Pimsleur japanski recenzija: Snažne audio lekcije za početnike s nekolicinom nedovršenih mogućnosti
Pimsleur japanski sam isprobao prije nekoliko godina kada sam planirao put u Japan. Mislio sam da će mi fokus na konverzacijske vještine dobro poslužiti — i jeste. Od tada, program je dodao značajke kako bi privukao učenike koji nisu toliko zainteresirani za isključivo audio pristup.
Sada kada sam na srednjem nivou i želim osvježiti svoj japanski, odlučio sam ponovo posjetiti program. Mislio sam da bi mi njegova poznatost mogla pomoći da se prisjetim jezika.
Sve u svemu, mislim da se u potpunosti drži — to je solidan audio program za početnike u učenju japanskog, s jasno strukturiranim tečajevima i praćenjem napretka. Novije značajke, poput Voice Coach-a, dodale su mu više dimenzija. Moja jedina primjedba je možda to što neke od ovih mogućnosti izgledaju kao da još uvijek trebaju razvoj. O svemu ovome ću detaljno govoriti u svojoj recenziji.
Ako više volite video, možete pogledati i recenziju moje kolegice za Pimsleur ovdje:
Pregled
Naziv: Pimsleur japanski
Opis: Pimsleurov program za učenje japanskog jezika
Cijena ponude: dostupan 7-dnevni probni period; počinje od 150$ po lekciji
- Posjetite web stranicu Pimsleur japanski
Sažetak
Glavne Pimsleurove lekcije pružaju solidnu podlogu za govorni japanski. S druge strane, dodatne značajke bi mogle koristiti neka poboljšanja.
- Jednostavnost korištenja - 7/10 7/10
- Ispunjavanje obećanja - 8/10 8/10
- Autentičnost - 7.5/10 7.5/10
- Odnos cijene i kvalitete - 7/10 7/10
Prednosti
- Intuitivan napredak lekcija
- Mogućnost promjene jezičnih postavki na romaji, japanski ili oboje
- Prati šta ste savladali
- Ima kvizove i igre za učvršćivanje naučenog
Nedostaci
- Neke značajke izgledaju nedovoljno razvijene
- Ključne jezičke nijanse su na mjestima izgubljene
- Pimsleur recenzija
- Pimsleur alternative
Kako Pimsleurov sistem funkcioniše
Prije nego što uđemo u tehničke detalje Pimsleur japanskog, pogledajmo kako Pimsleur uopće funkcioniše.
Pimsleur koristi tehnike "shadowing"-a (ponavljanje za govornikom) i intervalnog ponavljanja da bi vas naučio kako da govorite na ciljnom jeziku. Evo kako to izgleda u praksi:
- Slušate isječak razgovora na ciljnom jeziku.
- Taj razgovor je podijeljen u razumljive dijelove informacija o vokabularu, gramatici, kontekstu itd.
- Od vas će se tražiti da pažljivo slušate audio snimke izvornih govornika riječi ili fraza korištenih u razgovoru, počevši od prve.
- Zatim ćete morati ponoviti audio snimak izvornog govornika naglas i što je moguće sličnije.
Naravno, Pimsleur vas ne tjera samo da papagajski ponavljate fraze na ciljnom jeziku. Također ponavlja i prožima ove fraze među ostalima koje učite unutar svake lekcije, osiguravajući da zapamtite šta znače i u kojem kontekstu bi trebale biti korištene.
Ideja iza ovog sistema je da oponaša način na koji ste usvajali svoj maternji jezik dok ste odrastali. Razmislite kako ste učili riječi prema tome koliko su vam bile neposredno korisne — npr. prvo ste naučili "mama" i "tata" da biste se obraćali roditeljima, zatim "mlijeko" da biste pokazali da ste gladni itd. Pimsleur funkcioniše otprilike na isti način, osim što ste (za razliku od vremena kada ste bili beba ili mališan) mnogo svjesniji procesa koji se odvija.
Pimsleur japanski: Struktura tečaja
Cijeli tečaj Pimsleur japanskog sastoji se od pet nivoa podijeljenih na po 30 lekcija. Svaka lekcija ima 30-minutnu audio datoteku kao svoju glavnu komponentu, uz dodatne značajke namijenjene nadopuni onoga što ste naučili.
Nakon prve lekcije, svaka sljedeća lekcija počinje brzim osvrtom na prethodnu i postupno se nadograđuje na nju.
Na koji nivo je usmjeren
Tečaj je, čini se, namijenjen početnicima i srednje naprednim učenicima. Prolazeći kroz lekcije, rekao bih da će vam, ako se pripremate za Test znanja japanskog jezika (JLPT), pomoći do nivoa N4, najviše.
Koje teme pokriva
Pimsleur japanski se fokusira na konverzacijsku praksu. Kao takve, teme poput uputa, hrane, putovanja i aktivnosti bit će u prvom planu kroz cijelo trajanje.
Koliko je vremena potrebno da se završi cijeli tečaj
Pod pretpostavkom da koristite samo 30-minutne audio lekcije, potrošili biste ukupno 4.500 minuta (30 minuta x 30 lekcija x 5 nivoa) ili 75 sati na Pimsleur japanski. Čak i ako odlučite provoditi samo sat vremena dnevno na programu, zapravo biste ga mogli završiti za manje od tri mjeseca.
Šta mi se svidjelo kod Pimsleur japanskog
Intuitivan napredak glavnih lekcija
Prva fraza koju ćete naučiti je すみません、英語がわかりますか? (すみません、えいごがわかりますか?) — "Oprostite, razumijete li engleski?" To je prilično korisna fraza ako putujete u Japan ili boravite tamo, s obzirom da je manje od dva posto govornika engleskog u Japanu vrlo tečno u jeziku.
Lekcija 1 nastavlja graditi na toj prvoj frazi, dopuštajući vam da vježbate izraze poput 日本語が少しわかります (にほんごがすこしわかります) — "Razumijem malo japanskog" i 日本語がわかりません (にほんごがわかりません) — "Ne razumijem japanski."
Sljedeće lekcije prelaze na pozdrave poput おはよう — opuštene verzije "Dobro jutro", pitanja o uputama poput 上野駅はどこですか? (うえのえきはどこですか?) — "Gdje je stanica Ueno?" i drugih bitnih fraza za svakodnevni život stranca u Japanu.
Naravno, kako lekcije napreduju, raste i nivo težine. Ali jasno je da je puno razmišljanja uloženo u slijed podučavanja fraza. S Pimsleurom se proces usvajanja osjeća prilično prirodno — slično onome što biste mogli iskusiti ako biste učili dok ste u inostranstvu u Japanu.
Fleksibilne jezične postavke
Ako koristite ne-audio komponente Pimsleur japanskog, imate tri jezične opcije: romaji, romaji s japanskim ili samo japanski. Samo pritisnite ikonu za prijevod u gornjem desnom uglu ekrana da biste se prebacivali između ovih opcija.
U slučaju da još niste počeli učiti tri japanska sistema pisanja (hiragana, katakana i kanji), romaji je pristojna početna tačka. Sastoji se od japanskih riječi napisanih latiničnim pismom, što ga čini korisnim kada vam trebaju samo osnove za kretanje po zemlji.
Ali ako ste čvrsto odlučni da postanete tečni u jeziku i već imate pristojno znanje o njegovom pisanom obliku, predlažem da koristite japanske postavke kad god je to moguće. Kao što sam ranije spomenuo, engleski se ne govori i ne koristi široko u Japanu, čak i ako objekti u urbanim područjima postaju sve više dvojezični. Po mom mišljenju, što prije naučite čitati japanski koristeći izvorni sistem pisanja, to bolje.
Mogućnost praćenja naučenog
Problem sa starim isključivo audio sistemom Pimsleura je taj što, osim ako ne vodite pomno bilješke dok slušate, ne postoji način da te nove fraze izložite pred sebe i kažete: "A da, ovo sam danas naučio."
Na sreću, s trenutnom iteracijom Pimsleura, sada možete pregledati svoje nove fraze putem "Flash Cards" i "Speak Easy". Prvi je, vjeran svom nazivu, jednostavan skup vašeg novog vokabulara u obliku flash kartica. Drugi je u osnovi transkript glavnog razgovora koji ste proučavali tokom lekcije.
I "Flash Cards" i "Speak Easy" dolaze s audio zapisom, tako da možete pregledati kako riječi zvuče, kao i kako izgledaju. Također možete odabrati kako bi riječi trebale biti napisane — u romajiju, čistom japanskom ili oba.
Neposredno ispod svake 30-minutne audio lekcije možete pronaći svoj novi vokabular pod kategorijama kao što su "Upoznavanje + pozdravljanje", "Vještine preživljavanja", "Opće fraze" itd. Također možete vidjeti "x/y" numeričke pokazatelje unutar svake kategorije, gdje je x koliko ste savladali, a y koliko biste trebali savladati, dajući vam širi pregled koliko ste daleko u tečaju.
Mogućnost testiranja naučenog
Još jedan problem sa starim Pimsleurovim sistemom je taj što ne postoji način da se brzo procijeni koliko ste zadržali iz svake lekcije. Da biste to učinili, trebali ste prijeći na sljedeću lekciju i osvježiti ono što ste naučili u prvih nekoliko minuta audio zapisa, što može biti smetnja ako ste u žurbi. Program to rješava s "Quick Match" i "Speed Round".
"Quick Match" se sastoji od kratkog kviza s višestrukim izborom, za koji sam mislio da je u redu. Moja jedina (manja) zamerka je što njen opis kaže "Izazovite se brzim kvizom", ali ja zapravo uopće nisam osjetio "brzi" dio. Možda se "brzi" odnosi na procijenjeno vrijeme potrebno za završetak kviza, budući da je tako kratak?
"Speed Round", s druge strane, opravdava svoje ime. Igra se sastoji od engleskih fraza koje padaju odozgo poput Tetris blokova, a vi ih morate spojiti s odgovarajućim japanskim prijevodima prije nego što dodirnu tlo. Ako uživate u izazovnim igrama u kojima u isto vrijeme učite nove stvari, mislim da ćete ovu voljeti (ja jesam). A ako su romaji prijevodi prelagani, uvijek možete promijeniti postavke na pisani japanski da malo povećate težinu.
Šta mi se nije svidjelo kod Pimsleur japanskog
Neke nedovršene značajke
Pimsleur je i oduvijek bio dizajniran za samostalno učenje. Nedostatak većine audio programa za samostalno učenje je taj što ne postoji način da dobijete povratnu informaciju o svom izgovoru, naglasku itd.
Takva povratna informacija je posebno važna za izvorne govornike engleskog, jer japanski izgovor ima neke osobine kojima može trebati malo vremena da se naviknete — npr. izgovaranje glasa "r" na vrlo specifičan način. (Neki kažu da je to poput španskog glasa "r", ali mislim da je to samo djelimično tačno. Kao što možete čuti u ovom videu, japansko "r" takođe suptilno uključuje glasove "l" i "d".)
Pimsleur to pokušava riješiti s "Voice Coach"-om, koji je podijeljen na "Pronunciation Practice" i "Challenge". "Pronunciation Practice" je samostalni vođeni audio tečaj o frazama o kojima se govori u trenutnoj lekciji, dok je "Challenge" u suštini audio kviz baziran na onome što ste naučili iz "Pronunciation Practice".
U teoriji, ovo je trebala biti dobra ideja: Slušajte frazu, snimite je u aplikaciji i primite ocjenu koliko ste dobro izgovorili (ili, pretpostavljam, oponašali) tu frazu. Također bi trebao biti odlična dopuna za učenike kojima treba "Cliff's Notes" verzija glavne lekcije.
Iako oba odjeljka u "Voice Coach"-u ističu šta ste pogrešno izgovorili sa indikatorima boja, oni zapravo ne određuju kakvu ste grešku napravili niti kako biste je mogli poboljšati. Naravno, možete pokušati uočiti problem uzastopnim slušanjem vašeg snimka naspram audio zapisa izvornog govornika, ali to ste uvijek mogli učiniti i drugim sredstvima. Takođe, kako da znate da problem nije mala (i možda nečujna) razlika u izgovoru ili možda tehnički problem?
Još jedna stvar na koju sam imao primjedbi je odjeljak "Mini", kojem možete pristupiti dodirivanjem "Enrich" na glavnom ekranu.
"Mini", kao što naziv implicira, sastoji se od kraćih audio datoteka. Prvih nekoliko minuta je narator koji dijeli sitnice o temi, dok je ostatak vrlo komprimirana, "ubrzana" verzija glavnih Pimsleurovih lekcija. Osjećao sam da "Mini" pokušava spakovati previše informacija u premalo prostora i da su prikladniji za srednje napredne učenike koji traže osvježenje. Doduše, narator savjetuje da vjerojatno ionako trebate ponovno poslušati audio — ali onda, ne bi li Pimsleur trebao obavljati taj dio ponavljanja za vas?
Takođe, iako razumijem logiku iza odvajanja određenih tema (npr. "Poboljšajte svoj japanski s animeom") od glavnih lekcija, smatram da su ovo trebale biti duže bonus lekcije umjesto toga. Ja, na primjer, radoznao sam koje još anime izraze učenici (pogrešno) uključuju u svakodnevni jezik osim Narutove ikonične だってばよ (dattebayo).
Konačno, iako postoji komponenta "Reading", ne možete joj pristupiti sve do Lekcije 11. Razumijem da vježbanje čitanja nije glavni cilj Pimsleura, ali smatram da je program napravio čudan izbor kada je u pitanju redoslijed kojim učenici mogu pristupiti ovoj značajki. Kao što sam ranije spomenuo, vjerujem da je važno da učenici budu izloženi izvornom japanskom sistemu pisanja što je prije moguće, tako da je ovo vjerojatno najslabija stranica programa za mene.
Nijanse su na mjestima izgubljene
Kao nekome ko je nekada bio potpuni početnik u japanskom, mogu razumjeti zašto Pimsleur pojednostavljuje lekcije u mjeri u kojoj to čini. Posljednje što želite kao početnik je da budete preopterećeni informacijama od samog početka, posebno kada imate posla s jezikom kategorije IV poput japanskog. (Jezik kategorije IV je onaj koji je, prema riječima Instituta za inostrane poslove State Departmenta SAD-a, "izuzetno težak za izvorne govornike engleskog [da savladaju]".)
Međutim, također smatram da je važno da učenici japanskog imaju solidnu osnovu, čak i ako to znači da će u početku biti malo neugodni s metodama učenja koje su im predstavljene. Kao nekome ko je negdje između početnog i srednjeg nivoa japanskog, nisam mogao ne primijetiti da je Pimsleur prešao preko nekih stvari kako bi lekcije učinio lakšim za probavu.
Na primjer, u Lekciji 1, 英語が (えいごが) — English ga je jednostavno objašnjeno kao "engleski kako se koristi u rečenici". Umjesto pomalo nejasnog "korišteno u rečenici", program je mogao reći "engleski kao subjekat rečenice". Na taj način, učenici već od početka imaju dobro razumijevanje kako funkcioniše japanska čestica ga.
Takođe sam primijetio da program nije naglasio da se こんにちは (dobar dan) treba izgovarati kao kon-ni-chi-wa (sa prvim slogom koji završava na n zvuk) umjesto ko-ni-chi-wa. Razlika je suptilna, ali je i dalje važna s obzirom da je to uobičajeni japanski izraz — i da bi Pimsleur trebao pomoći da poboljšate svoj izgovor.
A to su samo nekoliko primjera koje sam primijetio dok sam koristio program. Da budem jasan, ne kažem da su informacije na Pimsleuru nužno netačne. Kažem da bi važne nijanse, kad god su prisutne, trebale biti istaknute i ne žrtvovane zarad lakšeg učenja.
Kome bi Pimsleur japanski koristio?
Kako je program sada dizajniran, mislim da bi najviše koristi od Pimsleur japanskog imali:
- Oni koji namjeravaju putovati u Japan i boraviti tamo samo privremeno. Ovo je po mom mišljenju glavna ciljana publika programa. Kao prvo, temeljne lekcije se sastoje od fraza vezanih za putovanje/preživljavanje (za razliku od, recimo, japanskih sistema pisanja). Tu je i činjenica da svaka audio lekcija ima slučajnu kulturološku sitnicu o Japanu kojoj možete pristupiti povlačenjem glavnog ekrana audio lekcije.
- Potpuni početnici u jeziku. Bez obzira na moje ranije prigovore o nedostatku nijansi, i dalje smatram da je ovo solidan uvodni program za one koji žele početi učiti govorni japanski.
- Srednje napredni učenici kojima treba osvježenje. Mislim da bi se srednje napredni učenici japanskog složili sa mnom kada kažem da je povratak osnovama dobra ideja s vremena na vrijeme. Na primjer, znao sam da 方 (かた) se odnosi na način na koji se nešto radi, ali nisam znao da je to takođe pristojan način da se uputi na osobu!
Alternative za Pimsleur japanski
Ali šta ako niste ni u jednoj od gore navedenih grupa? Možda razmotrite ove alternative umjesto toga:
JapanesePod101
JapanesePod101 je slično solidan program baziran na audio sadržaju i podcastovima, ali njegova ponuda je sveobuhvatnija.
Kao prvo, proteže se do naprednih nivoa japanskog. Usput, počevši od početnih faza, možete primijetiti da pokušavaju da vas odviknu od engleskog u potpunosti. Ovo je zgodno ako tražite izazovniji i imerzivniji materijal.
Takođe, JapanesePod101 definitivno ima više toga za ponuditi u smislu vježbanja čitanja. Pogledajte našu punu recenziju JapanesePod101.
Lingflix
Lingflix sadrži autentične video zapise na vašem ciljnom jeziku koje izvorni govornici zapravo gledaju. To znači da se, za razliku od uglavnom audio programa poput Pimsleura, izlažete jeziku kako se koristi u stvarnom životu (za razliku od ukočenih, standardnih fraza koje programi za učenje jezika često koriste).
Takođe možete vidjeti kako izvorni govornici japanskog koriste govor tijela da izraze ili naglase ono što govore, što je lijep dodatak!
Konačna ocjena
Kad bih mogao usporediti ovu trenutnu iteraciju Pimsleura s onom koju sam koristio prije nekoliko godina, rekao bih da je sveukupno poboljšanje.
Kao prvo, cijenim dodatke poput flash kartica i kvizova koji mi omogućavaju da učvrstim ono što sam naučio.
S druge strane, mislim da bi značajke poput "Voice Coach"-a i "Minija" mogle koristiti neke prilagodbe, pogotovo s obzirom da su to u osnovi dodatne audio lekcije — što je glavni proizvod Pimsleura.
Za one koji putuju u Japan, kao i za početnike do nižih srednje naprednih učenika, ovo je dobra dopuna ostalim materijalima za učenje japanskog koje možda koristite.