Uputstva na ruskom: 90+ korisnih riječi i fraza
Jeste li ikada bili izgubljeni u zemlji gdje se govori ruski?
Iako svi imamo pametne telefone, oni ne rade uvijek kada ste daleko od kuće. Plus, mobilni signal može biti nestalan, a neki skriveni lokalni biseri jednostavno nisu na Google Mapsu.
Tada vam je potrebno da zapravo pitate lokalno stanovništvo. Znam da to može biti strašno, ali to je dobra stvar! Razgovor sa domaćim govornicima znači da ćete dobiti lokalnu perspektivu i vjerovatno otkriti nova mjesta — lokale do kojih vas aplikacija nikada ne bi dovela.
Ovaj post će vas naučiti kako pitati za uputstva na ruskom jeziku, uz pružanje ključnog vokabulara i osnovnih fraza i pitanja koja će vam pomoći da komunicirate o odredištima i pravcima.
Strane svijeta
Počevši od osnova, evo strana svijeta na ruskom, plus pridjevskih oblika za svaki pravac.
восток — istok
восточный — istočni
Восток — это точка, где солнце восходит, а Запад — где оно заходит. (Istok je tačka gdje sunce izlazi, dok je Zapad gdje zalazi.)
запад — zapad
западный — zapadni
Мы поехали на запад, чтобы насладиться красивыми закатами над океаном. (Otišli smo na zapad da uživamo u prelijepim zalascima sunca iznad okeana.)
юг — jug
южный — južni
Мы решили отправиться на юг, чтобы насладиться теплым климатом и кристально чистым морем. (Odlučili smo krenuti na jug da uživamo u toploj klimi i kristalno čistom moru.)
север — sjever
северный — sjeverni
В зимний период на севере России температура может достигать очень низких отметок. (Tokom zimskog perioda na sjeveru Rusije, temperatura može dostići vrlo niske razine.)
Ponekad možete putovati i u mješavini dva pravca, kao što su:
- юго-запад — jugozapad
- юго-восток — jugoistok
- северо-запад — sjeverozapad
- северо-восток — sjeveroistok
Desno i lijevo
Kad god pitate za uputstva, vjerovatno ćete dobiti odgovor koji vas usmjerava desno ili lijevo.
справа — desno
Магазин справа от дороги предлагает широкий выбор товаров. (Prodavnica desno od puta nudi širok izbor robe.)
слева — lijevo
Моя книжная полка находится слева от рабочего стола. (Moja polica za knjige se nalazi lijevo od radnog stola.)
Ovo su osnovne riječi za "desno" i "lijevo", sa doslovnim značenjima "desna strana" i "lijeva strana". Pored ovih, ruski jezik također ima priloge koji ukazuju na pravac ili kretanje u desno ili lijevo:
направо — desno / na desnu stranu
Пройдите вперед, а потом сверните направо. (Idite pravo, a zatim skrenite desno.)
налево — lijevo / na lijevu stranu
Пройдите прямо, а потом сверните налево у большого здания. (Idite pravo, a zatim skrenite lijevo kod velike zgrade.)
Traženje pomoći i uputstava na ruskom
Pomoć možete dobiti samo ako počnete postavljati pitanja na ruskom. Počnimo sa nekoliko opcija koje možete koristiti kada se obraćate nepoznatoj osobi.
Извините, Вы не могли бы подсказать… — Izvinite, da li biste mi mogli reći…
Najbliži doslovni prijevod ove konstrukcije je "Izvinite, da li biste mi mogli dati nagovještaj…". Od svih pristojnih načina traženja pomoći na ruskom, ovo je najpristojniji.
Извините, Вы не знаете… — Izvinite, da li znate…
Вы не могли бы мне помочь? — Da li biste mi mogli pomoći?
Скажите, пожалуйста… — Recite mi, molim vas…
Где находится …? — Gdje se nalazi…?
Как мне добраться до …? — Kako mogu stići do…?
В какую сторону …? — U kojem pravcu je…?
Как далеко до …? — Koliko je daleko do…?
Как мне пройти к …? — Kako mogu proći [pješice] do…?
Где находится туалет? — Gdje se nalazi toalet?
Как добраться до аэропорта? — Kako da stignem do aerodroma?
Вы не могли бы мне подсказать, где находится вокзал? — Možete li mi reći gdje se nalazi željeznička stanica?
Когда улетает самолёт? — Kada poleće avion?
Вы знаете, во сколько прибывает поезд? — Znate li u koliko sati stiže voz?
Куда идёт этот поезд? — Za gdje ide ovaj voz?
Где находится автобус до Москвы? — Gdje se nalazi autobus za Moskvu?
Вы не могли бы мне подсказать, где можно сесть на трамвай до центра Санкт-Петербурга? — Možete li mi reći gdje mogu uhvatiti tramvaj do centra Sankt Peterburga?
Я опаздываю. В каком направлении находятся выходы на посадку? — Kasnim. U kojem pravcu se nalaze izlazi za ukrcaj?
Вы можете мне подсказать, какое место моё? — Možete li mi reći koje je moje mjesto?
Riječi za orijentire i ustanove
Bilo da trebate stići do jednog od ovih ili ih neko koristi kao putokaze na vašoj ruti, trebate biti u stanju prepoznati ova uobičajena mjesta.
парк — park
музей — muzej
стадион — stadion
театр — pozorište
банк — banka
церковь — crkva
памятник — spomenik
магазин — prodavnica, dućan
аптека — apoteka
больница — bolnica
гостиница — hotel
вокзал — željeznička stanica
ресторан — restoran
торговый центр — tržni centar
автобусная остановка — autobuska stanica
Riječ "остановка" je općenito primjenjiva na sve vidove javnog prevoza, osim na metro i željeznicu.
станция метро — stanica metroa
железнодорожная станция or железнодорожная платформа — željeznička stanica
Vrste prevoza na ruskom
Najčešći lokalni vidovi prevoza su:
автобус — autobus
машина — auto
такси — taksi
поезд — voz
пригородный поезд — prigradski voz
Domaći govornici često nazivaju prigradske vozove "электричка". Ova riječ doslovno znači "električni voz", ali se koristi u neformalnom kontekstu za vozove na svim regionalnim linijama bez obzira da li su elektrificirani ili ne.
Neki gradovi u Rusiji zadržavaju mrežu minibus taksija koji se zovu "маршрутное такси" (minibus taksi) ili jednostavno "маршрутка" (prigradski autobus). Oni se zaustavljaju na zahtjev duž određene rute i ponekad pružaju zgodan način da se stigne do određenih odredišta.
трамвай — tramvaj
троллейбус — trolejbus
Rute bezšinskih, električnih autobusa su češće u ruskim gradovima nego na Zapadu.
метро — metro
пешком — pješice
Riječi za navigacijske oznake
Skup uputstava će vjerovatno uključiti ove uobičajene elemente topografije.
улица — ulica
площадь — trg
район — opština, rejon
светофор — semafor
перекрёсток — raskrsnica
квартал — ulični blok
здание — zgrada
дом — kuća (često se koristi kao zamjena za "zgrada")
дорога — put, cesta
мост — most
центр города — centar grada
корпус — blok (koristi se kada nekoliko zgrada dijeli isti broj kao kompleks)
Za još ruskog vokabulara, pogledajte ovu ogromnu listu ruskih riječi.
Glagoli vezani za uputstva
Uobičajene radnje koje se izvode u procesu dolaska do odredišta mogu biti konjugirane u imperativu ili u budućem vremenu, ili uz modalni glagol ispred infinitiva.
повернуть — skrenuti
проехать — proći vozilom pored, voziti se (jedinice udaljenosti/vremena)
Ovo je svestrani glagol koji može zamijeniti "добраться" u upitnoj klauzuli ili ukazati na razne radnje usput. "Проедете мимо театра." znači "[vi ćete] proći pored pozorišta"; "Проедете три остановки." je "[vi ćete] voziti tri stanice."
попасть — stići, doći do
Ovo je još jedan sinonim za "добраться". Drugo značenje ovog glagola je "pogoditi metu".
пересечь — preći preko
увидеть — ugledati, vidjeti
сесть на — sjeti se u (vozilo)
Riječi za udaljenost i vrijeme
Kada pitate za uputstva, odgovor će vjerovatno uključivati približnu dužinu ili trajanje puta.
час — sat
Na primjer: "Около часа" (Oko sat vremena) je valjan odgovor na "Koliko je daleko?"
минута — minuta
Kratki putevi mogu biti procijenjeni u minutama, a "каждые пять минут" (svakih pet minuta) je uobičajen način da se opiše učestalost reda vožnje javnog prevoza.
Zemlje koje govore ruski koriste metrički sistem, pa će udaljenosti biti mjerene u:
километр — kilometar
метр — metar
Prijedlozi i prilozi vezani za uputstva
далеко — daleko
близко — blizu
направо — [skrenuti/ići] desno
налево — [skrenuti/ići] lijevo
прямо — pravo
перед — ispred
после — poslije, pokraj
мимо — pored
возле, около — blizu, pored
рядом с — pored, uz
напротив — preko puta, nasuprot
по направлению к — prema
через — preko, kroz
Primjeri dijaloga
Sve zajedno, evo malog uzorka onoga što biste mogli koristiti ili čuti kada pitate za ili primate uputstva na ruskom.
P: Извините, Вы не подскажете, где находится ближайшая станция метро? — Izvinite, da li biste mi mogli reći gdje se nalazi najbliža stanica metroa?
O: Конечно, станция “Братиславская” прямо за углом. — Naravno, stanica "Bratislavskaya" je odmah iza ugla.
P: Как далеко отсюда до стадиона? — Koliko je daleko odavde do stadiona?
O: Пятнадцать минут пешком. — Petnaest minuta hoda.
P: Мне нужно попасть на Красную Площадь. — Trebam stići do Crvenog trga.
O: Идите в ту сторону, а затем поверните направо, когда увидите большой собор. — Idite u onu stranu, a zatim skrenite desno kada ugledate veliku katedralu.
P: Вы не можете мне показать на карте? — Možete li mi pokazati na mapi?
O: Конечно. Он примерно здесь. — Naravno. Otprilike je ovdje.
P: Как туда лучше всего добраться? — Kako je najbolje stići tamo?
O: Лучше всего поехать на метро. — Najbolje je ići metroom.
P: Туда можно дойти пешком? — Može li se tamo pješice?
O: Вам лучше всего сесть на трамвай. — Najbolje vam je da sejete u tramvaj.
P: Где находится парк? — Gdje se nalazi park?
O: Слева от остановки Вы увидите вход в парк. — Lijevo od stanice vidjet ćete ulaz u park.
P: Вы не знаете, когда будет следующий автобус? — Da li znate kada dolazi sljedeći autobus?
O: Следующий автобус прибудет через пять минут. — Sljedeći autobus stiže za pet minuta.
P: Где находится ближайшая аптека? — Gdje se nalazi najbliža apoteka?
O: Пройдёте мимо церкви, затем повернёте направо, и через два квартала на углу будет аптека. — [Vi ćete] Proći pored crkve, zatim skrenuti desno, i za dva bloka na uglu će biti apoteka.
A evo i par idioma koji izražavaju koliko je vaše odredište blizu ili daleko:
Это в двух шагах отсюда. — To je na dva koraka odavde.
Это чёрт знает где. — To je, vrag zna gdje.
Doslovno, znači "to je đavo zna gdje", što je vrlo kolokvijalan način na koji neko može nagovijestiti da biste trebali preispitati svoje planove da odete tamo zbog truda koji bi to zahtijevalo.
I na kraju, ne zaboravite izraziti svoju zahvalnost na kraju razgovora:
Огромное спасибо! — Puno hvala!
Napomena o formalnosti jezika: U ruskom jeziku, "ты" (neformalni "ti") koristite samo kada razgovarate sa djecom, prijateljima ili rođacima. Svi ostali dobijaju "Вы", koji zvuči i ponaša se kao množina "vi" ali se piše velikim početnim slovom da predstavlja formalni oblik za pojedinačnu osobu.
Velika većina interakcija koje uključuju traženje uputstva će se odvijati između ljudi koji se nikada prije nisu vidjeli, pa slijedi da ćete uglavnom koristiti formalni ruski u ovim situacijama.
Pa, sada ste spremni! Čak i ako ste izgubljeni i baterija na vašem telefonu je crkla, imate sve neophodne alate da pitate lokalca za uputstva na ruskom.
I još jedna stvar... Ako volite učiti ruski i želite se uroniti u autentične materijale iz Rusije, onda bih vam također trebao reći više o Lingflixu. Lingflix vas prirodno i postepeno uvodí u učenje ruskog jezika i kulture. Naučit ćete pravi ruski kako ga govore pravi Rusi! Lingflix ima vrlo širok spektar savremenih video zapisa. Brzi pogled će vam dati ideju o raznolikosti sadržaja na ruskom jeziku dostupnog na Lingflixu: Lingflix čini ove izvorne ruske video zapise pristupačnim putem interaktivnih transkripata. Kliknite na bilo koju riječ da je odmah potražite. Pristupite potpunom interaktivnom transkriptu svakog videa pod tabom Dijalog. Lako pregledajte riječi i fraze sa audio snimkom pod Vokabular. Sve definicije imaju više primjera i napisane su za učenike ruskog jezika poput vas. Dodajte riječi koje želite pregledati u listu vokabulara. I Lingflix ima mod za učenje koji svaki video pretvara u lekciju za učenje jezika. Uvijek možete povući lijevo ili desno da vidite više primjera. Najbolji dio? Lingflix prati vaš vokabular i daje vam dodatnu praksu sa teškim riječima. Čak će vas podsjetiti kada je vrijeme za pregled onoga što ste naučili. Imat ćete 100% personalizovano iskustvo. Počnite koristiti Lingflix web stranicu na vašem računaru ili tabletu ili, još bolje, preuzmite Lingflix aplikaciju iz iTunes ili Google Play prodavnice. Kliknite ovdje da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Ističe na kraju ovog mjeseca.)