt més. Una ullada ràpida et donarà una idea de la varietat de vídeos que ofereix Lingflix. Lingflix realment treu la feina pesada de l'aprenentatge de llengües, deixant-te només amb un aprenentatge atractiu, efectiu i eficient. Ja ha seleccionat els millors vídeos per a tu (que estan organitzats per nivell i tema), així que tot el que has de fer és simplement triar qualsevol vídeo que et cridi l'atenció per començar. Cada paraula dels subtítols interactius ve amb una definició, àudio, imatge, frases d'exemple i molt més. Accedeix a una transcripció interactiva completa de cada vídeo a la pestanya Diàleg, i revisa fàcilment paraules i frases del vídeo a Vocabulari. Pots utilitzar el Mode Qüestionari únic de Lingflix per aprendre el vocabulari i les frases del vídeo mitjançant preguntes divertides. Lingflix fa un seguiment del que estàs aprenent, i et diu exactament quan és hora de revisar-ho, oferint-te una experiència 100% personalitzada. Les sessions de repàs fan servir el context del vídeo per ajudar a incrustar les paraules a la teva memòria. Comença a utilitzar el lloc web de Lingflix al teu ordinador o tauleta o, millor encara, descarrega l'aplicació Lingflix des de la botiga iTunes o Google Play. Fes clic aquí per aprofitar la nostra oferta actual! (Caduca a finals d'aquest mes.)

A punt per transformar la visualització de vídeos en el camí cap a la fluïdesa lingüística?

Uniu-vos als milers d'usuaris que ja aprenen idiomes amb plaer.

Període de prova gratuït de 7 dies

Accés complet a totes les funcions sense limitacions