30 Uobičajenih Brazilskih Slang Riječi da Razumijete Mještane

Ako planirate posjetiti Brazil, trebat ćete komunicirati s mještanima. Ovdje ću vas naučiti 30 brazilskih slang riječi uz audio izgovor i primjere rečenica da biste zvučali kao izvorni govornik.

Imajte na umu da se slangu znatno može razlikovati od regije do regije u Brazilu, ali ovo su najčešće korištene u São Paulu.

Brazilski Slang za Izražavanje

E aí?

E aí? je prilično kolokvijalan način da se kaže "zdravo". To je poprilično kao da kažete "šta ima?" na engleskom.

E aí pessoal? Šta ima ljudi?

Bacana

Riječ bacana znači "dobro", "kul" ili "super". Možda ćete čuti kako neko uzvikuje Que bacana! (To je super!) kada čuje za vaše najnovije brazilse planove putovanja.

Brazilci je generalno koriste da opišu nešto kul što su nedavno naišli.

Esse projeto é muito bacana. Ovo je stvarno kul projekat.

Tá bom?

Slobodan prijevod za tá bom? je "sve dobro?". To je način da se pita da li se neko slaže ili je u redu s nekim prijedlogom.

Ovdje smo koristili izvikački oblik, ali tá bom se također može koristiti kao potvrda – da izrazite da se s nečim slažete.

Takođe je prilično uobičajeno da se potpuno izostavi riječ bom (dobro) i samo se koristi tá .

Amanhã a gente conversa sobre isso, tá bom? Razgovarat ćemo o tome sutra, u redu?

Tá. U redu.

Beleza

U doslovnom smislu, beleza znači "ljepota", ali u kolokvijalnom govoru se obično koristi da pokaže slaganje.

Povremeno možete čuti kako neko sarkastično izgovara Que beleza (divno) da izrazi prezir prema nečemu što su vidjeli ili doživjeli – ali uglavnom, beleza je pozitivan izraz.

Vamos ao cinema amanhã? Hoćeš li ići u bioskop sutra?

Beleza, te encontro às 5h. U redu, naći ćemo se u 17 sati.

Joia

Još jedan način pokazivanja slaganja. Doslovni prijevod za joia je "dragulj", ali Brazilci je koriste da izraze da su za nešto (isto kao sa beleza) ili da kažu nekom da su dobro.

Tudo bem? Kako si?

Tudo joia! Odlično sam!

Legal

Brazilci kažu legal da znače "dobro", "sjajno" ili "kul". To je jedan od najčešćih slang izraza i često ćete ga čuti!

Nossa, esse filme foi legal! Vamos assistir outro? Vau, taj film je bio kul! Hoćemo li pogledati još jedan?

Falou

Falou dolazi od prošlog vremena glagola falar (pričati ili reći).

Kao slang riječ, falou se koristi na sličan način kao tá bom – to je način da se kaže "u redu", i u pitajućem smislu i kao potvrda.

Opet ćemo dati nekoliko primjera za ovu.

Amanhã eu te passo os detalhes, falou? Poslat ću ti detalje sutra, u redu?

Te vejo no sábado às 10h. Vidimo se u subotu u 10 sati.

Falou, até lá. U redu, vidimo se onda.

Valeu

Ovo je jedna od najpopularnijih slang riječi u Brazilu. Valeu dolazi od prošlog vremena glagola valer (vrijediti nešto). Kolokvijalno, valeu se često koristi u mnogim različitim situacijama da se kaže hvala umjesto obrigado / obrigada (hvala).

Aqui está. Izvoli.

Valeu! Hvala!

Caô

Koristite riječ caô kada želite reći da je nešto laž ili preuveličavanje.

Isso é caô, não acredito! To je laž, ne vjerujem!

Na boa / De boa

Na boa znači "nema problema" ili "sve je dobro".

De boa je vrlo slično. Znači "bez brige" ili "opušteno". Ali također je možete koristiti da kažete da ste "opušteni" (smireni) s nečim.

Na boa, não precisa se desculpar, eu entendi o seu ponto de vista. Bez brige, ne moraš se izvinjavati, razumijem tvoje gledište.

Estou de boa aqui, pode ir na festa sem mim. Opušten sam ovdje, možeš ići na žurku bez mene.

Brazilski Slang za Pričanje o Ljudima

Mina

Mina se odnosi na mladu ženu. Često se koristi na isti način na koji koristimo "cura" ili "riba" na našem jeziku.

Aquela mina é muito inteligente. Ta cura je stvarno pametna.

Parça

Parça je skraćena verzija od parceiro , što znači "partner". Ovu slang riječ biste koristili da pričate o svojim bliskim prijateljima. Na engleskom bi značilo nešto poput vašeg "druga" ili "brate".

Ele não é só um amigo, é um parça. On nije samo prijatelj, on je drug.

Zica

Zica obično znači "loše" ili "nesretno". Ali u slangu se koristi da se opiše neko ko je jako dobar u nečemu.

Ele é zica no futebol. On je super u fudbalu.

Cara

Cara se kolokvijalno koristi da znači "lice", ali je također slangu koji se koristi da se priča o momku ili čovjeku.

Dat ćemo nekoliko primjera koji pokazuju oba značenja.

Esse cara é louco. Ovaj momak je lud.

Ela me deu um tapa na cara. Ošamarila me.

Cara, a prova foi muito difícil. Čovječe, taj test je bio stvarno težak.

Gato / Gata

Za nepripremljene, slušati da je neko opisan kao "mačka" (gato) može zvučati pomalo čudno. Ali u Brazilu, tako ljudi opisuju nekoga ko je "zgodan" ili lijep.

O ator principal dessa novela é um gato. Glavni glumac u ovoj sapunici je vrlo atraktivan.

( Kulturološki savjet: Brazilske sapunice/TV drame su vrlo popularne i lokalno i u inostranstvu. Definitivno biste trebali pogledati nekoliko ako želite naučiti šta pokreće društvo. I da čujete neke od kolokvijalnih izraza koje smo do sada spomenuli u pravoj upotrebi).

Cabeça-dura

Doslovno "tvrdoglava glava", cabeça-dura je izraz koji opisuje nekoga ko je vrlo tvrdoglav ili koji se drži svojih navika.

João é um cabeça-dura, ele nunca vai mudar. João je vrlo tvrdoglav, on se nikada neće promijeniti.

Pão-duro

U brazilskom portugalskom, neko ko je "tvrdi hljeb" (pão-duro) je škrtac – drugim riječima, vrlo štedljiva i škrtasta osoba.

Esse cara é um pão-duro. Ovaj momak je škrtac.

Figura

Figura doslovno znači "figura". Ali u slangu se koristi da se opiše neko ko ima veliku ličnost. Na primjer, neko smiješan ili ko je poznat po svom karakteru i manirima koji se ističu.

Meu tio é uma figura! Moj ujak je takav lik!

Zé je skraćeno od imena José. Kada kažete da je neko zé , kažete da su "običan Ivan". Međutim, može imati pogrdne konotacije, pa budite oprezni kada je koristite.

Não seja um Zé Ninguém. Nemoj biti nikakav.

Véio / Véia

Ovo je neformalan način da se odnosite na starca ili staricu. Ali nije pogrdno – zapravo ima ljubazne implikacije.

Véio (samo muški oblik) se također može koristiti na isti način kao cara (čovječe) u uzvicima.

Meu véio é muito sábio. Moj stari je vrlo mudar.

Véio, choveu demais hoje! Čovječe, padalo je jako danas!

Mala

Neko ko je mala je muka ili teret. Ovo možete koristiti da opišete nekoga ko je dosadan za druženje ili vas mnogo smara.

Doslovno znači "kofer", pa zamislite to kao opisivanje nekoga kao "prtljag".

Na primjer:

Ele é um mala sem alça. On je prava muka za bavljenje.

Fulano e Beltrano / Fulano e Sicrano

Ovi izrazi su brazilski portugalski ekvivalenti za "taj i taj" ili "onaj onaj".

Možete ga koristiti kada pričate o nekom čije se ime ne možete sjetiti, ili da implicirate da nisu relevantni ili važni.

Fulano e Beltrano foram lá ontem. Taj i taj su otišli tamo juče.

Brazilski Slang Glagoli

Vacilar

Doslovno, Vacilar znači "oklijevati". Ali u slangu znači "pogriješiti" ili "zajebati".

Ele vacilou comigo. (Zajebao je sa mnom.)

Mandar-se

Kolokvijalan glagol koji se najbolje prevodi kao "gubiti se" ili "odi".

Može se koristiti u imperativnom smislu (kao naredba nekome da ode) ili u deskriptivnom smislu da se priča o sopstvenoj namjeri da se napusti mjesto na kojem ne želite biti.

Se manda daqui! Gubi se odavde!

Vou me mandar para as ilhas do Caribe nesse inverno. Upućujem se na Karipska ostrva ove zime.

Esse lugar é muito perigoso, vou me mandar daqui. Ovo je stvarno opasno mjesto, gubim se odavde.

Rolar

Možda možete pogoditi doslovno značenje ovog: rolar je infinitiv glagola "kotrljati se". Ali ne koristi se na isti način kao engleski "let's roll". Umjesto toga, Brazilci koriste rolar da pričaju o događaju – u prošlosti, sadašnjosti ili budućnosti.

Vai rolar uma festa na casa do Lucas amanhã. Bit će žurka kod Lucasa sutra.

Rola um churrasco esse fim de semana? Hoćemo li roštilj ovog vikenda?

Topar

Ovo je prilično jednostavno za naučiti: topar je kolokvijalan glagol koji znači "složiti se" ili "prihvatiti" da se nešto uradi.

Ele topou me ajudar com o meu dever de casa. Složio se da mi pomogne sa domaćim zadatkom.

Pisar na bola

Doslovno prevedeno kao "nagaziti na loptu", pisar na bola opisuje situaciju kada neko pogriješi, napravi grešku ili izneveri nekoga.

Sua irmã pisou na bola feio comigo. Tvoja sestra me stvarno izneverila.

Se você pisar na bola de novo, está fora do time. Ako opet pogriješiš, izbacuješ se iz tima.

Brazilski Internet Slang

Rsrs

Ova slang riječ je ekvivalent "lol" (laugh out loud) na engleskom, i koristi se na isti način. To je skraćenica od riječi Risadas (smijeh).

Dakle, ako vam brazilski prijatelj pošalje smiješan video, možete odgovoriti sa Rsrs.

Brazilci dodaju više "rs" da pokažu da su nešto smatrali stvarno smiješnim.

Dakle, ako je video bio posebno smiješan, možete reći "Rsrsrsrs."

Pq

Pq je skraćenica od porque (zašto) i često se koristi u porukama.

Fui ao cinema sozinho pq meu amigo não pôde ir. (Otišao sam u bioskop sam jer moj prijatelj nije mogao ići.)

Tbm / Tb

Ova slova su skraćenice portugalske riječi também , što znači "takođe" ili "isto". Opet, ovo se često koristi u tekstualnim razgovorima.

Eu tbm fui ao cinema na semana passada. (I ja sam išao u bioskop prošle nedelje.)

Kako Naučiti Brazilski Slang

Postoji toliko mnogo načina da naučite brazilski slangu, od aplikacija i online resursa do jezičkih razmjena.

  • Google i YouTube su izvrsni resursi za učenje slanga. Jednostavno potražite autentični brazilski sadržaj . Govornici srednjeg i naprednog nivoa takođe mogu konzultovati Dicionário inFormal da dobiju nove tragove o kolokvijalizmima – samo imajte na umu da su sve definicije date na portugalskom.
  • Nakon što sastavite listu slang izraza, unesite svaki novi izraz u svoju preferiranu aplikaciju rječnika da provjerite značenje i kliknite na audio dugme da čujete kako se izgovara. To je vaš znak da ponovite riječi sebi nekoliko puta kako biste dobro savladali izgovor.
  • Kako stičete više samopouzdanja u svoj novostečeni žargon, poželet ćete ga početi uključivati u stvarne razmjene. Ne morate ići sve do Brazila da biste ovo uradili: Pronalaženje nekoga za razgovor može biti jednostavno kao odlazak na sastanke brazilske portugalske jezičke razmjene u vašem području ili prijava za online servis za jezičke partnere kao što su Tandem ili HelloTalk .
  • Uronite se u portugalski sadržaj i usvajajte novi slangu u kontekstu koristeći online program uranjanja kao što je Lingflix . Ovaj program koristi kratke video isječke iz autentičnih portugalskih medija da poduči jezik kako ga stvarno koriste izvorni govornici. Lingflix uzima autentične video zapise – poput muzičkih spotova, trejlera za filmove, vijesti i inspirativnih govora – i pretvara ih u personalizovane lekcije za učenje jezika. Lingflix možete besplatno isprobati 2 nedelje. Kliknite ovdje da posjetite veb-sajt ili preuzmite iOS aplikaciju ili Android aplikaciju.

Što više riječi vokabulara naučite, kolokvijalnih ili drugih, to će vam biti lakše formirati obrasce i rečenice kao izvorni brazilski govornik.

Zato krenite naprijed, nastavite vježbati i ne zaboravite da sve ove sjajne fraze stavite u dobru upotrebu sa svojim drugim materijalima za učenje.

Boa sorte! (Sretno!)

I Još Jedna Stvar...

Ako ste poput mene i uživate u učenju portugalskog kroz filmove i druge medije, trebali biste pogledati Lingflix . Sa Lingflixom, možete pretvoriti bilo koji titlovani sadržaj na YouTube ili Netflixu u angažovanu lekciju jezika.

Takođe volim što Lingflix ima ogromnu biblioteku video zapisa odabranih posebno za učenike portugalskog . Nema više traženja dobrog sadržaja – sve je na jednom mjestu!

Jedna od mojih omiljenih funkcija su interaktivni titlovi . Možete dodirnuti bilo koju riječ da vidite sliku, definiciju i primjere, što je mnogo lakše razumjeti i zapamtiti.

A ako brinete da ćete zaboraviti nove riječi, Lingflix vas je pokrio. Obavićete zabavne vježbe za učvršćivanje vokabulara i bit ćete podsjećeni kada je vrijeme za ponavljanje, tako da zapravo zadržite ono što ste naučili.

Lingflix možete koristiti na računaru ili tabletu, ili preuzeti aplikaciju iz App Storea ili Google Play. Kliknite ovdje da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Ističe na kraju ovog mjeseca.)

Jeste li spremni pretvoriti gledanje videozapisa u put do slobodnog vladanja jezikom?

Pridružite se hiljadama korisnika koji već s užitkom uče jezike.

7-dnevni besplatni probni period

Potpuni pristup svim funkcijama bez ograničenja