Jednostavan vodič kroz mjesece na ruskom
Naučite sve o mjesecima na ruskom uz ovaj blog vodič o mjesecima, godišnjim dobima i sezonskim događajima na ruskom. Otkrijte sve o ruskom kalendaru i kako se na ruskom izražavaju datumi.
I ako ikad dobijete priliku da posjetite Rusiju, znat ćete šta možete očekivati za svako godišnje doba.
Nazivi mjeseci na ruskom
Prvo, krenimo s glavnim vokabularom. Evo kako se govore mjeseci na ruskom:
- январь (Yanvar) — januar
- февраль (Fevral) — februar
- март (Mart) — mart
- апрель (Aprel) — april
- май (May) — maj
- июнь (Iyun) — juni
- июль (Iyul) — juli
- август (Avgust) — august
- сентябрь (Sentyabr) — septembar
- октябрь (Oktyabr) — oktobar
- ноябрь (Noyabr) — novembar
- декабрь (Dekabr) — decembar
Izgovaranje i pisanje datuma na ruskom
Ruski mjeseci u genitivu
Pri izgovaranju datuma, mjeseci su u genitivu. Evo kako se to radi:
- января za januar
- февраля (fevralya) za februar
- марта (marta) za mart
- апреля (aprelya) za april
- мая (maya) za maj
- июня (iyunya) za juni
- июля (iyulya) za juli
- августа (avgusta) za august
- сентября (sentyabrya) za septembar
- октября (oktyabrya) za oktobar
- ноября (noyabrya) za novembar
- декабря (dekabrya) za decembar
Kako se pišu datumi na ruskom
Format za pisanje datuma na ruskom je "dan mjesec godina". Zapamtite da ruski datumi često uključuju punu godinu, posebno u pisanom obliku.
Za razliku od engleskog, mjeseci i godišnja doba u pisanom ruskom tretiraju se kao zajedničke imenice, pa se ne pišu velikim početnim slovom.
Na primjer:
15 июля 2023 года (15. juli 2023.)
15 мая 1965 года (15. maj 1965.)
12 декабря 1972 года (12. decembar 1972.)
Kako se izgovaraju datumi na ruskom
Da biste izgovorili datum, koristite redne brojeve za dan i genitiv za mjesec.
Na primjer:
пятнадцатое июля две тысячи двадцать третьего года (pyatnadtsatoye iyulya dve tysyachi dvadtsat’ tretyego goda) – petnaesti jula dvije hiljade dvadeset treće godine
Пятнадцатое мая тысяча девятьсот шестьдесят пятого года (Pyatnadtsatoye maya tysyacha devyat’sot shestdesyat pyatogo goda) – petnaesti maja hiljadu devetsto šezdeset pete godine
Двенадцатое декабря тысяча девятьсот семьдесят второго года (Dvenadtsatoye dekabrya tysyacha devyat’sot sem’desyat vtorogo goda) – dvanaesti decembra hiljadu devetsto sedamdeset druge godine
Godišnja doba na ruskom
Dok učite o godišnjim dobima, imajte na umu da Rusi koriste kalendarsku definiciju godišnjih doba, a ne astronomsku kao mnoga druga mjesta širom svijeta. Stoga, proljeće počinje 1. marta, a ne 21. marta; ljeto 1. juna, a ne 21. juna; jesen 1. septembra, a ne 21. septembra; zima 1. decembra, a ne 21. decembra.
Весна (Vesna) — Proljeće
Ah, proljeće! Vrijeme cvjetanja i, u nekim dijelovima Rusije, poplava. Kako se snijeg topi, rijeke i jezera bujaju, a ponekad i izlaze iz korita. To može uzrokovati određene smetnje, ali također donosi obnovu hranjivih sastojaka zemljištu.
Proljeće također donosi dosta proslava. Масленица (Maslenitsa) je široko slavljeni tradicionalni ruski festival koji obilježava kraj zime i dolazak proljeća.
Ovaj tjedan dugačak događaj uključuje različite običaje, a jedan od vrhunaca je priprema i konzumacija блины (blini), tankih palačinki koje simboliziraju sunce. Porodice se okupljaju da uživaju u ovim poslasticama, često prelivenim kavijarom, kiselim vrhnjem ili džemom.
Osim toga, Međunarodni dan žena 8. marta ima veliki značaj. Poznat kao Международный женский день (Mezhdunarodny zhenskiy den’) ili jednostavno Восьмое марта na ruskom, to je dan posvećen uvažavanju postignuća i doprinosa žena. Cvijeće, posebno tulipani, popularni su pokloni, a organizuju se brojni događaji u čast žena širom zemlje.
Još jedna značajna proslava je Uskrs, koji se na ruskom zove Пасха (Paskha). Dok se datum poklapa s hrišćanskim kalendarom, mnogi Rusi također uključuju tradicionalne narodne rituale u svoje uskršnje svečanosti.
To je vrijeme za okupljanja porodice, posebne obroke i razmjenu lijepo ukrašenih jaja ili крашенные яйца (krasnennye yaytsa).
Još jedan značajan ruski proljetni praznik je Dan pobjede 9. maja, poznat kao День Победы (Den Pobedy). To je značajan praznik u ruskoj kulturi koji obilježava pobjedu nad nacističkom Njemačkom u Drugom svjetskom ratu.
Лето (Leto) — Ljeto
Rusi ljeto često provode na дача (dacha), seoskim kućicama. Ova tradicija je duboko ukorijenjena, a porodice njeguju vrtove i uživaju u miru prirode.
Noć Ivana Kupale, ili Иван Купала (Ivan Kupala) na ruskom, je istaknuta ljetnja proslava u ruskoj kulturi. Ovaj drevni slavenski paganski festival, koji se slavi oko ljetnog solsticija, uključuje različite rituale, poput pletenja vijenaca od cvijeća, preskakanja krijesova za sreću i potrage za mitskim "papratinim cvijetom" za kojeg se vjeruje da donosi sreću i bogatstvo.
День России (Den’ Rossii), ili Dan Rusije, 12. juna, je državni praznik koji obilježava deklaraciju o suverenitetu.
Festival bijelih noći u Sankt Peterburgu, Фестиваль “Белые ночи” (Festival Belye Nochi) je još jedan značajan ljetni događaj. Dok grad u ovom periodu doživljava gotovo kontinuiranu svjetlost dana, razne kulturne predstave, uključujući slavnu proslavu Grimiznih jedara, osvjetljavaju "Veneciju Sjevera".
Događaj Grimizna jedra uključuje spektakularnu vatrometnu predstavu i brod grimiznih jedara, koji simbolizira završetak akademskih postignuća maturanata.
Осень (Osen’) — Jesen
Prvi septembar je День знаний (Den’ Znaniy), ili Dan znanja. Oznaka je početka školske godine i značajan je kulturni događaj u Rusiji. Učenici odjeveni u svečana odijela pohađaju ceremonije s cvijećem za svoje nastavnike.
Хэллоуин, ili Halloween, tradicionalno nije ruska kulturna proslava, ali njegova popularnost je posljednjih godina u porastu, posebno u urbanim sredinama i među mlađom generacijom. Praznik je pod utjecajem zapadne kulture i nije duboko ukorijenjen u ruskim tradicijama. U urbanim centrima poput Moskve i Sankt Peterburga, možete pronaći halloweenske dekoracije, tulume na temu praznika i neke ljude koji se maskiraju.
Зима (Zima) — Zima
Zimu u ruskoj kulturi obilježava proslava Nove godine, poznata kao Новый год (Novy God). Dok se i Božić slavi, Nova godina je glavni praznik za svečana okupljanja, razmjenu poklona i raskošne ukrase. Djed Mraz, ili Дед Мороз (Ded Moroz), u pratnji svoje unuke Снегурочка (Snegurochka), donosi poklone djeci na Novu godinu.
Pravoslavni Božić, koji se slavi 7. januara, prati julijanski kalendar. Poznat na ruskom kao Православное Рождество (Pravoslavnoe Rozhdestvo), to je mirniji, više vjerski praznik, gdje mnogi prisustvuju crkvenim službama i uživaju u svečanim obrocima s porodicom.
Татьянин день (Tatyanin Den’), ili Dan Tatjane, je još jedan kulturni događaj povezan s akademskim kalendarom. Održava se 25. januara po julijanskom kalendaru i odaje počast studentima i nastavnicima, posebno onim u visokom obrazovanju. Mnoge obrazovne ustanove slave ovaj dan raznim aktivnostima i događajima.
Festivali kiparenja u ledu, poput onog u Sankt Peterburgu, postali su popularni u Rusiji tijekom zime. Ovi događaji prikazuju zamršene ledene skulpture i privlače posjetioce iz cijelog svijeta.
Da biste vidjeli ovaj vokabular u kontekstu, možete isprobati program za učenje jezika Lingflix.
Lingflix uzima autentične video zapise — poput muzičkih spotova, trejlera za filmove, vijesti i inspirativnih govora — i pretvara ih u personalizovane lekcije za učenje jezika. Možete isprobati Lingflix besplatno 2 sedmice. Posjetite web stranicu ili preuzmite iOS aplikaciju ili Android aplikaciju. P.S. Kliknite ovdje da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Ističe na kraju ovog mjeseca.)
Ruski kalendarski sistem
Ruski kalendarski sistem je historijski koristio julijanski kalendar, koji je uveo Julije Cezar 45. godine p.n.e. Međutim, 1918. Rusija je usvojila gregorijanski kalendar kao dio niza reformi pod sovjetskom vlašću. Gregorijanski kalendar, koji je uveo papa Grgur XIII 1582. godine, je kalendarski sistem koji se široko koristi širom svijeta.
Primarna razlika između ova dva kalendarska sistema je u načinu na koji tretiraju prijestupne godine. Julijanski kalendar dodaje prijestupni dan svake četiri godine bez izuzetka, čineći prosječnu godinu dugačkom 365,25 dana.
Za razliku od toga, gregorijanski kalendar se prilagođava ovom blagom precjenjivanju preskakanjem prijestupnih godina u godinama djeljivim sa 100, ali ne i sa 400. Ovo poboljšanje približava prosječnu dužinu godine 365,2425 dana.
Kao rezultat ovih razlika, gregorijanski kalendar je precizniji u usklađivanju s astronomskom godinom, što ga čini standardnim kalendarom za većinu svijeta danas.
Međutim, neke pravoslavne crkve, uključujući Rusku pravoslavnu crkvu, još uvijek koriste julijanski kalendar u liturgijske svrhe, što dovodi do varijacija u slavljenju vjerskih praznika poput Božića i Uskrsa.
Uobičajene fraze i izrazi
Evo nekih izraza koji uključuju mjesece i godišnja doba!
- Майские заморозки (Mayskiye zamorozki) — Mrazevi u maju Maj ima neka neočekivano hladna dana, često dovodeći u pitanje usjeve zamrzavanjem mladih biljaka.
- Марток, надевай семь порток (Martok, nadevay syem’ portok) — Marto, obuci sedam hlača Ovo vam daje prilično dobru predodžbu o vremenu u maju u Rusiji... hladnoća do kostiju!
- Не май месяц (Nye may mesyats) — Nije maj Ovaj izraz se koristi kad god neko nekoga nepotrebno izlaže hladnoći, na primjer, otvaranjem prozora, gašenjem grijanja, itd.
- Цыплят по осени считают (Tsypliat po oseni schitayut) — Piliće se broji u jesen Ovo je ruska verzija engleskog izraza "ne brojite piliće prije nego što se izlegu".
- Готовь сани летом, а телегу—зимой (Gotov’ sani letom, a telegu—zimoi) — spremi sanke ljeti, a kola zimi Ova fraza naglašava važnost pripreme i planiranja unaprijed.
- Летний день год кормит (Letniy den’ god kormit) — Ljetni dan godinu hrani Ovaj izraz naglašava značaj produktivnog ljetnog dana, sugerišući da uspješno i plodno ljeto može imati pozitivan utjecaj na cijelu godinu.
Proslavite protok vremena s ovim vokabularom za datume, godišnja doba i mjesece na ruskom!
I još jedna stvar...
Ako ste poput mene i volite učiti ruski kroz stvarni svjetski sadržaj, Lingflix je prava revolucija. Sa Lingflixom, vi ne samo da pamtite ruske riječi — učite kako ih izvorni govornici zapravo koriste.
Sa našom najnovijom funkcijom, sada možete donijeti Lingflixove interaktivne alate na bilo koji titlovani sadržaj na YouTube-u ili Netflixu — ili čak importovati YouTube video zapise direktno u svoj Lingflix račun!
Također ćete dobiti pristup ogromnoj raznolikosti ruskog sadržaja u našoj odabranoj video biblioteci, od trejlera za filmove do isječaka vijesti, muzičkih spotova i još mnogo toga. Najbolji dio? Lingflix čini ovaj sadržaj na izvornom jeziku dostupnim učenicima svih nivoa.
Dok gledate, možete dodirnuti bilo koju riječ u interaktivnim titlovima da biste vidjeli definiciju, sliku, audio i korisne primjere rečenica. Želite kasnije vježbati nove riječi? Dodajte ih na svoje kartice jednim klikom. Nema više pauziranja da biste potražili nove riječi!
A Lingflix vam pomaže da zapravo zapamtite ono što naučite uz personalizovane kvizove, mnogo primjera rečenica i dodatnu praksu s riječima koje vam teško padaju.
Spremni da počnete učiti ruski na prirodniji, imerzivniji način? Isprobajte Lingflix na svom računaru ili tabletu, ili preuzmite Lingflix aplikaciju iz App Store-a ili Google Play-a. Kliknite ovdje da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Ističe na kraju ovog mjeseca.)