35 conjuncions alemanyes més comunes
En gramàtica, una conjunció és una paraula que connecta parts d'una oració. Permet la creació d'oracions més llargues i sofisticades per il·lustrar una idea o concepte cohesionat.
Les conjuncions en alemany es poden classificar en dues grans categories: conjuncions coordinatives i conjuncions subordinades. Aquesta guia cobrirà les conjuncions alemanyes fonamentals que tots els estudiants haurien de conèixer i memoritzar per a converses bàsiques.
Conjuncions coordinatives en alemany
Les conjuncions coordinatives connecten parts d'una oració i donen èmfasi equivalent a cada part.
Les conjuncions coordinatives alemanyes són pràctiques perquè no afecten l'estructura o l'ordre de l'oració. A més, no n'hi ha gaires per memoritzar!
Quan vaig aprendre sobre les conjuncions coordinatives a la classe d'alemany, em van dir que les pensés com les conjuncions "amigues" o "col·legues". L'analogia funciona per totes les raons esmentades. Així doncs, donem una ullada als nostres amics gramaticals.
und — i
Ús: Cognat de l'anglès "and". Connecta oracions i paraules o frases similars i relacionades.
Sie ist klug und hat viele Hobbys. És llesta i té moltes aficions.
aber — però
Ús: Connecta oracions que es contradiuen en veritat o concepte. L'èmfasi es posa en la diferència entre elles.
Ich bin müde, aber ich muss zur Schule gehen. Estic cansat, però he d'anar a l'escola.
oder — o
Ús: S'utilitza per proporcionar una llista o opcions alternatives. En alemany, també s'usa comunament de manera no conjunctiva al final d'una pregunta com una mena d'afirmació, similar a l'anglès "right?" o al català "oi?".
Willst du ein Buch lesen oder Schach spielen? Vols llegir un llibre o jugar als escacs?
Er ist ganz sympatisch, oder? És molt simpàtic, oi?
denn — perquè, ja que
Ús: Presenta una relació causal entre oracions. Nota: denn no es pot usar per començar una oració (com sí que és possible en anglès amb frases que comencen per "because" o "since").
Ich kaufe Gemüse, denn ich möchte einen Salat machen. Compro verdures perquè vull fer una amanida.
hingegen — en canvi
Ús: Presenta un objecte o escenari contradictori o alternatiu al que s'ha esmentat prèviament. Hingegen és únic perquè actua més com un "afegit" conjunctiu al subjecte que es descriu. Es col·loca a la llista de conjuncions coordinatives ja que no crea una oració subordinada ni canvia la posició del verb.
Sie liebt Äpfel, ihre Freundin hingegen liebt Orangen. Ella estima les pomes, la seva amiga, en canvi, estima les taronjes.
sondern — sinó (que)
Ús: Semblant a aber, introdueix una oració contradictòria. No obstant, sondern típicament suggereix una correcció a la primera oració.
Sie wohnt nicht in Berlin, sondern in Tübingen. Ella no viu a Berlín, sinó a Tübingen.
doch — però, tanmateix
Ús: Semblant a aber per introduir una oració contradictòria. Tanmateix, doch tendeix a tenir un to lleugerament més formal, i pot aplicar més significat a l'oració o declaració que la segueix. En alguns casos, es podria traduir millor com "de totes maneres" o "en efecte".
Ich wollte zur Party kommen, doch ich war schon verabredet. Volia venir a la festa, però ja tenia plans.
Conjuncions subordinades en alemany
Les conjuncions subordinades connecten oracions, però existeix una relació òbvia entre elles. Una oració ha de dependre d'una altra perquè el significat i la importància completa de la frase quedin clars.
En alemany, les conjuncions subordinades sí que canvien l'ordre de les paraules de l'oració. Concretament, el verb dins d'una oració subordinada es mou de la segona posició al final mateix de l'oració. Això fa que l'ordre d'una oració subordinada sigui Subjecte-Objecte-Verb, en comptes de Subjecte-Verb-Objecte.
Les oracions subordinades també poden causar problemes amb l'oració que les segueix. En les frases alemanyes, la coma s'utilitza per separar netament les oracions. Quan una frase comença amb una oració subordinada, l'oració que ve després de la coma també experimentarà un canvi d'ordre – concretament, el subjecte i el verb d'aquella oració canviaran de lloc.
Notareu aquest canvi en els exemples següents. També podeu veure les diferències entre conjuncions coordinatives i subordinades en mitjans alemanys quotidians. Lingflix és útil per identificar aquestes construccions gramaticals tal com les fan servir els parlants nadius. Lingflix agafa vídeos autèntics – com vídeos musicals, tràilers de pel·lícules, notícies i xerrades inspiradores – i les converteix en lliçons personalitzades d'aprenentatge de llengües. Podeu provar Lingflix de franc durant 2 setmanes. Visiteu el lloc web o baixeu l'app per a iOS o l'app per a Android. P.D.: Feu clic aquí per aprofitar la nostra oferta actual! (Caduca a finals d'aquest mes.)
Mentre que les conjuncions coordinatives es poden veure com "amigues" cooperatives, a mi em van ensenyar a pensar en les conjuncions subordinades com "assetjadores" que "expulsen" els verbs fora del cercle (literalment en una frase). Creen una dinàmica de poder clara i remouen la "pau" gramatical.
Tot i així, és essencial aprendre sobre aquestes maleïdes conjuncions. N'hi ha força més que de conjuncions coordinatives.
als — quan (referint-se al passat)
Ús: Per descriure esdeveniments del passat. Aquests esdeveniments solen ser moments singulars, acabats, que no són continus.
Als ich jung war, war ich sehr frech. Quan era jove, era molt descarat.
anstatt — en comptes de
Ús: Presenta una acció, esdeveniment o objecte que s'oposa, o és una alternativa a, l'acció, esdeveniment o objecte esmentat anteriorment.
Ich gehe zu Fuß, anstatt mit dem Auto zu fahren. Vaig a peu en comptes de conduir el meu cotxe.
bevor — abans de
Ús: Implica una acció que ha o hauria de venir abans que una altra acció. Bevor no s'utilitza per a noms.
Bevor meine Eltern kommen, müssen wir das Wohnzimmer aufräumen. Abans que vinguin els meus pares, hem de netejar el saló.
bis — fins que
Ús: Descriu un esdeveniment que ocorreria fins a un cert punt o esdeveniment.
Wir warten auf Sie, bis Sie fertig sind. L'esperarem fins que estigui a punt.
da — atès que, ja que
Ús: Descriu una relació causal entre oracions. A diferència de denn, da es pot usar per començar la frase.
Da sie viele Meetings hat, arbeitet sie heute im Büro. Atès que té moltes reunions, avui treballa a l'oficina.
damit — per tal que, a fi que
Ús: Presenta una relació causal, i sovint seqüencial, entre oracions. L'oració que segueix damit explica el propòsit de l'oració anterior.
Lass uns später losfahren, damit wir nicht im Stau stecken bleiben. Sortim més tard per no quedar atrapats al trànsit.
dass — que
Ús: Cognat de l'anglès "that". Introdueix una oració dependent que proporciona més explicació a l'oració principal independent. En alguns casos, els parlants nadius d'alemany poden no incloure dass en una frase, si el context general ja ho implica (en aquests casos, la frase és essencialment només dues o més oracions independents sense canvi d'ordre del verb).
Ich hoffe, dass du kommen kannst. Espero que puguis venir.
falls — en cas que
Ús: Presenta escenaris condicionals; falls ve de der Fall (cas, assumpte). Sovint, falls s'utilitza per descriure esdeveniments de precaució que no es coneix amb certesa si ocorraran.
Kaufen Sie Medikamente, falls Sie krank werden. Compra medicaments en cas que et posis malalt.
indem — mitjançant, a base de
Ús: Presenta la causa o el mètode d'un escenari/esdeveniment esmentat, o els mitjans pels quals s'aconsegueix un "objectiu".
Sie hat Englisch gelernt, indem sie fünf Jahre in Amerika gewohnt hat. Va aprendre anglès vivint a Amèrica durant cinc anys.
nachdem — després (de que)
Ús: Implica una acció que ha o hauria de venir després d'una altra acció. Nachdem no s'utilitza per a noms.
Sie macht ein Nickerchen, nachdem sie ihre Arbeit erledigt hat. Fa una migdiada després d'acabar la seva feina.
ob — si (o no)
Ús: Un "si" restringit que s'aplica únicament a escenaris de "sí/no". Això és diferent de falls, que es pot fer servir de manera més ampla.
Sie wollen wissen, ob Greta das Abendessen kochen kann. Volen saber si Greta pot cuinar el sopar.
obgleich — tot i que, encara que
Ús: Descriu una condició o escenari que porta a un esdeveniment contradictori o no anticipat. S'utilitza més sovint en textos que en conversa informal.
Er wollte mittanzen, obgleich er ungeschickt ist. Volia ballar amb tothom, tot i que és maldestre.
obwohl — tot i que, encara que
Ús: La mateixa funció que obgleich, encara que obwohl s'utilitza més comunament en conversa parlada.
Er gewann das Rennen, obwohl er nicht trainierte. Va guanyar la cursa tot i no haver entrenat.
seit — des de
Ús: Descriu un esdeveniment que ha començat en el passat i se subentén que és continuat.
Seit ich ein Teenager war, kaue ich Kaugummi. Des de que era adolescent, mastico xiclet.
sobald — tan bon punt, un cop
Ús: Expressa un esdeveniment que ocorreria immediatament després que ocorri un altre esdeveniment.
Sobald Sie angekommen sind, rufen Sie mich an. Un cop estiguis a punt, truca'm.
sodass — així que, de manera que
Ús: Això és una mica diferent de l'anglès "so that" i de l'esmentat anteriorment damit. En lloc d'indicar intenció, assenyala el resultat d'una acció, sigui intencionada o no.
Der Flug hatte Verspätung, sodass wir den letzten Zug nach Hause verpasst haben. L'vol va anar amb retard, així que vam perdre l'últim tren cap a casa.
sofern — sempre que, sempre i quan
Ús: Detalla les condicions perquè ocorri un esdeveniment. Es considera una mica més formal que falls.
Ich kann einen Kuchen backen, sofern du die Zutaten kaufst. Puc coure un pastís, sempre que compris els ingredients.
solange — mentre, sempre que
Ús: Cognat de l'anglès "so long". Detalla una condició (normalment continuada) en què ocorreria un escenari.
Solange Sie Ihren Hund haben, sind Sie in Sicherheit. Mentre tinguis el teu gos, estaràs segur.
sonst — si no, altrament
Ús: Presenta un escenari que ocorreria com a resultat de no seguir una condició o acció. Sovint s'utilitza per presentar advertències o precaucions.
Ich muss los, sonst komme ich zu spät zur Arbeit. M'he d'anar, si no arribaré tard a la feina.
soweit — en la mesura que, pel que
Ús: Descriu un grau (abstracte o concret) fins al qual arriba una acció o escenari.
Soweit ich weiß, funktioniert der Computer. Pel que jo sé, l'ordinador funciona.
statt — en comptes de
Ús: Una versió abreujada i més informal de anstatt, amb la mateixa funció: presenta una acció, esdeveniment o objecte que s'oposa, o és una alternativa a, l'acció, esdeveniment o objecte esmentat anteriorment.
Warum drehst du die Heizung auf, statt einen Pulli anzuziehen? Per què engegues la calefacció en comptes de posar-te un jersei?
um…zu — per (+infinitiu), a fi de (+infinitiu)
Ús: Presenta una raó o propòsit per a una acció o escenari. Quan s'utilitza um…zu, es fa servir la forma infinitiva d'un verb.
Er geht in die Bibliothek, um zu lernen. Va a la biblioteca per estudiar.
während — mentre
Ús: Descriu esdeveniments que ocorrerien simultàniament.
Sie arbeitet am Computer, während er die Wohnung putzt. Ella treballa a l'ordinador mentre ell neteja l'apartament.
weil — perquè
Ús: Presenta una relació causal entre oracions. A diferència de denn, weil es pot usar per començar una frase.
Sie ist wütend, weil sie ihre Brieftasche verloren hat. Està enfadada perquè ha perdut la cartera.
wann — si, quan
Ús: Descriu un punt específic en el temps en què alguna cosa ocorre, que normalment conduirà a una altra acció.
Sag mir, wann du zur Party kommst. Digues-me quan vens a la festa.
wenn — si, cada vegada que
Ús: Presenta escenaris condicionals, típicament els repetits en lloc d'escenaris singulars o esdeveniments que ocorren en un punt específic en el temps. Per tant, wenn no està necessàriament restringit a situacions temporals i és més versàtil en funció que wann.
Wenn Sie Fahrrad fahren, tragen Sie immer Ihren Helm. Cada vegada que vagis en bicicleta, porta sempre el casc.
wie — com
Ús: Presenta una oració que pregunta o proporciona més informació sobre una acció esmentada.
Können Sie mir sagen, wie ich zum Bahnhof komme? Pots dir-me com arribar a l'estació de tren?
wo — on
Ús: Presenta una oració que pregunta o proporciona informació sobre una ubicació específica.
Wissen Sie, wo das Klassenzimmer ist? Saps on és l'aula?
Tant si actuen com a amics o com a bruts gramaticals, és important conèixer les dues categories de conjuncions alemanyes. Poden millorar seriosament les vostres frases curtes i bàsiques i convertir-les en formes més elegants i impressionants.
I una cosa més...
Vols saber la clau per aprendre alemany de manera efectiva?
És utilitzar el contingut i les eines adequades, com els que ofereix Lingflix! Navegueu per centenars de vídeos, feu innombrables qüestionaris i domineu l'alemany més ràpid del que us imagineu!
Esteu veient un vídeo divertit, però us costa d'entendre? Lingflix posa els vídeos nadius a l'abast amb subtítols interactius. Podeu tocar qualsevol paraula per buscar-la instantàniament. Cada definició té exemples que s'han escrit per ajudar-vos a entendre com s'utilitza la paraula. Si veieu una paraula interessant que no coneixeu, podeu afegir-la a una llista de vocabulari. I Lingflix no és només per veure vídeos. És una plataforma completa per aprendre. Està dissenyada per ensenyar-vos de manera efectiva tot el vocabulari de qualsevol vídeo. Llisqueu cap a l'esquerra o la dreta per veure més exemples de la paraula en què esteu. La millor part és que Lingflix fa un seguiment del vocabulari que esteu aprenent i us dóna pràctica extra amb les paraules difícils. Fins i tot us recordarà quan és hora de repassar el que heu après. Comenceu a utilitzar el lloc web de Lingflix des del vostre ordinador o tauleta o, encara millor, baixeu-vos l'app de Lingflix des de la botiga d'iTunes o Google Play. Feu clic aquí per aprofitar la nostra oferta actual! (Caduca a finals d'aquest mes.)