22 Maneres de Dir 'Amic' en Xinès per a Cada Tipus de Relació
Els principiants en xinès aprenen que 朋友 (péng you) és com es diu "amic", però igual que en anglès, hi ha diverses maneres de descriure amistats en mandarí.
Tant si et refereixes al teu millor amic, a un company de feina o a qualsevol cosa intermèdia, descobreix tots els termes per a "amic" en xinès en aquest article.
朋友 (péng you): La Manera Més Comuna de Dir "Amic"
Aquesta és la manera més comuna de dir "amic" en xinès mandarí. Es pot utilitzar per referir-se a qualsevol tipus d'amic, des d'un conegut casual fins a un confident proper.
La paraula està composta per dos caràcters: 朋 (péng) significa "amic" o "company", i 友 (yǒu) significa "amic" o "col·lega".
Pots utilitzar 朋友 per adreçar-te a algú directament o per parlar d'amics en general. Per exemple:
这是我的朋友。 ( z hè shì wǒ de péng you) — Aquest és el meu amic.
朋友们一起出去吃饭。 (péng you men yì qǐ chū qù chī fàn) — Els amics surten junts a sopar.
Com pots veure més amunt, la paraula 朋友 també es pot utilitzar per referir-se a un amic o a diversos amics.
Et pots sortir força fàcilment coneixent només la paraula 朋友 per "amic" en xinès. Però per a relacions amb més matisos, hi ha moltes altres paraules per a "amic" en xinès. Per a la manera més eficaç d'aprendre noves formes de referir-te a un amic, potser et convindria recórrer a un programa que et permeti veure paraules de vocabulari en context, com Lingflix. Lingflix agafa vídeos autèntics—com vídeos musicals, tràilers de pel·lícules, notícies i xerrades inspiradores—i els converteix en lliçons d'aprenentatge de llengües personalitzades.Pots provar Lingflix gratuïtament durant 2 setmanes. Fes un cop d'ull al lloc web o descarrega l'aplicació per a iOS o l'aplicació per a Android.P.D. Fes clic aquí per aprofitar la nostra oferta actual! (Caduca a finals d'aquest mes.)
Altres Maneres de Dir "Amic" en Xinès
知己 (zhī jǐ) — Amic íntim
Algú és més que un simple amic per a tu? Utilitza aquesta paraula per referir-te al teu amic íntim que et comprèn profundament. Aquest terme porta una sensació profunda de comprensió.
Normalment, reservaries 知己 per a aquelles poques persones que realment et coneixen bé i amb les quals tens una forta connexió emocional.
好朋友 (hǎo péng you) — Bon amic
Aquest és un terme general per a un amic proper i de confiança, però que no necessàriament està tan íntimament connectat com un 知己. Pots utilitzar 好朋友 per referir-te a amics amb els quals tens una relació forta i positiva. Aquests són els amics amb els quals gaudeixes passant temps, compartint experiències i donant-vos suport mútuament.
亲友 (qīn yǒu) — Amic estimat
Aquesta paraula combina 亲 (qīn), que significa "proper" o "estimat", amb 友 (yǒu), que significa "amic". 亲友 s'utilitza sovint per descriure amics que no són simples coneguts sinó que tenen una connexió més profunda i significativa. Aquests són els amics als quals pots recórrer per demanar suport en moments de necessitat!
好友 (hǎo yǒu) — Bon amic
好友 també significa "bon amic" però és un terme més informal en comparació amb els dos anteriors. Pot abastar un ventall més ampli d'amistats, incloent tant amics propers com menys propers. Pots utilitzar-lo per referir-te a amics amb els quals tens una bona relació, ja siguin molt propers o amics més casuals.
亲近的人 (qīn jìn de rén) — Persona propera
Aquest és un altre terme utilitzat per referir-se a membres de la família o amics amb els quals comparteixes un vincle emocional profund i intimitat. Sovint es refereix a aquelles persones que et coneixen bé, amb les quals comparteixes els teus pensaments i sentiments i que són una part integral de la teva vida.
同志 (tóng zhì) — Company
Originalment utilitzat per referir-se a camarades en un context polític o revolucionari, aquest terme també s'ha utilitzat per descriure individus que comparteixen una meta, ideologia o causa comuna. Pot portar connotacions d'unitat i solidaritat, sovint utilitzat dins de moviments socialistes o comunistes.
En els darrers anys, el terme també s'ha utilitzat per referir-se a persones de la comunitat LGBTQ+, especialment a la Xina continental, on ha adoptat un significat més col·loquial relacionat amb l'orientació sexual i la identitat de gènere.
老朋友 (lǎo péng you) — Vell amic
老朋友 es tradueix literalment com "vell amic". S'utilitza per referir-se a algú amb qui has tingut una relació o amistat de llarga durada. Sovint s'utilitza per descriure amics que coneixes des de fa molt de temps, independentment del nivell de proximitat.
老友 (lǎo yǒu) — Vell amic/col·lega
老友 també es tradueix com "vell amic", però té un to més informal i col·loquial. Aquest terme es pot veure com una mica nostàlgic i sovint s'utilitza en un context informal o amistós, similar a com podries referir-te a un vell company o col·lega en anglès.
志同道合的人 (zhì tóng dào hé de rén) — Persones amb les mateixes afinitats
Les persones que comparteixen les mateixes aspiracions i valors sovint es denominen 志同道合的人. Aquest terme es refereix a persones que comparteixen objectius, valors, creences o interessos similars.
En essència, el terme emfatitza la idea que aquestes persones no només tenen interessos comuns, sinó que també comparteixen un profund sentit d'alineació en els seus valors i objectius, cosa que les uneix d'una manera significativa. S'utilitza per destacar la unitat i la camaraderia entre persones amb les mateixes afinitats.
闺蜜 (guī mì) — Millor amiga (entre dones)
Aquest és un terme xinès que emfatitza la relació estreta i íntima entre dues amigues. Els caràcters 闺 (guī) i 蜜 (mì) signifiquen respectivament "habitació" i "proper". Junts, transmeten la idea d'una amiga que és tan propera com si compartís la mateixa habitació o secrets.
伙伴 (huǒ bàn) — Company
Aquest terme abasta la idea d'un company o col·laborador amb qui t'impliques en activitats, projectes o viatges compartits. Es pot referir a diversos tipus de col·laboracions, incloent companys de feina, d'estudi i de viatge. Aquest és el terme que utilitzaries per al teu col·lega que sempre està disposat per a una escapada improvisada o per al teu company de dobles a tennis.
同伴 (tóng bàn) — Company
同伴 també significa "company" o "col·lega", però emfatitza la idea d'algú que t'acompanya o comparteix una experiència amb tu. Implica que esteu passant per alguna cosa junts. El terme es pot utilitzar per descriure companys de viatge, amics que practiquen aficions junts o companys en diverses empreses.
伴侣 (bàn lǚ) — Company
Aquesta paraula es refereix a un company o companya en un sentit més ampli i es pot utilitzar per descriure de tot, des de cònjuges fins a una mascota estimada o un soci de negocis. Implica una relació profunda i compromesa.
同学 (tóng xué) — Company d'escola
Això es refereix a una persona que ha assistit a la mateixa escola que tu, ja sigui simultàniament o en algun moment del passat. S'utilitza bàsicament de la mateixa manera que faries servir "company d'escola" en anglès.
同事 (tóng shì) — Company de feina
Utilitza-ho per a una persona que treballa al teu costat al mateix lloc de treball. 同事 emfatitza les relacions laborals més que les connexions personals, i és un terme neutral utilitzat per adreçar-se i referir-se a persones dins d'un context professional. Tant si són col·laboradors propers com persones amb les quals tens una interacció limitada, tots es poden anomenar 同事.
哥们儿 (gē men er) — Company/col·lega (masculí) (dialecte de Pequín)
哥们儿 és un terme col·loquial utilitzat en el dialecte de Pequín. És una manera informal i amistosa de referir-se a un amic masculí, i porta un sentit de camaraderia i proximitat. Aquest terme s'utilitza sovint entre amics propers per adreçar-se mútuament d'una manera casual i afectuosa. És similar a dir "company" o "col·lega" en anglès i reflecteix una relació còmoda i informal entre amics.
女性朋友 (nǚ xìng péng you) — Amiga, i 男性朋友 (nánxìng péngyou) — Amic
Per especificar un amic masculí, pots utilitzar 男性朋友 (nán xìng péng you), on 男性 (nán xìng) significa masculí. Per a una amiga, utilitzes 女性朋友 (nǚ xìng péng you), on 女性 (nǚ xìng) significa "femení".
Aquests termes indiquen explícitament el gènere de l'amic sense implicar una relació romàntica.
兄弟 (xiōng dì) — Germà, i 姐妹 (jiě mèi) — Germana
Quan anomenes germà o germana a un amic, estàs destacant la connexió emocional i la intimitat que compartiu. Implica que consideres que el teu amic és com de la família i que tens un fort sentit de lleialtat i cura cap a ell/ella.
哥哥 (gē ge) — Germà, i 姐姐 (jiě jie) — Germana
Abreuja "germà" i "germana" per obtenir aquestes paraules més informals. Probablement en coneixes l'ús en anglès, on s'utilitzen bàsicament de la mateixa manera.
女朋友 (nǚ péng you) — Nòvia, i 男朋友 (nán péng you) — Nòvio
女朋友 s'utilitza per referir-se a una parella romàntica femenina, mentre que 男朋友 és la paraula xinesa per a "nòvio". Ambdues s'utilitzen per referir-se a parelles romàntiques.
女友 (nǚ yǒu) — Nòvia, i 男友 (nán yǒu) — Nòvio
És possible que sentis els joves utilitzar aquestes abreviatures. Aquests termes són informals però cada vegada més comuns, especialment en contextos en línia i a les xarxes socials.
Practica l'ús de les diferents maneres de dir "amic" en xinès amb els teus amics xinesos!
I una cosa més... Si vols continuar aprenent xinès amb contingut xinès interactiu i autèntic, llavors t'encantarà Lingflix. Lingflix et facilita naturalment l'aprenentatge de la llengua xinesa. El contingut xinès natiu és a l'abast, i aprendràs xinès tal com es parla a la vida real. Lingflix té una àmplia gamma de vídeos contemporanis—com drames, programes de televisió, anuncis i vídeos musicals.Pantalla de navegació de l'aplicació Lingflix Lingflix posa aquests vídeos nadius en xinès a l'abast mitjançant subtítols interactius. Pots tocar qualsevol paraula per buscar-la instantàniament. Totes les paraules tenen definicions i exemples acurats que t'ajudaran a entendre com s'utilitza una paraula. Toca per afegir paraules que vulguis revisar a una llista de vocabulari.Transcripcions interactives a Lingflix El mode d'aprenentatge de Lingflix converteix cada vídeo en una lliçó d'aprenentatge de llengües. Sempre pots lliscar cap a l'esquerra o la dreta per veure més exemples de la paraula que estàs aprenent.Lingflix té qüestionaris per a cada vídeo La millor part és que Lingflix sempre fa un seguiment del teu vocabulari. Personalitza qüestionaris per centrar-se en les àrees que necessiten atenció i et recorda quan és hora de revisar el que has après. Tens una experiència 100% personalitzada. Comença a utilitzar el lloc web de Lingflix al teu ordinador o tauleta o, encara millor, descarrega l'aplicació Lingflix des de la botiga iTunes o Google Play. Fes clic aquí per aprofitar la nostra oferta actual! (Caduca a finals d'aquest mes.)