64 Dijela tijela na ruskom

Od naših neduga do kupovnih pohoda, stalno pričamo o dijelovima svog tijela, pa bi bilo logično da ih nauči svaki učenik ruskog jezika. Da biste bili potpuno spremni za sve vrste interakcija, pogledajte vodič u nastavku.

Ovaj članak će vam pomoći da savladate dijelove tijela na ruskom, od samog vrha glave do vašeg malog nožnog prsta, kako biste mogli pokazati doktoru gdje vas boli i voditi ležerne razgovore.

Glava i lice na ruskom

  • голова (glava)
  • волосы (kosa) Kosa je na ruskom množina muškog roda. Jednina se primjenjuje samo kada se govori o pojedinačnoj dlake.
  • лоб (čelo)
  • затылок (zatiljak)
  • макушка (tjemena glave)
  • лицо (lice)
  • глаз (oko)
  • бровь (obrva, ženskog roda)
  • веко (kapak oka)
  • ресницы (trepavice) Ovo je množina ženskog roda. Kao i kod kose, oblik jednine se rijetko koristi.
  • нос (nos)
  • рот (usta)
  • горло (grlo)
  • шея (vrat)
  • щека (obraz)
  • борода (brada)
  • усы (brkovi) Ovo je množina muškog roda. Jednina ima nekoliko specijaliziranih upotreba koje se ne odnose na ljudsko tijelo.
  • ухо (uho)
  • челюсть (vilica, ženskog roda)
  • губа (usna)
  • подбородок (brada)
  • зуб (zub)
  • язык (jezik)

Gornji dio tijela na ruskom

  • спина (leđa)
  • плечо (rame)
  • подмышка (pazuho)
  • грудь (grudi ili prsa, ženskog roda) U ruskom ne postoji razlika između grudi i prsa. Zapravo, množina za prsa se i dalje izražava jedninom грудь.
  • живот (trbuh)
  • пузо (trbuh, kolokvijalno)
  • пупок (pupak)
  • рука (ruka ili šaka) U svakodnevnom ruskom jeziku ne pravi se razlika između šake i ruke. Postoji konstrukcija riječi specijalno za šaku — кисть руки (ženskog roda) — ali se ne koristi izvan medicinskih situacija.
  • локоть (lakat, muškog roda)
  • запястье (ručni zglob)
  • ладонь (dlan, ženskog roda)
  • палец (prst)
  • указательный палец (kažiprst)
  • средний палец (srednji prst)
  • безымянный палец (prstenjak; dosl. neimenovani prst)
  • мизинец (mali prst; jedini je naziv prsta koji ne uključuje riječ 'prst')
  • большой палец (palac; dosl. veliki prst)

Donji dio tijela na ruskom

  • поясница (donji dio leđa, slabine)
  • талия (struk) Ne biste koristili талия kada govorite o muškom struku, ili kada opisujete fizičko stanje bilo muškarca ili žene; u tim slučajevima koristili biste поясница.
  • таз (kukovi) Ovo je imenica jednine koja je ekvivalent množine u engleskom.
  • ягодица (stražnjica, jedan otpadak)
  • зад (zadnja strana, dupe)
  • пах (prepona)
  • бедро (bedro, butina)
  • нога (noga ili stopalo) U svakodnevnom ruskom jeziku ne pravi se razlika između noge i stopala. Postoji riječ koja eksplicitno znači stopalo — ступня — koja se rijetko čuje u razgovoru.
  • колено (koljeno)
  • икра (list noge)
  • лодыжка or щиколотка (gležanj) Tehnički gledano, ovo su dva povezana, ali malo različita dijela ljudske anatomije, ali se riječi koriste naizmjenično u ruskom jeziku.
  • пятка (peta)
  • палец ноги (nožni prst; dosl. prst noge) Samo большой палец i мизинец imaju svoje posebne nazive među nožnim prstima, ali kada ih koristite, to ćete odrediti s на ноге (na nozi).
  • ноготь (nokat, muškog roda) Kada trebate razlikovati o kojem se noktu radi, dodati ćete "na nozi" ili čak "na nožnom prstu" iza ноготь.

Unutrašnji organi na ruskom

  • мозг (mozak)
  • лёгкие (pluća) Ovo je množina srednjeg roda koja izgleda i ponaša se kao pridjev. Jednina bi se pojavila samo u medicinskoj dijagnozi.
  • сердце (srce)
  • кровь (krv, ženskog roda)
  • почка (bubreg)
  • печень (jetra, ženskog roda)
  • мышца (mišić) Kada se raspravlja o građi tijela, može se koristiti i množina muškog roda мускулы.
  • желудок (želudac)
  • кость (kost, ženskog roda)
  • ребро (rebro)

Nekoliko gramatičkih napomena

Hajde da ukratko govorimo o rodu u ruskom jeziku. Svaka imenica je ženskog, muškog ili srednjeg roda. Kraj riječi je obično pokazatelj.

  • Imenice koje završavaju suglasnikom su muškog roda. Na primjer, глаз (oko)
  • Imenice koje završavaju na –а ili –я su ženskog roda. Kao što je slučaj s рука (ruka)
  • Imenice koje završavaju na –о ili –е su srednjeg roda. Na primjer, колено (koljeno)
  • Imenice koje završavaju na –ь mogu biti ili ženskog ili muškog roda, bez dodatnog pokazatelja koji ih razlikuje. Kao što ćete vidjeti kod локоть (lakat, muškog roda) i челюсть (vilica, ženskog roda)

Postoje izuzeci od gore navedenih pravila, ali nijedan od njih nije relevantan za vokabular dijelova tijela.

Još jedna važna stvar koju treba zapamtiti je da članovi kao dio govora u ruskom jeziku uopće ne postoje, tako da se ne morate brinuti o korištenju ispravnog člana ispred imenice.

Međutim, prepoznavanje roda imenice je još uvijek bitno jer se pridjevi moraju slagati u rodu s imenicama koje opisuju.

левый глаз (lijevo oko)

левая рука (lijeva ruka)

левое колено (lijevo koljeno)

Srećom, množine imenica su manje zahtjevne. Svi rodovi se podjednako slažu s jednim oblikom pridjeva u množini, na primjer, усталые (umorna) oči/ruke/koljena.

Posvojne zamjenice u prvom i drugom licu ponašaju se na isti način kao i pridjevi kada je u pitanju slaganje roda.

мой глаз (moje oko)

моя рука (moja ruka)

моё колено (moje koljeno)

Ne brinite ako vam je sva ova gramatika malo previše – što je više koristite (i vidite da se koristi), to će vam biti udobnije s njom. Nastoje prilikom gledanja ili slušanja ruskog sadržaja kao što su TV emisije ili podcastovi, ili čitanja ruskih tekstova, razmišljati o rodu imenica.

Ako želite malo dodatne podrške u učenju, još jedan način za vježbanje bi bio korištenje programa kao što je Lingflix. Lingflix uzima autentične video zapise – poput muzičkih spotova, najava za filmove, vijesti i inspirativnih govora – i pretvara ih u personalizovane lekcije za učenje jezika. Možete besplatno isprobati Lingflix 2 sedmice. Posjetite web stranicu ili preuzmite iOS aplikaciju ili Android aplikaciju. P.S. Kliknite ovdje da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Ističe na kraju ovog mjeseca.)

Kako reći da nešto boli

Ruski glagol za "boli" je болит, i isti je za sve rodove. Oblik množine je болят.

Bolno stanje možete izraziti rekavši моё колено болит (boli me koljeno), i iako ćete biti shvaćeni, to se nešto što se ne koristi u svakodnevnom govoru.

Umjesto toga, trebali biste koristiti posvojnu konstrukciju у меня (ne može se doslovno prevesti na engleski, ali prenosi značenje "ja imam"), nakon čega slijedi болит, a zatim dio tijela.

У меня болит колено. (Boli me koljeno.)

У меня болит рука. (Boli me ruka.)

У меня болит спина. (Boli me leđa.)

Idiomi koji uključuju dijelove tijela u ruskom jeziku

Svaki neformalan razgovor na ruskom jeziku neizbježno koristi razne idiome, od kojih mnogi uključuju dijelove tijela.

Neki bi bili trenutno prepoznatljivi za engleskog govornika kada bi se preveli doslovno, dok će mnogi drugi zvučati nerazumljivo ako ne razumijete skriveno značenje.

Dopustite mi da naglasim da su ovo vrlo neformalni izrazi.

Da bi ovi izrazi funkcionisali, između govornika mora postojati značajan nivo poznanstva i drugarstva.

Не бери в голову!

Doslovno, "ne uzimaj [to] u [svoju] glavu".

Kao što možete pogoditi, više-manje izražava osjećaj "ne brini!". Koristi se samo u imperativu i implicira da se osoba kojoj je upućeno muči zbog sitnice.

Вертится на языке.

Ovo je vrlo koristan izraz da pokažete da definitivno znate stvar, ali se ne možete sjetiti kako se zove. Doslovno, "vrti se na [mom] jeziku".

От чистого сердца.

Ovaj idiom se prevodi kao "iz čistog srca". Ovaj izraz često prati poklon, ponudu pomoći ili ponekad savjet. Izražava da davalac ima samo najbolje namjere i da nema skrivenih motiva.

У меня скоро живот лопнет!

Ovdje možete naizmjenično koristiti i желудок. "Stići će mi trbuh puknuti" je razigran način da svojoj domaćici date do znanja da ne možete pojesti više njenog ukusnog jela.

Samo se pobrinite da izgledate i zvučite dovoljno izvinjavajuće kada to kažete.

У меня глаза на лоб вылезли.

Doslovno, "oči su mi izašle na čelo". Ova fraza opisuje stanje zapanjenosti onim što ste vidjeli.

Попал пальцем в небо.

Engleski prijevod je "udario prstom u nebo". Znači da je druga osoba upravo rekla nešto pogrešno ili dala krajnje netačnu pretpostavku.

Oт макушки до пяток (od tjemena glave do peta), ovo su bili dijelovi tijela na ruskom za svakodnevni razgovor, idiome i zdravlje!

Pa šta čekate? Hajdemo učiti!

I još jedna stvar... Ako ste poput mene i volite učiti ruski kroz stvarni sadržaj, Lingflix je promjena pravila igre. Sa Lingflixom, vi ne samo da pamtite ruske riječi – već učite kako ih izvorni govornici zapravo koriste. Sa našom najnovijom funkcijom, sada možete unijeti Lingflixove interaktivne alate na bilo koji titlovan sadržaj na YouTube-u ili Netflix-u – ili čak uvesti YouTube video zapise direktno u vaš Lingflix nalog! Također ćete dobiti pristup ogromnoj raznolikosti ruskog sadržaja u našoj odabranoj video biblioteci, od najava za filmove do isječaka vijesti, muzičkih spotova i još mnogo toga. Najbolji dio? Lingflix čini ovaj sadržaj na izvornom jeziku dostupnim za učenike svih nivoa. Dok gledate, možete kliknuti na bilo koju riječ u interaktivnim titlovima da vidite definiciju, sliku, audio i korisne primjere rečenica. Želite kasnije vježbati nove riječi? Dodajte ih u svoje kartice jednim klikom. Nema više pauziranja da biste potražili nove riječi! I Lingflix vam pomaže da zapravo zapamtite ono što naučite sa personalizovanim kvizovima, mnoštvom primjera rečenica i dodatnom vježbom s riječima koje vam teško padaju. Spremni da počnete učiti ruski na prirodniji, imerzivniji način? Isprobajte Lingflix na vašem računaru ili tabletu, ili preuzmite Lingflix aplikaciju sa App Store-a ili Google Play-a. Kliknite ovdje da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Ističe na kraju ovog mjeseca.)

Jeste li spremni pretvoriti gledanje videozapisa u put do slobodnog vladanja jezikom?

Pridružite se hiljadama korisnika koji već s užitkom uče jezike.

7-dnevni besplatni probni period

Potpuni pristup svim funkcijama bez ograničenja