13 Paraules de farciment comunes en xinès

Igual que "eh" i "mm" en anglès, el xinès també té les seves pròpies paraules de farciment.

Aprèn adequadament les paraules de farciment en xinès que es mostren a continuació i sonaràs molt més natural en xinès, especialment perquè els parlants nadius les diuen molt.

No les trobaràs als llibres de text, però paraules de farciment com 那个 (nàge) i 就是 (jiùshì) són una part constant de les converses realistes de cada dia.

那个 (nàge)

那个 literalment vol dir "aquell/a", però també es pot utilitzar com a paraula de farciment.

Vés amb molt de compte quan utilitzis aquesta paraula, ja que es pot confondre amb la paraula amb n en anglès!

En l'ús col·loquial, 那个 en mandarí s'utilitza sovint com a paraula de farciment o comodí quan un parlant fa una pausa o vacil·la, de manera similar a dir "eh" o "mm" en anglès. En aquest context no té un significat específic; més aviat serveix per omplir el silenci mentre el parlant organitza els seus pensaments.

他问我关于那个……那个……那个计划。 (Tā wèn wǒ guānyú nàge… nàge… nàge jìhuà.) Em va preguntar sobre aquell... eh... aquell pla.

Un exemple famós de l'ús de 那个 (nà ge) en una cançó xinesa és a la cançó 北京欢迎你 (běi jīng huān yíng nǐ), "Beijing us dóna la benvinguda". En aquesta cançó, 那个 s'utilitza com a paraula de farciment a l'estribill:

那个,有一种力量,那个,来自每个角落,那个,照亮我心中的那个地方。 (Nàge, yǒu yì zhǒng lìliàng, nàge, lái zì měi ge jiǎoluò, nàge, zhàoliàng wǒ xīnzhōng de nàge dì fang.) Això, hi ha una mena de força, això, ve de cada racó, això, il·lumina el lloc del meu cor.

En aquest context, 那个 no té un significat específic, però s'utilitza rítmicament a la cançó per mantenir la fluïdesa i afegir èmfasi als versos següents.

这个 (zhège)

这个 literalment vol dir "aquest/a", i de manera similar a 那个, també s'utilitza com a paraula de farciment. Les dues són pràcticament intercanviables, però encara sentiràs als parlants nadius dir 那个 més sovint.

你看过这个,这个新电影吗? (Nǐ kànguò zhège, zhège xīn diànyǐng ma?) Has vist aquesta... eh, aquesta nova pel·lícula?

També pot aparèixer al començament d'una frase:

这个, 我还说不好。 (Zhège, wǒ hái shuō bù hǎo.) Eh... Encara no ho tinc clar.

嗯 (ēn)

Equivalent a "mm" o "eh" en anglès, aquesta paraula de farciment xinesa s'utilitza per indicar reconeixement, acord o vacil·lació en la parla. Així és com pots utilitzar-la:

嗯,我想一下再告诉你。 (Ēn, wǒ xiǎng yíxià zài gàosù nǐ.) Mm, deixa-m'hi pensar una mica i després et dic.

En aquest exemple, 嗯 s'utilitza per mostrar vacil·lació o una pausa mentre el parlant organitza els seus pensaments abans de respondre.

Pots sentir aquesta paraula de farciment comuna i moltes altres expressions i vocabulari nadius en xinès al programa d'aprenentatge basat en vídeo, Lingflix. Lingflix agafa vídeos autèntics—com videoclips, tràilers de pel·lícules, notícies i xerrades inspiradores—i els converteix en lliçons d'aprenentatge de llengües personalitzades. Pots provar Lingflix gratis durant 2 setmanes. Fes un cop d'ull al lloc web o descarrega l'aplicació per a iOS o l'aplicació per a Android. P.D. Fes clic aquí per aprofitar la nostra oferta actual! (Caduca a finals d'aquest mes.)

就是 (jiùshì)

就是 vol dir "exactament" o "precisament", com quan estàs emfatitzant alguna cosa o donant una definició:

那就是我说的。 (Nà jiùshì wǒ shuō de.) Això és exactament el que vaig dir.

També pot ser convenientment una paraula de farciment. La gent pot dir-la quan fa una pausa per pensar per poder expressar els seus pensaments amb més claredat:

就是,我觉得这个问题不大。 (Jiùshì, wǒ juéde zhè ge wèntí bù dà.) És que, crec que aquest problema no és gran.

他就是,就是我们班最受欢迎的老师。 (Tā jiùshì, jiùshì wǒmen bān zuì shòu huānyíng de lǎoshī.) Ell és, diguem, el professor més popular de la nostra classe.

És similar a "diguem", "saps" o "en realitat".

Fins i tot podries combinar-la amb 那个:

我们就是去那个,就是新开的咖啡馆。 (Wǒmen jiùshì qù nàge, jiùshì xīnkāi de kāfēiguǎn.) Anem a aquell, saps, el cafè nou que han obert.

怎么说(呢) (zěnme shuō [ne])

怎么说 es tradueix aproximadament per: "Com ho hauria de dir?"

Com a paraula de farciment, s'utilitza quan el que estàs a punt de dir és una mica incòmode o delicat, de manera que suavitza la declaració. Per exemple, podries parlar sobre com a un company de feina no li va gaire bé o renyar a un amic pel seu comportament:

他的工作,怎么说,不是很稳定,所以他经常换工作。 (Tā de gōngzuò, zěnme shuō, bù shì hěn wěndìng, suǒyǐ tā jīngcháng huàn gōngzuò.) La seva feina, com ho hauria de dir, no és gaire estable, per això canvia sovint de treball.

这个问题,怎么说,有点复杂。 (Zhè ge wèntí, zěnme shuō, yǒudiǎn fùzá.) Aquesta qüestió, diguem, és una mica complicada.

怎么说 també pot aparèixer quan algú està expressant emocions complicades:

怎么说,分手后我松了口气。 (Zěnme shuō, fēnshǒu hòu wǒ sōng le kǒuqì.) Com ho hauria de dir... em vaig sentir alleujat després que vam trencar.

Fins i tot podries dir 怎么说呢:

我的阿姨只是… 怎么说呢,非常高兴。 (Wǒ de āyí zhǐ shì… zěnme shuō ne, fēicháng gāoxìng.) La meva tia és només... com ho hauria de dir, molt contenta.

然后(呢) (ránhòu [ne])

然后(呢) és una paraula de farciment molt comuna. Com que la sento tot el temps, fins i tot com a parlant no nadiu, a vegades m'agafo a mi mateix dient-la quan estic intentant pensar quina hauria de ser la meva propera frase!

然后 normalment vol dir "i després", i serveix per connectar dos esdeveniments que succeeixen en seqüència. Tanmateix, es pot utilitzar en excés en converses normals, fins i tot quan no hi ha cap connexió lògica entre dues declaracions:

昨天晚上我太累了,没做饭。然后,今天天气怎么样? (Zuótiān wǎnshàng wǒ tài lèi le, méi zuò fàn. Ránhòu… jīntiān tiānqì zěnme yàng?) Ahir a la nit estava massa cansat i no vaig cuinar. I després... quin temps fa avui?

哦 (ò)

Aquesta paraula s'utilitza comunament com a farciment per expressar comprensió o per significar una resposta a una informació nova. Aquí tens un exemple:

哦,原来是这样! (Ò, yuánlái shì zhèyàng!) Oh, així doncs és com és!

També pot servir per reconèixer el que algú ha dit abans de respondre més, actuant com un pont entre diferents parts d'una conversa, així:

Persona A: 我们明天一起去看电影吧。 (Wǒmen míngtiān yìqǐ qù kàn diànyǐng ba.) Anem a veure una pel·lícula junts demà.

Persona B: 哦,好主意。你想看哪部电影? (Ò, hǎo zhǔyi. Nǐ xiǎng kàn nǎ bù diànyǐng?) Oh, bona idea. Quina pel·lícula vols veure?

哎 (āi)

Aquesta paraula de farciment s'utilitza comunament per expressar sorpresa i frustració o per cridar l'atenció d'algú.

Aquí tens un exemple de com l'utilitzaries per mostrar sorpresa o una realització:

哎,你怎么这么快就回来了? ( Āi, nǐ zěnme zhème kuài jiù huílái le?) Ai, com és que ja has tornat tan aviat?

I aquí tens com es pot utilitzar per indicar frustració o enuig:

哎,这个电脑又坏了! (Āi, zhè ge diànnǎo yòu huàile!) Ui, aquest ordinador s'ha tornat a espatllar!

O per cridar l'atenció d'algú:

哎,你听我说! (Āi, nǐ tīng wǒ shuō!) Ei, escolta'm!

啦 (la)

Aquesta paraula s'utilitza per suavitzar ordres o peticions, de manera similar a afegir "si us plau" en anglès:

快点啦,我们要迟到了! ( Kuài diǎn la, wǒmen yào chí dào le!) Deprisa, que arribarem tard!

També pot transmetre una sensació d'urgència, finalització o informalitat, segons el context:

你怎么还在那儿看手机啦? ( Nǐ zěnme hái zài nàr kàn shǒujī la?) Per què segueixes allà mirant el mòbil?

我终于做完作业啦! (Wǒ zhōngyú zuò wán zuòyè la!) Per fi he acabat els deures!

什么 (shénme)

什么 s'utilitza principalment com a pronom interrogatiu que significa "què". Tot i que normalment no s'utilitza com a paraula de farciment com algunes altres partícules de què hem parlat, encara es pot utilitzar d'una manera similar per omplir pauses o indicar incertesa en la parla.

Així és com podries utilitzar-la:

我觉得…什么…可能是因为天气吧。 (Wǒ juéde… shénme… kěnéng shì yīnwèi tiānqì ba.) Crec que... eh... potser és pel temps.

你问我…什么…我忘记了。 (Nǐ wèn wǒ… shénme… wǒ wàngjì le.) Em vas preguntar... eh... m'he oblidat.

你知道吗? (nǐ zhīdào ma?)

Aquesta frase s'utilitza comunament en conversa per buscar confirmació o emfatitzar un punt, de manera similar a com s'utilitza "saps" en anglès. Per exemple:

这个地方真的很漂亮,你知道吗? ( Zhè ge dìfang zhēn de hěn piàoliang, nǐ zhīdào ma?) Aquest lloc és realment preciós, saps?

那个电影非常感人,你知道吗? (Nà ge diànyǐng fēicháng gǎnrén, nǐ zhīdào ma?) Aquella pel·lícula és molt commovedora, saps?

对吗? (duì ma?)

Com 你知道吗, aquesta frase també es pot utilitzar en excés. Normalment, 对吗 vol dir "oi?" Serveix per comprovar si l'altra persona està d'acord, però a vegades els parlants nadius continuaran afegint 对吗 a les seves frases i després continuaran parlant:

这部连续剧真的很棒,对吗?我觉得主角演得好,对吗?明年他们会拍续集,对吗? ( Zhè bù liánxùjù zhēn de hěn bàng, duì ma? Wǒ juéde zhǔjiǎo yǎn de hǎo, duì ma?) Aquesta sèrie de televisió és realment genial, oi? Crec que l'actor principal ho va fer bé, oi?

També hi ha 对吧 (duì ba), que té un to més assegurador.

那(么) (nàme)

那 i 那么 són similars a "doncs" en anglès, i s'afegeixen al començament de la frase:

那,你怎么还不去睡觉? (Nà, nǐ zěnme hái bù qù shuìjiào?) Doncs, per què encara no t'has anat a dormir?

Les pauses succeeixen de manera natural en les converses. Omple-les com un parlant nadiu de xinès amb aquestes paraules de farciment comunes en xinès!

I una cosa més... Si vols continuar aprenent xinès amb contingut xinès interactiu i autèntic, llavors t'encantarà Lingflix. Lingflix et facilita d'una manera natural començar a aprendre la llengua xinesa. El contingut nadiu en xinès es fa assequible, i aprendràs xinès tal com es parla a la vida real. Lingflix té una àmplia gamma de vídeos contemporanis—com drames, programes de televisió, anuncis i videoclips. La pantalla de navegació de l'aplicació Lingflix porta aquests vídeos nadius en xinès a l'abast mitjançant subtítols interactius. Pots fer clic sobre qualsevol paraula per buscar-la instantàniament. Totes les paraules tenen definicions i exemples acuradament escrits que t'ajudaran a entendre com s'utilitza una paraula. Fes clic per afegir paraules que t'agradaria revisar a una llista de vocabulari. Transcripts interactius a Lingflix El mode d'aprenentatge de Lingflix converteix cada vídeo en una lliçó d'aprenentatge de llengües. Sempre pots lliscar cap a l'esquerra o cap a la dreta per veure més exemples de la paraula que estàs aprenent. Lingflix té qüestionaris per a cada vídeo La millor part és que Lingflix sempre fa un seguiment del teu vocabulari. Personalitza els qüestionaris per centrar-se en les àrees que necessiten atenció i et recorda quan és hora de revisar el que has après. Tens una experiència 100% personalitzada. Comença a utilitzar el lloc web de Lingflix des del teu ordinador o tauleta o, encara millor, descarrega l'aplicació Lingflix des de la botiga d'iTunes o Google Play. Fes clic aquí per aprofitar la nostra oferta actual! (Caduca a finals d'aquest mes.)

A punt per transformar la visualització de vídeos en el camí cap a la fluïdesa lingüística?

Uniu-vos als milers d'usuaris que ja aprenen idiomes amb plaer.

Període de prova gratuït de 7 dies

Accés complet a totes les funcions sense limitacions