26 Exclamacions Coreanes Autèntiques
Les exclamacions també són molt importants a l'hora d'aprendre una llengua estrangera com el coreà, perquè poden ajudar a que la teva parla soni molt més autèntica i natural.
Aquí tens una llista de 26 exclamacions coreanes que et poden ser útils en una varietat de converses.
1. 아이구 / 아이고 — Oh no / Ui / Ups
La interjecció més comuna per expressar consternació, frustració o incredulitat.
És una favorita particular de la gent gran coreana (especialment les dones), que ràpidament troben alguna cosa de què queixar-se. Estic bastant segur que sento un "아이구!" almenys un cop al dia de la meva pròpia mare.
2. 엄마야 — Déu meu
엄마야 literalment vol dir "Oh, mare!" És una exclamació de xoc, por o sorpresa. Pensa-hi com l'equivalent coreà de l'italià "Mamma Mia!"
De nou, aquesta s'utilitza més comunament per dones coreanes.
엄마야! 괜찮으세요? — Déu meu! Estàs bé?
3. 아야 — Au
Una exclamació per expressar dolor, generalment de tipus menor, com una pessigada o un dolor petit.
Per descomptat, pots utilitzar-la lliurement quan el dolor és una mica més dramàtic, com en aquells tràgics incidents en què et colpeixes el dit del peu contra un escriptori o ensopegues amb l'asfalt. En aquests casos, sol anar seguida d'una exclamació forta.
아야! 내 손… — Au! La meva mà…
4. 에이씨 — Uf / Maleït
Aquesta és una manera una mica dura d'expressar el teu descontentament o frustració sobre alguna cosa. L'escenari podria ser qualsevol cosa: deixar caure el gelat per accident, esperar massa temps perquè un amic aparegui, ser atrapat en una tempesta de pluja sobtada mentre camines.
Aquesta frase surt una mica com un xiuxiueig, que crec que és una bona manera d'expressar aquests sentiments negatius.
에이씨! 우산 가져오는 걸 깜빡했어… — Uf! M'he oblidat de portar el paraigües…
5. 야! — Ei!
야 és una paraula que busca l'atenció i que té certa versatilitat en el seu ús. Pot adoptar inflexions diferents depenent del context.
Pot expressar ira (molt sovint), però també pot expressar afecte o exasperació. No obstant això, si diguessis 야 diverses vegades seguides (야야야), llavors implica més fortament hostilitat.
6. 뭐? / 뭐라고? — Què has dit?
Això pot ser una exclamació d'incredulitat, indicant que estàs atordit per allò que acabs de sentir, o podries estar literalment demanant a algú que repeteixi el que ha dit.
Quan es diu amb èmfasi (amb un to més agut), pot sonar agressiu i exigent.
뭐? 다시 말해 봐! — Què? Digue-ho una altra vegada!
7. 에이 — De cap manera / Ja, clar / Bah
Una manera casual de rebutjar sarcàsticament alguna cosa que has sentit com un munt de mentides. Podria ser una història increïble, un compliment cap a tu o un comentari despectiu.
Personalment, sento 에이 utilitzada més sovint per rebutjar llaors o elogis.
에이… 그렇게 많은 일을 하지는 않았어요. — Bah, no vaig fer tant de treball.
8. 말도 안 돼 — Impossible / Disparat
Que es tradueix literalment com "No es pot posar en paraules", aquesta exclamació es pot utilitzar per expressar incredulitat tant en situacions negatives com positives.
En l'últim cas, 말도 안되 pot funcionar de manera similar a l'incredul però encantadora frase anglesa "De cap manera!"
시험에 떨어졌어? 말도 안 돼! — Has suspès l'examen? Impossible!
9. 아 — Ah / Oh
Simple i directe, significa exactament el que sona—digues un ràpid "아!" com un "Oh!" de sorpresa.
En coreà, 아 també s'utilitza sovint per expressar comprensió. Arrossegar-lo o dir-lo diverses vegades seguides indica que estàs seguint allò que se't diu.
10. 아싸! — Guai! / D'acord!
Una expressió divertida d'èxit i alegria. Si alguna vegada vas a una festa coreana que implica molta cançó i dansa, entre tots els palmotejos i balls divertits sentiràs molts crits de "아싸!" per augmentar les bones vibracions.
Avui en dia, quan no s'utilitza com a exclamació, 아싸 és en realitat un terme d'argot coreà per a "foraster" o "marginal".
아싸! 당첨됐어! — D'acord! Guanyo!
11. 만세! — Hurra!
만세 és l'equivalent coreà de l'aclamació japonesa "Banzai!" Bàsicament vol dir "Visca ___" i s'utilitza per expressar bons desitjos, èxit i/o bona sort.
Dins d'una multitud, 만세 també es pot utilitzar com un crit d'unificació per alçar les mans per una aclamació en grup.
한국 축구팀이 승리했습니다! 만세! — L'equip de futbol coreà ha guanyat! Hurra!
12. 대박 — Increïble / Al·lucinant
대박 es tradueix com "gran èxit". És una expressió que indica que estàs completament impressionat o atordit per allò que acabs de sentir o presenciar.
Tot i que es fa servir comunament com a exclamació d'elogi i admiració, 대박 també es pot utilitzar per a situacions negatives que no pots arribar a entendre.
13. 헐 — Ui / Què dimonis…
Una exclamació d'argot moderna que pretén expressar sorpresa i estupefacció, ja sigui cap a alguna cosa positiva o negativa. 헐 s'utilitza sovint en missatges de text.
Parla per si mateixa—realment no has d'extrapolar o dir res després de respondre amb "헐!"
정말 그렇게 나쁜가? 헐. — És realment tan dolent? Ui.
14. 짱 — Super / Genial
Col·loquialment, 짱 és un terme d'argot que es tradueix com "el millor" i funciona com una exclamació positiva per expressar la teva aprovació.
També pots dir "짱이야!" per dir "És genial!" o "És el millor!" La frase estesa sol anar acompanyada d'un polze amunt.
와, 정말 잘하셨어요! 짱! — Ui, ho has fet genial. Super!
Aprendre a utilitzar exclamacions i argot coreà com 짱 és més fàcil quan tens molts exemples. Un programa com Lingflix, per exemple, et permet veure vídeos coreans reals acompanyats d'eines d'aprenentatge útils, de manera que puguis veure exclamacions en converses tal com les utilitzen realment els parlants nadius.
Lingflix agafa vídeos autèntics—com vídeos musicals, tràilers de pel·lícules, notícies i xerrades inspiradores—i els converteix en lliçons d'aprenentatge de llengües personalitzades.
Pots provar Lingflix de franc durant 2 setmanes. Fes un cop d'ull al lloc web o descarrega l'app per iOS o l'app per Android.
P.D. Fes clic aquí per aprofitar la nostra oferta actual! (Caduca a finals d'aquest mes.)
15. 웩 — Ec / Fui / Bleh
Aquesta exclamació s'assembla al so de vomitar, de manera que ja saps què significa. La síl·laba escrita en si mateixa està tan arrufada com estaria la teva cara en fer una ganyota. Només intenta no vomitar realment en dir-ho.
웩! 그 냄새는 어디서 나는 걸까? — Bleh! D'on ve aquesta olor?
16. 진짜(요)? — De veritat? / De debò?
Aquesta és una exclamació de xoc que també pot funcionar com la seva pròpia resposta per confirmar la realitat del que s'està qüestionant (pots respondre "진짜" a la pregunta d'algú de "진짜?").
"아진짜!" és una expressió comuna per suggerir fàstic o frustració, similar a la frase anglesa "Oh, de debò?!" 진짜요 és una versió més educada, tot i que no necessàriament en redueix l'impacte.
진짜요? 그거 가짜 이야기 같은데요. — De debò? Això sona com una història falsa.
17. 이런 — Maleït / Què? / Així és doncs
이런 literalment vol dir "això", però com a exclamació, pot adoptar significats lleugerament diferents.
En general, 이런 no és una interjecció positiva. Sovint s'utilitza sempre que estàs molest o sobresaltat per alguna cosa. En certs contextos, pot ser interpretat com un amenaçador "Per què, hauria de…"
이런! 나한테 거짓말을 하는 거야? — Maleït! M'estàs mentint?
18. 우와 — Ui
Convenientment, aquesta exclamació coreana fins i tot sona com "wow". I, igual que "wow" en anglès, pot ser apropiada tant per a situacions bones com dolentes.
19. 그래(요)? — De debò? / És així?
Encara que tècnicament significa el mateix que 진짜(요) al número 16 anterior, 그래(요) sol ser una mica més suau en l'impacte. També pots dir "그래 그래'" per estar d'acord amb algú amb èmfasi.
No obstant això, un agut "그래!" funciona com un "Sí!" o "Obvi!" més agressiu.
20. 그렇구나 / 그렇군요 — Ja veig / Així és doncs
Tant 그렇구나 com la anterior 그래(요) deriven del mateix verb coreà: 그러다 (fer així).
그렇구나 (i la més educada 그렇군요) és una exclamació d'afirmació i comprensió. És l'expressió ideal per a aquells moments de llum "aha!"
그래서 떠난 거야? 그렇구나! — És per això que te n'has anat? Ja veig!
21. 어 — Sí / Eh / Mm
Pot funcionar com una exclamació de confirmació o d'indagació, depenent del teu to.
Dir "어" diverses vegades (어어어) en un to pla, o arrossegar-ho, indica que estàs entenent o estant d'acord amb allò que es diu. Un "어?" curt significa que necessitaràs una repetició del que acaben de dir-te.
22. 휴 — Uf
Una interjecció que suggereix que et sents alleujat, exhaust o aclaparat. Arrossega-ho fins a convertir-ho en un sospir per fer-ho extra dramàtic.
휴… 소주가 필요해. — Uf… Necessito una mica de soju.
23. 치 — Tss / Txs
Aquesta exclamació expressa desaprovació o menyspreu. Pots utilitzar-la sempre que et sentis ofès o irritat.
Pots murmurar un ràpid "치" sota el teu alè, o pots dir un fort i pronunciat "치!" davant d'algú per ser més petitó i obvi sobre el teu desagrat cap a ells.
치! 정말 나에 대해 그렇게 생각해? — Tss! És això el que realment penses de mi?
24. 흠 / 음 — Hmm
Una altra exclamació coreana que convenientment sona com el que significa!
흠 o 음 són els equivalents coreans al reflexiu i pensatiu "Hmm". Dir un ràpid "흠" / "음" també es pot utilitzar per mostrar aprovació o acord.
흠… 꽤 어렵네요. — Hmm… això és bastant difícil.
25. 흥 — Pff / Hmmf
Aquesta és la interjecció a utilitzar quan et sentis molest o menyspreat per algú. En aquest sentit, és un soroll de descontentament similar a 치.
També sona molt com 흠, així que cura el to que utilitzes! Aquí, un bufat "흥!" funciona molt com un esnif o un esbufec.
흥! 다시는 그 사람을 돕지 않을 거야! — Hmmf! No ajudaré mai més aquesta persona!
26. 우우 — Bu
Resulta que la manera coreana de fer "bu" a algú no és gaire diferent de la manera anglesa. Només talla la "b"!
Un llarg "우우" allargat deixarà clar el teu descontentament, ja sigui per causa d'una broma terrible o una mala decisió arbitral.
우우! 무대에서 내려와! — Bu! Baixa de l'escenari!
휴… No està bé treure tots aquests sentiments fora?
Les exclamacions t'ajudaran a entendre i participar més en converses coreanes informals.
I una cosa més... Si has gaudit d'aquesta publicació, ja estàs a mig camí de passar-t'ho genial aprenent coreà amb Lingflix! Lingflix fa possible aprendre amb vídeos de K-pop, anuncis divertits, sèries web entretingudes i més. Només una ullada ràpida et donarà una idea de la varietat de vídeos que ofereix Lingflix: Lingflix realment treu la feina pesada d'aprendre llengües, deixant-te només amb un aprenentatge atractiu, efectiu i eficient. Ja ha triat a mà els millors vídeos per a tu (que s'organitzen per nivell i tema), així que tot el que has de fer és simplement triar qualsevol vídeo que et cridi l'atenció per començar. Cada paraula dels subtítols interactius ve amb una definició, àudio, imatge, frases d'exemple i més. Accedeix a una transcripció interactiva completa de cada vídeo a la pestanya Diàleg, i revisa fàcilment paraules i frases del vídeo a Vocabulari. Pots utilitzar el Mode Qüestionari únic de Lingflix per aprendre el vocabulari i les frases del vídeo mitjançant preguntes divertides. Lingflix fa un seguiment del que estàs aprenent, i et diu exactament quan és hora de fer repàs, oferint-te una experiència 100% personalitzada. Les sessions de repàs utilitzen context del vídeo per ajudar a incrustar les paraules a la teva memòria. Comença a utilitzar el lloc web de Lingflix al teu ordinador o tauleta o, millor encara, descarrega l'app de Lingflix des de la botiga iTunes o Google Play. Fes clic aquí per aprofitar la nostra oferta actual! (Caduca a finals d'aquest mes.)