11 korejskih brbljivica koje će dati vježbu vašim ustima i umu
Brbljivice često prati glasan smijah pocrvenjelih učesnika i oduševljenih posmatrača.
Također su i koristan alat za učenje jezika, poput korejskog.
U ovom postu naučit ću vas 11 korejskih brbljivica koje će vašem jeziku pružiti vježbu visokog intenziteta.
Pa hajde da počnemo istezati te jezike!
1. 간장 공장 공장장은 장 공장장이고 된장 공장 공장장은 강 공장장이다.
Romanizacija : Gan-jang gong-jang gong-jang-jang-eun jang gong-jang-jang-i-go doen-jang gong-jang gong-jang-jang-eun gang gong-jang-jang-i-da.
Prijevod : Direktor fabrike soja sosa je direktor Jang, a direktor fabrike pastete od soje je direktor Kang.
Vokabular :
장 ( jang ) — direktor, upravnik
간장 ( gan – jang ) — soja sos
공장 ( gong – jang ) — fabrika
된장 ( doen – jang ) — pasta od soje
2. 경찰청 철창살은 외철창살이고 검찰청 철창살은 쌍철창살이다.
Romanizacija : Gyeong-chal-cheong cheol-chang-sa-reun oe-cheol-chang-sa-ri-go geom-chal-cheong cheol-chang-sa-reun ssang-cheol-chang-sa-ri-da.
Prijevod : Rešetke od željeznih šipki u sjedištu policije su jednostruke, a rešetke od željeznih šipki u tužilaštvu su dvostruke.
Vokabular :
경찰청 ( gyeong – chal – cheong ) — sjedište policije
철창살 ( cheol – chang – sal ) — rešetke od željeznih šipki
검찰청 ( geom – chal – cheong ) — tužilaštvo
3. 네가 그린 기린 그림은 못 그린 기린 그림이고 내가 그린 기린 그림은 잘 그린 기린 그림이다.
Romanizacija : Ne-ga geu-rin gi-rin geu-ri-meun mot geu-rin gi-rin geu-ri-mi-go nae-ga geu-rin gi-rin geu-ri-meun jal geu-rin gi-rin geu-ri-mi-da.
Prijevod : Crtež žirafe koji si ti nacrtao je loše nacrtan crtež žirafe, a crtež žirafe koji sam ja nacrtao je dobro nacrtan crtež žirafe.
Vokabular :
그림 ( geu-rim ) — crtež, slika
기린 ( gi-rin ) — žirafa
4. 고려고 교복은 고급 교복이고 고려고 교복은 고급 원단을 사용했다.
Romanizacija : Goh-ryeo-goh gyo-pog-eun go-geub gyo-pog-i-go goh-ryeo-goh gyo-pog-eun go-geub won-dan-eur sa-yong-haess-da.
Prijevod : Uniforme srednje škole Gohryeo su visokokvalitetne uniforme, a uniforme srednje škole Gohryeo su od visokokvalitetnog materijala.
Vokabular :
교복 ( gyo – pog ) — uniforma, školsko odijelo
고급 ( go-geub ) — visokog kvaliteta
5. 체다치즈를 최고 많이 먹은 최다은이 체다치즈 먹기 대회 최다 우승자이다.
Romanizacija : Che-da-chi-jeu-reul choe-go ma-ni meog-eun choe-dae-un-i che-da-chi-jeu meok-gi dae-hoe choe-da u-seung-ja-i-da
Prijevod : Choi Da-eun, koja je pojela najviše čedar sira, je pobjednik takmičenja u jedenju čedar sira.
Vokabular :
치즈 ( chi-jeu ) — sir
최고 ( choe-go ) — najbolji
6. 저기 있는 저분은 백 법학박사이고 여기 있는 이분은 박 법학박사이다.
Romanizacija : Jeo-gi in-neun jeo-bun-eun baeg beobhagbagsaigo yeo-gi in-neun ibun-eun bag beobhagbagsaida.
Prijevod : Ta osoba tamo je gospodin Baek, doktor pravnih nauka, a ova osoba ovdje je gospodin Park, doktor pravnih nauka.
Vokabular :
법학 박사 ( beob-hag bag-sa ) — doktor pravnih nauka
7. 서울특별시 특허허가과 허가과장 허 과장.
Romanizacija : Seo-ul-teuk-byeol-si teu-keo-heo-ga-gwa heo-ga-gwa-jang heo-gwa-jang.
Prijevod : Načelnik odjela za odobravanje patenata Grada Seula, načelnik Heo.
Vokabular :
특허 ( teuk – ho ) — patent
허가 ( heo – ga ) — odobrenje, dozvola
과장 ( gwa – jang ) — odjel, načelnik odjela
8. 육통 통장 적금 통장은 황색 적금 통장이고 팔통 통장 적금 통장은 녹색 적금 통장이다.
Romanizacija : Yug-tong tong-chang cheog-geum-tong chang-uen hwang-saeg cheog-geum-tong-chang-i-go par-tong tong-chang cheog-geum-tong chang-uen nog-saeg cheog-geum-tong-chang-i-da.
Prijevod : Šesto-ogračna knjižica štedne knjižice je žuta štedna knjižica, a osmo-ogračna knjižica štedne knjižice je zelena štedna knjižica.
Vokabular :
육 ( yuk ) — šest
팔 ( pal ) — osam
황 ( hwang ) — žut
녹 ( nog ) — zelen
9. 목동 로얄 뉴로얄 레스토랑 뉴메뉴 미트소시지소스스파게티 크림소시지소스스테이크.
Romanizacija : Mok-dong ro-yal nyu-ro-yar re-seu-to-rang nyu-me-nyu mi-teu-so-shi-chi-so-seu-seu-pa-ge-ti, keu-rim-so-shi-chi-so-seu-seu-te-i-keu.
Prijevod : Mokdong royal, novi royal restoran, novi meni: špageti sa sosom od mesnih kobasica, odrezak sa sosom od kobasica sa vrhnjem.
Vokabular :
레스토랑 ( re-seu-to-rang ) — restoran
메뉴 ( me-nyu ) — meni
10. 박범복 군은 밤 벚꽃놀이를 가고 방범복 양은 낮 벚꽃놀이를 간다.
Romanizacija : Bak-beom-bok-gun-eun bam-beot-kkon-no-ri-reul ga-go bang-beom-bog-yang-eun nat-beot-kkon-no-ri-reul gan-da.
Prijevod : Park Beom-bok ide na noćno gledanje trešnjinog cvijeća, a Bang Beom-bok ide na dnevno gledanje trešnjinog cvijeća.
Vokabular :
벚꽃 ( beot-kkot ) — trešnjino cvijeće
밤 ( bam ) — noć
낮 ( nat ) — dan
11. 안 촉촉한 초코칩 나라에 살던 안 촉촉한 초코칩이 촉촉한 초코칩 나라의 촉촉한 초코칩을 보고 촉촉한 초코칩이 되고 싶어서 촉촉한 초코칩 나라에 갔는데 촉촉한 초코칩 나라의 문지기가 “넌 촉촉한 초코칩이 아니고 안 촉촉한 초코칩이니까 안 촉촉한 초코칩 나라에서 살아”라고 해서 안 촉촉한 초코칩은 촉촉한 초코칩이 되는 것을 포기하고 안 촉촉한 초코칩 나라로 돌아갔다.
Romanizacija : An chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-e sal-deon an chok-chok-han cho-ko-chip-i chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-ui chok-chok-han cho-ko-chip-eul po-go chok-chok-han cho-ko-chip-i doe-go ship-eo-seo chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-e ka-neun-de chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-ui mun-ji-gi-ga “neon chok-chok-han cho-ko-chip-i a-ni-go an chok-chok-han cho-ko-chip-i-ni-kka an chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-e-seo sal-a”ra-go-hae-seo an chok-chok-han cho-ko-chip-eun chok-chok-han cho-ko-chip-i doe-neun got-eul po-gi-ha-go an chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-ro dol-a-gat-da.
Prijevod : Vlažni čokoladni keksić koji je živio u zemlji vlažnih čokoladnih keksića vidio je vlažni čokoladni keksić iz zemlje vlažnih čokoladnih keksića i poželio je postati vlažni čokoladni keksić, pa je otišao u zemlju vlažnih čokoladnih keksića, ali vratar zemlje vlažnih čokoladnih keksića rekao je: "Ti nisi vlažni čokoladni keksić, nego nevlažni čokoladni keksić, pa živi u zemlji nevlažnih čokoladnih keksića." Tako je nevlažni čokoladni keksić odustao od postajanja vlažnim čokoladnim keksićem i vratio se u zemlju nevlažnih čokoladnih keksića.
Vokabular :
초코칩 ( cho-ko-chip ) — čokoladni keksić (s komadićima čokolade)
촉촉한 ( chok-chok-han ) — vlažan
Sada imate 11 brbljivica da vaš jezik zauzmete satima!
Isprva možda izgledaju kao dječja igra, ali u ustima vrijednog učenika, one su zlato za učenje jezika!
Jeste li naučili neki novi vokabular? Želite li čuti kako ga koriste izvorni govornici korejskog? Razmislite da posjetite Lingflix.
Lingflix uzima autentične video zapise—poput muzičkih spotova, trejlera za filmove, vijesti i inspirativnih govora—i pretvara ih u personalizovane lekcije za učenje jezika.
Lingflix možete besplatno isprobati tokom 2 sedmice. Posjetite web stranicu ili preuzmite iOS aplikaciju ili Android aplikaciju.
P.S. Kliknite ovdje da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Ističe na kraju ovog mjeseca.)
Brbljivicama možete naučiti puno riječi, ali posebno ćete vježbati svoj korejski izgovor.
Zato pazite na korak i ustrajte!
I još jedna stvar... Ako ste uživali u ovom postu, već ste na pola puta do toga da se sjajno zabavite učeći korejski sa Lingflix-om! Lingflix omogućava učenje uz K-pop spotove, smiješne reklame, zabavne web serije i još mnogo toga. Samo brz pogled će vam dati predstavu o raznolikosti ponuđenih Lingflix videa: Lingflix uistinu uklanja mukotrpan rad iz učenja jezika, ostavljajući vam samo privlačno, efikasno i učinkovito učenje. Već je ručno odabrao najbolje video zapise za vas (koji su organizovani po nivou i temi), tako da sve što trebate učiniti je jednostavno izabrati bilo koji video koji vam se sviđa da biste započeli. Svaka riječ u interaktivnim titlovima dolazi sa definicijom, audio izgovorom, slikom, primjerima rečenica i još mnogo toga. Pristupite potpunom interaktivnom transkriptu svakog videa pod karticom Dijalog i lako pregledajte riječi i fraze iz videa pod karticom Vokabular. Možete koristiti Lingflix-ov jedinstveni Quiz Mode da naučite vokabular i fraze iz videa kroz zabavna pitanja. Lingflix prati šta učite i govori vam tačno kada je vrijeme za ponavljanje, pružajući vam 100% personalizovano iskustvo. Sesije ponavljanja koriste kontekst videa da vam pomognu da učvrstite riječi u pamćenju. Počnite koristiti Lingflix web stranicu na svom računaru ili tabletu ili, još bolje, preuzmite Lingflix aplikaciju iz iTunes ili Google Play prodavnice. Kliknite ovdje da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Ističe na kraju ovog mjeseca.)