Com dir “Vull” en Japonès (Explicat amb Corbates)
És un vespre de dia feiner sense cap particularitat i un assalariat està col·lapsat en el passadís d’una destartalada botiga de descomptes. Ell, per alguna raó, està plorant a plorar.
Una empleada d’atenció al client, preocupada, s’apropa per preguntar-li què passa, a la qual ell respon: "Vull comprar una ネクタイ (nekutai) — corbata!"
"Que estrany, sembla que totes les nostres corbates estan al passadís de recursos per aprendre japonès. Què pot tenir a veure una corbata amb aprendre japonès?" respon l'empleada.
Resulta que una corbata —o més aviat un -tai— és essencial per dir "vull" en japonès.
Continua llegint per aprendre tot sobre com expressar desitjos en japonès amb la millor regla mnemotècnica: la humil corbata.
Expressar desitjos en japonès
Un dels consells més comuns que se li dóna a qui aprèn un nou idioma és que pensi en la llengua objectiu, no que tradueixi al seu idioma. El problema de tractar de traduir directament és que el que sona natural en la nostra llengua materna no necessàriament sona igual en la llengua objectiu. Això condueix a produccions que sovint són poc naturals, encara que comprensibles.
Lingüísticament podria ser possible traduir qualsevol cosa a un altre idioma, però per la raó que sigui —ja siguin diferències culturals, la simplicitat de certs punts gramaticals respecte d'altres o fins i tot les tendències de la cultura popular— la traducció sovint es difumina una mica.
En aquesta entrada, parlaré dels tipus de desig que es distingeixen gramaticalment en japonès però no en anglès. Encara que tots queden englobats per dues simples formes del verb "voler" en anglès, tractar de traduir aquest "voler" al japonès probablement donarà resultats incorrectes en tres de cada quatre situacions.
Per abordar aquest problema específic, i també per allunyar-se de traduir mentalment, voldria que seguissis un procés de dos passos.
1. No pensis en les paraules que intentes traduir sinó en la idea que vols expressar.
2. Aprèn com la llengua japonesa transmet aquesta idea.
En altres paraules, no pensis en com dir "vull (alguna cosa)" en japonès. En lloc d'això, pensa en expressar "vull (alguna cosa)" en contraposició a "vull (fer alguna cosa)".
1. Utilitzar ~欲しい (hoshii) amb noms: Vull una corbata, no un llaç
Veurem ~欲しい primer perquè, tot i que és al revés comparat amb l'anglès, la construcció és molt senzilla de formar. Afegir ~欲しい a un nom expressa el teu desig d'aquest nom.
Nota: Quan s'expressen desitjos amb hoshii, l'escriptura en kanji (欲しい) s'utilitza més comunament amb noms, mentre que l'escriptura en hiragana (ほしい) s'usa amb verbs, com quan es vol fer alguna cosa (com descobriràs més avall a la tercera part de l'entrada).
Hi ha tres passos:
1. Escull un nom. Qualsevol nom.
2. Afegeix la partícula が (ga). Si tens un nivell una mica més avançat, a vegades podries utilitzar la partícula は (wa) o fins i tot の (no).
3. Afegeix 欲しい (hoshii [informal]) o 欲しいです (hoshii desu [formal]) després de la partícula.
欲しい és un adjectiu い (i) i algunes de les seves conjugacions bàsiques són així:
Present afirmatiu: 欲しい (hoshii) — vull
Present negatiu: 欲しくない (hoshikunai) — no vull
Passat afirmatiu: 欲しかった (hoshikatta) — volia
Passat negatiu: 欲しくなかった (hoshikunakatta) — no volia
Tornem a la nostra història i rebobinem una mica. Diguem que l'empleada no havia sentit clarament l'assalariat perquè plorava massa fort. Ella podria dir:
すみません。何が欲しいですか? (Sumimasen. Nani ga hoshii desu ka?) Disculpi. Què és el que vol?
Pressionat, l'home repeteix que vol una corbata.
ネクタイ…ネクタイが欲しいです。 (Nekutai… nekutai ga hoshii desu.) Una corbata... Vull una corbata.
L'empleada fa que sí amb el cap i diu: "Per aquí, si us plau". El condueix per uns quants passadissos i, estenent la mà cap a un penjador de corbates, utilitza una inversió de l'estructura que acabem d'aprendre.
欲しいものがありますか? (Hoshii mono ga arimasu ka?) Hi ha alguna cosa que vulgui?
(En aquest cas, dir 欲しいもの (hoshii mono) és una mica com dir "la cosa que es desitja".)
L'assalariat parpelleja, incrèdul, mentre segueix la mirada de la dependenta i s'adona que està mirant una prestatge ple de llaços. Una mica frustrat, respon:
ボウタイじゃなくて、ネクタイが欲しいです! (Boutai janakute, nekutai ga hoshii desu!) Vull una corbata, no un llaç!
Si vols dir específicament que no vols alguna cosa, sovint s'utilitza は en lloc de が. El nostre assalariat podria igualment haver dit:
あっ、すみません。ボウタイは欲しくないです。ネクタイが欲しいです。 (Aa, sumimasen. Boutai wa hoshikunai desu. Nekutai ga hoshii desu.) Ah, disculpi. No vull un llaç. Vull una corbata.
2. Utilitzar ~たい (tai) amb verbs: Vull comprar aquesta corbata
Si no vols una cosa, sinó que vols fer alguna cosa, hauries d'utilitzar la forma ~たい amb un verb.
Aquesta forma mostra que vols fer l'acció a la qual s'adjunta el ~たい.
Aquesta forma també es pot fer en tres passos.
1. Escull un verb. Qualsevol verb.
2. Conjuga aquest verb a la seva forma ~ます (masu).
3. Substitueix ~ます per ~たい.
Per practicar la formació d'aquesta forma verbal, consulta el lloc web d'uTexas. (Nota: necessitaràs instal·lar un teclat japonès per utilitzar aquest lloc web).
Aquí tens alguns exemples de la forma en ús:
見る (miru) — veure: 見る → 見ます (mimasu) → 見たい (mitai) — Vull veure/mirar...
売る (uru) — vendre: 売る → 売ります (urimasu) → 売りたい (uritai) — Vull vendre...
買う (kau) — comprar: 買う → 買います (kaimasu) → 買いたい (kaitai) — Vull comprar...
Potser és una mica estrany de pensar, però la forma ~たい dels verbs és única perquè es conjuga de la mateixa manera que els adjectius い. Això és bo per a nosaltres, però, perquè vol dir que podem utilitzar exactament les mateixes conjugacions per a ~たい i ~ほしい!
Aquí tens el verb 買う (kau), per exemple.
Present afirmatiu: 買いたい (kaitai) ― Vull comprar (alguna cosa).
Present negatiu: 買いたくない (kaitakunai) ― No vull comprar (alguna cosa).
Passat afirmatiu: 買いたかった (kaitakatta) ― Volia comprar (alguna cosa).
Passat negatiu: 買いたくなかった (kaitakunakatta) ― No volia comprar (alguna cosa).
Per fer-ho de manera educada, simplement afegeix です (desu) al final de cadascun dels exemples anteriors.
Tornem a la nostra història. Els dos ara estan davant d'un penjador de corbates. Observa com l'empleada demana una mica més d'informació al nostre assalariat.
では、どんなネクタイを買いたいですか? (Deha, donna nekutai o kaitai desu ka?) Doncs bé, quin tipus de corbata vol comprar?
( Nota: Mentre que normalment utilitzem la forma ~たがる (tagaru) per parlar dels desitjos dels altres, com aprendrem a la secció quatre, la forma normal ~たい encara s'utilitza si li fas una pregunta a algú.)
L'assalariat mira la selecció de corbates i, una mica decebut, utilitza una inversió d'aquesta estructura, amb la paraula もの (mono) — "cosa".
うーん、試着したいものが一つもないな。 (Uun, shichaku shitai mono ga hitotsu mo nai na.) Hmm, no veig ni una que vulgui provar-me.
L'empleada, sorpresa per aquesta resposta tan directa, respon:
あの、先程のボウタイをもう一度見たくないですか? (Ano, sakihodo no boutai o mōichido mitakunai desu ka?) Eh, no vol mirar aquells llaços d'abans una altra vegada?
Sense entusiasme, agafa una corbata a l'atzar i comença a caminar cap a la caixa.
じゃあ、これにします。 (Jaa, kore ni shimasu.) Em quedo amb aquesta, doncs.
3. Utilitzar ~てほしい (te hoshii) amb verbs: Vull que em venguis aquesta corbata
El japonès simplement afegeix aquell ~ほしい d'abans al final d'un verb en forma て (te) per transmetre la idea de "voler que algú faci alguna cosa per tu".
Això és genial perquè vol dir que no hem de complicar l'estructura de la frase afegint una conjunció com "perquè" i també podem seguir utilitzant les mateixes conjugacions que vam aprendre abans. Una altra vegada, només hi ha tres passos.
1. Escull un verb. Qualsevol verb.
2. Conjuga aquest verb a la seva forma て.
3. Afegeix ~ほしい directament al final de la forma て del verb.
Pots comprovar la teva comprensió d'això a JLPTsensei.
Aquí tens alguns exemples:
売る (uru) — vendre: 売る → 売って (utte) → 売ってほしい (utte hoshii) — Vull que em venguis...
飲む (nomu) — beure: 飲む → 飲んで (nonde) → 飲んでほしい (nonde hoshii) — Vull que beguis...
辞める (yameru) — deixar/dimiti: 辞める → 辞めて (yamete) → 辞めてほしい (yamete hoshii) — Vull que deixis...
De tornada a la botiga, l'assalariat decebut s'acosta a una caixa i, mirant amunt, s'adona que el caixer porta una corbata increïble. Exclama:
うわ!そのネクタイ、売ってほしいです!売ってください! (Uwa! Sono nekutai, utte hoshii desu! Utte kudasai!) Ostres! Vull que em venguis aquesta corbata! Si us plau, ven-me-la!
Potser et fixaràs que les expressions "Vull que (facis alguna cosa)" i "Si us plau, (fes alguna cosa)" sonen bastant semblants. Dir "si us plau" potser és una mica més directe, però a part d'això, aquestes formes són majoritàriament intercanviables.
Així doncs, havent-li demanat que vengui la corbata que forma part del seu uniforme, el caixer podria respondre:
怒らないで聞いてほしいのですが、このネクタイは非売品です。 (Okoranaide kiite hoshii no desu ga, kono nekutai wa hibaihin desu.) Si us plau, escolti i no s'enfadi, però aquesta corbata no està a la venda.
L'assalariat, desesperat, salta per sobre del taulell i intenta arrabassar la corbata del coll del caixer. Es barallen uns minuts fins que arriba la seguretat per ocupar-se de la situació. Pantant i exasperat, el caixer podria exclamar de manera grollera:
この店に二度と来てほしくないです! (Kono mise ni nidoto kite hoshikunai desu!) No vull que tornis mai més a aquesta botiga!
4. ~たがる (tagaru) amb verbs: Ell em volia matar!
Malauradament, és una mica més difícil parlar del que volen fer altres persones en japonès. Això és perquè el japonès marca les paraules per mostrar evidencialitat o explicar com s'ha obtingut una informació determinada. Això normalment requereix una gramàtica més difícil que la pròpia forma ~たい i hi ha algunes maneres de fer-ho, però per evitar complicar massa aquesta entrada, només en parlaré d'una.
Per expressar que "algú altre vol fer alguna cosa" pots:
1. Afegir un judici al final d'un verb en forma ~たい.
2. Substituir el ~たい en un verb en forma ~たい per ~たがる.
3. Afegeix ~ですか ( desu ka ) al final d'un verb en forma ~たい per preguntar si algú altre vol fer alguna cosa.
Si tens curiositat, ~たがる és en realitat la forma normal ~たい utilitzada amb el sufix ~がる ( garu ). El sufix ~がる transmet el significat de "semblar" o "mostrar signes de", així que ~たがる realment significa alguna cosa com "mostrar signes de voler fer alguna cosa".
A part d'això, està bé pensar en aquesta forma com a significat "[algú altre] vol fer alguna cosa". Per exemple:
殺す (korosu) — matar: 殺す → 殺します (koroshimasu) → 殺したい (koroshitai) → 殺したがる (koroshitagaru) — (Ell) vol matar...
~たがる es conjuga de la mateixa manera que els verbs tipus u (う [u]) com 怒る (okoru) — enfadar-se o 走る (hashiru) — córrer. Sovint s'utilitza en la forma ている (teiru).
Aquí tens algunes conjugacions formals bàsiques d'això:
Present afirmatiu: 殺したがっています (koroshitagatteimasu) ― (Ell) vol matar...
Present negatiu: 殺したがっていません (koroshitagatteimasen) ― (Ell) no vol matar...
Passat afirmatiu: 殺したがっていました (koroshitagatteimashita) ― (Ell) volia matar...
Passat negatiu: 殺したがっていませんでした (koroshitagatteimasen deshita) ― (Ell) no volia matar...
I aquí tens les versions informals (les definicions són les mateixes; només canvia el nivell de formalitat aquí):
Present afirmatiu: 殺したがっている (koroshitagatteiru)
Present negatiu: 殺したがっていない (koroshitagatteinai)
Passat afirmatiu: 殺したがっていた (koroshitagatteita)
Passat negatiu: 殺したがっていなかった (koroshitagatteinakatta)
Diguem que el director de la botiga surt per renyar el caixer per no donar al client el respecte degut a la seva posició. Al cap i a la fi, el client és el rei. Vermell de vergonya, el caixer respon:
だ…だ…だけど、お客さんは私を殺したがっていました! (Da… da… dakedo, okyaku san wa watashi o koroshitagatteimashita!) P..pe..però, el client em volia matar!
A la qual cosa el gerent respon,
そんなことがある訳ないでしょう。お客さんは、ただあなたのネクタイを触りたがっていただけでしたよ。 (Sonna koto ga aru wake nai deshou. Okyaku san wa, tada anata no nekutai o sawaritagatteita dake deshita yo.) Això és una bogeria. Tot el que volia era tocar-te la corbata!
Després d'una resposta així, podríem dir amb seguretat que el caixer està 仕事を辞めたがっています (shigoto o yametagatteimasu) — volent deixar la feina!
Com pots veure amb l'exemple de comprar una corbata que es mostra en aquesta entrada, veure la llengua en acció pot ajudar-te a entendre com l'utilitzen els parlants nadius. Per exemple, podries provar d'utilitzar el programa Lingflix per veure una varietat de mitjans japonesos, com notícies i vídeos inspiradors. Lingflix agafa vídeos autèntics —com vídeos musicals, tràilers de pel·lícules, notícies i xerrades inspiradores— i els converteix en lliçons d'aprenentatge de llengües personalitzades. Pots provar Lingflix gratis durant 2 setmanes. Fes una ullada al lloc web o descarrega l'aplicació per a iOS o l'aplicació per a Android. PD: Fes clic aquí per aprofitar la nostra oferta actual! (Caduca a finals d'aquest mes.)
Tot i que expressar desig en japonès pot ser una mica més complicat que en anglès, les diferents maneres de dir "vull" en japonès també estan bastant clarament marcades.
Amb una mica de pràctica, es convertirà en una segona naturalesa abans que t'adonis!
I una cosa més... Si t'encanta aprendre japonès amb materials autèntics, llavors també t'hauria d'explicar més sobre Lingflix. Lingflix et porta de manera natural i gradual a aprendre la llengua i cultura japoneses. Aprendràs japonès real tal com es parla a la vida real. Lingflix té una àmplia gamma de vídeos contemporanis, com veuràs a continuació: Lingflix fa que aquests vídeos nadius en japonès siguin accessibles mitjançant transcripcions interactives. Toquem qualsevol paraula per buscar-la al moment. Totes les definicions tenen múltiples exemples, i estan escrites per a estudiants de japonès com tu. Toquem per afegir paraules que t'agradaria revisar a una llista de vocabulari. I Lingflix té un mode d'aprenentatge que converteix cada vídeo en una lliçó d'aprenentatge de llengües. Sempre pots passar el dit cap a l'esquerra o la dreta per veure més exemples. La millor part? Lingflix fa un seguiment del teu vocabulari i et dóna pràctica extra amb les paraules difícils. Fins i tot et recordarà quan sigui hora de revisar el que has après. Tindràs una experiència 100% personalitzada. Comença a utilitzar el lloc web de Lingflix al teu ordinador o tauleta o, millor encara, descarrega l'aplicació de Lingflix des de la botiga d'iTunes o Google Play. Fes clic aquí per aprofitar la nostra oferta actual! (Caduca a finals d'aquest mes.)