Da li da učim brazilski ili evropski portugalski?
Ako ovo čitate, vjerovatno ste već obavili prilično pripreme i odlučili da naučite divni portugalski jezik. Sada samo trebate odlučiti hoće li vam brazilski ili evropski izgovor biti najkorisniji, zar ne?
Ovaj članak će vam pomoći da shvatite neke od razloga zašto biste mogli odabrati jednu varijantu umjesto druge — i, naravno, prednosti i nedostatke učenja svake od njih.
1. Važni faktori koje treba imati na umu
Vaši lični motivi
Zašto baš portugalski? Da li ste ga odabrali jer želite putovati u Brazil ili Portugal? Idete li u neku od tih zemalja zbog posla? Ili vas je jednostavno privukla njihova kultura?
Šta god da je pokrenulo vaše zanimanje za jezik, imaće direktan uticaj na to koji ćete dijalekat odlučiti naučiti. Ako volite klasičnu književnost, evropski portugalski bi mogao biti najbolja opcija.
Ako volite sambu i karneval, brazilski portugalski bi mogao biti baš ono što vam treba. Ovo su samo neki primjeri, a vidjet ćete ih još kako detaljnije ulazimo u karakteristike svake varijante jezika.
Dostupnost resursa
Sljedeći faktor koji treba uzeti u obzir je pronalaženje odgovarajućeg materijala za učenje.
Brazil ima veću populaciju od Portugala — i, samim tim, mnogo više izvornih govornika. Da stvar stavimo u perspektivu, Portugal je zemlja sa 10,3 miliona stanovnika, dok Brazil ima više od 200 miliona!
Ovo direktno utiče na dostupnost sadržaja. Mnogo je lakše pronaći resurse za one koji uče brazilski portugalski nego za one koji uče evropsku varijantu.
Međutim, zahvaljujući internetu, postoji prilično mnogo opcija. Uporedite ove ako vam treba još ideja kako da počnete:
- Udžbenici: "Living Language Brazilian Portuguese" je popularna opcija, kao i euro-centrična serija udžbenika "Bom Dia".
- Aplikacije za prevođenje: iTranslate podržava oba dijalekta, dok su Google Translate i Microsoft Translator prilagođeniji brazilskom portugalskom.
- Programi za jezičku imerziju: Visoko cijenjena metoda Rosetta Stone daje prednost brazilskom portugalskom, dok njen glavni konkurent Pimsleur nudi opcije za oba dijalekta. Također možete pronaći autentične brazilske videozapise na programu Lingflix, koji pruža autentično iskustvo učenja jezika direktno od izvornih govornika. Lingflix uzima autentične videozapise — poput muzičkih spotova, trejlera za filmove, vijesti i inspirativnih govora — i pretvara ih u personalizovane lekcije za učenje jezika. Lingflix možete besplatno isprobati 2 sedmice. Kliknite ovdje da posjetite veb-sajt ili preuzmete iOS aplikaciju ili Android aplikaciju.
- Audio resursi: Practice Portuguese je dobra opcija za učenje evropske varijante putem podkasta i audio lekcija. Za brazilsku alternativu, probajte kurseve podkasta sa PortuguesePod101.
Vaše buduće aspiracije
Razmišljanje o vašim budućim planovima također vam može pomoći da shvatite koja će vam varijanta portugalskog više odgovarati.
Na primjer, ako želite dobiti posao u Ujedinjenim nacijama, vjerovatno ćete morati znati govoriti kontinentalni portugalski jer su njene operacije bazirane u Evropi. Naravno, ako tražite poziciju u Ujedinjenim nacijama koja je stacionirana u Brazilu, bilo bi bolje znati drugi dijalekat.
Za poslove u sjevernoameričkim preduzećima, brazilski portugalski će biti favorizovan jer zemlja ima veću ekonomsku/trgovinsku bazu. Bar u profesionalnom okruženju, sve zavisi gdje ćete najvjerovatnije završiti radeći.
2. Razlike između brazilskog i evropskog portugalskog
Postoji prilično mnogo razlika između brazilskog i portugalskog dijalekta. Pogledajte ovaj video i moje bilješke ispod da biste ih bolje razumjeli:
Akcenti
Brazilski portugalski se govori sporije i sa otvorenim vokalima, dok evropski portugalski neobučenom uhu može zvučati prilično ubrzano i mumljavo. Iz tog razloga, mnogi ljudi su skloni vjerovati da je prvi lakši za savladati od drugog.
Da li akcent otežava komunikaciju između govornika brazilskog i evropskog portugalskog? Iako postoji mnogo različitih mišljenja, ne previše.
Nekim Brazilcima će možda trebati da nekoliko puta saslušaju lusofonski akcenat da se naviknu — ali to je uglavnom zato što Portugalci govore malo brže. Osim toga, oni mogu razgovarati jedni s drugima uprkos dijalekatskim razlikama.
Ovaj YouTube video upoređuje evropske i brazilske sinhronizacije za Disneyjeve filmove i dat će vam jasniju ideju o razlikama o kojima govorimo. Primijetit ćete da čak i osnovne svakodnevne rečenice su malo drugačije konstruisane.
Vrijedno je napomenuti da brazilski portugalski ima više regionalnih akcenata. Ovo neće ometati vaše razumijevanje jezika ni na koji način, ali svaka država ima svoj poseban prizvuk. Na primjer, način na koji stanovnici Rio de Janeira izgovaraju slovo "s" na kraju riječi je prilično sličan načinu na koji to rade govornici evropskog portugalskog (sa prepoznatljivim "sh" zvukom).
Evropski portugalski također ima svoje regionalne osobenosti. Način izgovora slova "s" se razlikuje između regiona — čineći, na primjer, sjeverni i centralno-južni portugalski akcenat prilično različitim jedan od drugog.
Pravopis
Iako je istina da su nedavne reforme pravopisa nastojale da ujedine obje vrste portugalskog, održalo se nekoliko ortografskih razlika. Pogledajte ove uobičajene primjere:
- Pravopis za "činjenica" je fato u Brazilu i facto u Portugalju.
- Riječ za "recepcija" u Brazilu se piše kao recepcão, dok je u Portugalju receção.
Kao što vidite, razlike su prilično suptilne. Ali kada je u pitanju komunikacija u određenoj regiji, one ipak iskrsavaju.
Formalni i neformalni govor
Evropski portugalski se smatra formalnijim od ove dvije varijante. Teško je objasniti nijanse nekome ko tek treba naučiti osnove, ali evo nekoliko primjera kako se govor razlikuje u svakom dijalektu:
- U brazilskom portugalskom, riječ você se najčešće koristi za "ti" u neformalnom okruženju, dok se u Portugalju u istom kontekstu koristi tu. U Portugalju, riječ você se smatra prilično grubom — kao rezultat, oni teže da u manje opuštenim situacijama (s poznanicima ili ljudima koje tek upoznaju) izostave ličnu zamjenicu drugog lica jednine i konjugiraju glagol u trećem licu jednine.
- Kada opisuju radnju, Brazilci koriste gerund, "estou fazendo" za "ja radim", dok Portugalci koriste infinitivni oblik, "estou a fazer" za isto. Potonje je mnogo manje direktno, i može se slobodno prevesti kao "Ja sam naveden da radim."
Riječnik
Pojednostavljeno rečeno, brazilski portugalski kombiniuje riječi iz autohtonih jezika Južne Amerike, dok je evropski portugalski bliže povezan sa tradicionalnim romanskim jezicima poput španskog. Oba dijalekta su evoluirala u skladu sa svojim geografskim lokacijama i istorijom — a to se vidi u nekim razlikama u vokabularu.
U Brazilu, na primjer, riječ za "ananas" je abacaxi, koja potiče iz autohtonog jezika Tupí. S druge strane, u Portugalju je to ananás — što se može vidjeti i u drugim evropskim jezicima.
Zapravo, mnoge svakodnevne riječi su potpuno različite. Evo nekoliko primjera koji se ističu:
- "Šolja" u Brazilu je xícara; u Portugalju je to chávena.
- Želite se voziti vlakom? U Brazilu ćete ući u trem, dok ćete u Portugalju skočiti u comboio.
- Konačno, evo jedne koja će vas natjerati da se počešete po glavi. Kada ste u portugalskoj kuhinji, uzmite nešto za pojesti iz frigorífico-a (tj. frižidera). U Brazilu, frigorífico je klaonica — ono što zaista trebate učiniti je otvoriti svoju geladeira.
Ovaj YouTube video dat će vam dobar uvod u to kako je svaka varijanta jezika evoluirala tokom vremena.
3. Glavne prednosti brazilskog naspram evropskog portugalskog
Ako se i dalje kolebate između ove dvije, ne brinite! Nema žurbe sa odlukom.
Ako vam pomaže, uvijek možete isprobati obje varijante. Mnoge aplikacije za portugalski nude dobar uvod u oba jezika — omogućavajući korisnicima da ih uporede i kontrastiraju na praktičniji način.
Da bismo lepo sumirali, dat ćemo vam brzi pregled prednosti koje dolaze sa svakim dijalektom.
Brazilski portugalski
- Najbolji za putovanje, život ili rad u Brazilu
- Jednostavnija, neformalnija verzija jezika
- Možete iskoristiti svoje vještine portugalskog jezika da uđete na veće ekonomsko tržište
- Prožet kulturama i tradicijama Južne Amerike
Evropski portugalski
- Najbolji za putovanje, život ili rad u Portugalju
- Korisniji za širi skup portugalskih zemalja, jer većina njih teži da bude bliže povezana sa evropskim akcentom
- Formalniji je i tradicionalniji
- Obuhvata evropsko iskustvo — od njegove drevne istorije do mediteranskog načina života
Na kraju, izbor je potpuno vaš.
I još jedna stvar...
Ako poput mene volite učiti portugalski kroz filmove i drugi medijski sadržaj, trebali biste pogledati Lingflix. Sa Lingflixom, možete pretvoriti bilo koji titlovani sadržaj na YouTube-u ili Netflix-u u angažovanu lekciju jezika.
Također volim što Lingflix ima ogromnu biblioteku videa odabranih posebno za učenike portugalskog. Nema više traženja dobrog sadržaja — sve je na jednom mjestu!
Jedna od mojih omiljenih karakteristika su interaktivni titlovi. Možete kliknuti na bilo koju riječ da vidite sliku, definiciju i primjere, što čini razumijevanje i pamćenje mnogo lakšim.
A ako se brinete da ćete zaboraviti nove riječi, Lingflix vas ima pokriveno. Popunit ćete zabavne vježbe za učvršćivanje vokabulara i bit ćete podsjećani kada je vrijeme za pregled, tako da zapravo zadržite ono što ste naučili.
Lingflix možete koristiti na svom računaru ili tabletu, ili preuzeti aplikaciju sa App Store-a ili Google Play-a. Kliknite ovdje da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Ističe na kraju ovog mjeseca.)