15 dubokih korejskih citata

Korejski jezik i kultura iznjedrili su priličan broj dubokoumnih citata koji mogu privući pažnju svih vrsta ljudi širom svijeta. Dakle, bez obzira da li učite korejski ili ne, svako može imati koristi od učenja nekoliko mudrih i životno relevantnih izreka koje će vam pomoći da prebrodite dan.

Ovdje ćemo proći kroz 15 snažnih korejskih citata koje biste trebali znati napamet.

1. 해안이 보이지 않는 것을 이겨낼 용기가 없다면 절대로 바다를 건널 수 없다.

Prijevod na engleski: You can’t cross the ocean if you don’t have the courage to lose sight of the shore.

Dobar citat po kojem živjeti kada pokušavate ostvariti svoje težnje. Za neke Korejce koji odluče otići u inostranstvo, bilo radi posla ili studija, ovo može biti naročito blisko.

Također je bio izvor utjehe za mene kada sam se morao preseliti u drugu državu zbog fakulteta, i koliko god bio nepredvidiv i nov, ocean koji sam prešao vrijedio je putovanja.

2. 개떡같이 말해도 찰떡같이 알아듣는다.

Prijevod na engleski: Even if you speak nonsense, you’ll be understood perfectly.

Vrijedi istaknuti pojmove koje citat koristi: 개떡 i 찰떡. Oba se odnose na rižine kolače, ali prvi je grubo oblikovan i kvrgav, dok je drugi savršenijeg oblika.

Ovaj duhovit citat aludira na trenutke kada brbljate ili se spotičete o riječi, a ipak vas slušalac na neki način razumije. Ovaj citat često pripisujem svojim pažljivim prijateljima i porodici, koji su stručnjaci u dešifriranju moje besmislice.

3. 서당 개 삼 년에 풍월한다.

Prijevod na engleski: A dog at a schoolhouse can recite poems in three years.

Zabavan citat koji osvjetljava praktičnu istinu: uz dovoljno vježbe i izloženosti, svako može naučiti ili učiniti bilo šta, stoga ne gubite nadu kada ne uspijete iz prve.

Molim vas, nemojte aktivno tražiti pse koji govore u Koreji – na kraju krajeva, oni su prilično dobri u glumljenju ludila.

4. 말은 나면 제주도로 보내고 사람은 나면 서울로 보내라.

Prijevod na engleski: Send horses to Jeju Island and send people to Seoul.

Jeju ostrvo je prelijepo, šumovito mjesto sa geografijom i kulturom drugačijim od moderne vreve i žurbe grada Seula. I da, ostrvo je također dom brojnim konjima (i sam sam tamo jahao, i definitivno je vrijedilo).

Ovaj citat jednostavno kaže da se osoba razvija u okruženju koje odgovara njenim željama i potrebama. Usput, nije da nećete vidjeti konja u Seulu – ali bi izgledao kao prst na oku (ili kopito).

5. 웃음은 최고의 명약이다.

Prijevod na engleski: Laughter is the best medicine.

Kao uobičajeni komičar unutar svoje grupe prijatelja, ne mogu se više složiti s ovim citatom. Izazvati smijeh ljudi, čak i u teškim vremenima, blagodat je koju nikad ne uzimam zdravo za gotovo.

Ako još niste okusili jedinstveni korejski humor, preporučujem vam da pogledate neke korejske filmove, TV emisije i drame. Možda ćete otkriti novi omiljeni brend humora.

Također možete gledati kraće korejske isječke na Lingflixu. Lingflix uzima autentične video zapise — poput muzičkih spotova, trejlera za filmove, vijesti i inspirativnih govora — i pretvara ih u personalizovane lekcije za učenje jezika. Lingflix možete besplatno isprobati 2 sedmice. Posjetite web stranicu ili preuzmite iOS aplikaciju ili Android aplikaciju. P.S. Kliknite ovdje da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Ističe na kraju ovog mjeseca.)

6. 시간은 금이다.

Prijevod na engleski: Time is gold.

Ovo nije samo ekvivalent engleskoj poslovici "vrijeme je novac". Vjerujte mi, Korejci mogu biti prilično nostalgični, a ponovno proživljavanje uspomena uobičajena je aktivnost i za starije i za mlađe (posebno nakon nekoliko čaša sojua).

I zaista mogu neprestano o tome pričati – bilo je trenutaka kada sam bio zaglavljen za trpezarijskim stolom (sat vremena, ako imam sreće) i morao slušati svog oca kako po stoti put prepričava svoje mladalačke godine.

Tretirajte vrijeme kao neprocjenjivo blago kakvo jeste, makar samo da vas korejski stariji prestanu svakodnevno podsjećati na to.

7. 자신을 사랑하라. 그래야 남을 사랑할 수 있다.

Prijevod na engleski: Love yourself. Only then can you love others.

Mislim da se većina nas može složiti da nam svima treba više samoljubavi nego što si je dajemo. To je posebno slučaj u Južnoj Koreji, koja gaji prilično zahtjevnu kulturu koja može biti prepuna društvenog pritiska i očekivanja.

Ne zaboravite se zagrliti ili potapšati po ramenu kada to zaslužujete ili vam je potrebno. Pokušavam to učiniti svojevrsnom svakodnevnom navikom, i zapanjujuće je koliko brzi trenutak samoprihvata može podići vaše raspoloženje i uvažavanje drugih.

8. 수시로 안부를 전하라. 눈과 귀에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다.

Prijevod na engleski: Say hello frequently. Out of sight and ear, out of mind.

Ponekad je gubitak kontakta s nekim izbor – drugi put, to može biti nesretna produžena okolnost zaboravljanja povremenog "zdravo" ili "kako si".

Primijetio sam da je za Korejce, posebno stariju generaciju, prilično važno javljati se s vremena na vrijeme (svaki drugi dan, ako možete) kako biste pokazali da su se i dalje sjećaju. S tim u vezi, kada ste zadnji put zvali svoje roditelje?

9. 콩 심은 데 콩 난다. 좋은 씨앗만 심어라.

Prijevod na engleski: Plant beans, and the beans sprout. So plant good seeds.

Zvuči pomalo redundantno, ali citat jednostavno kaže "kako si posijao, tako ćeš i požnjeti". Dok sam odrastao, ovo je bila maksima na koju su me često podsjećali kad god bih se osjećao lijenim ili grubim prema nekome.

Čak i malo truda da učinite dobro u datom trenutku može vas spasiti od problema u budućnosti.

10. 인생은 드라마다. 연출하고 연기하라.

Prijevod na engleski: Life is a drama. Direct and act.

Zaista nema potrebe navjeravati Korejce, gospodare dramske vrste, da vjeruju u ovaj citat. Također je zamišljen kao neka vrsta utjehe kada se suočavamo s usponima i padovima života.

Bit će trenutaka u kojima ćete imati moć i kontrolu, i trenutaka u kojima nećete. Bez obzira na to, imate ulogu koju treba odigrati, stoga nastavite dalje.

11. 모두가 잠든 밤에 피는 꽃도 있다.

Prijevod na engleski: There are flowers that bloom at night when everyone is asleep.

Ovaj citat se može tumačiti na više načina. Sugerira da se nečiji potencijal i talenati mogu njegovati i izraziti čak i kada drugi nisu u blizini da ih vide (kao noćna sova i introvert, prilično mi se sviđa ovo tumačenje).

Drugo tumačenje je da osoba koja radi naporno ili do kasno, čak i kada drugi ne rade, može procvjetati u ljepotan, impresivan primjerak. Ovo shvatanje, iako potencijalno istinito, možda nije najbolje hvaliti pred korejskim studentima i korporativnim radnicima – oni već imaju puno posla, a deprivacija sna zaista ne bi trebala biti dio toga.

12. 칭찬에 앞장서라. 적군도 아군이 된다.

Prijevod na engleski: Take the initiative to compliment. Then even enemies become allies.

Mislili ste da su Korejci ljubazni samo zbog same ljubaznosti? Ne, sve je to vojna strategija za pobjedu u svakodnevnoj bitci koja je život. Ne biste vjerovali koliko sam neprijatelja razoružao jednom lijepom primjedbom o nečemu tako svakodnevnom kao što je njihov izbor odjeće.

Ozbiljno rečeno, ipak, ne škodi biti sladak bez motiva. Ubijte ih ljubaznošću, kako kaže izreka.

13. 백문이 불여일견.

Prijevod na engleski: It is better to see something once than to hear about it 100 times.

Zlatni primjer kada korejski jezik može uhvatiti tako duboku ideju, u tako malo riječi. Mnogi Korejci koje sam upoznao u životu su prilično ekstravagantni i verbose pripovjedači, ali zaista, riječi mogu postati pomalo zbunjujuće tokom vremena i ponavljanja.

Šteta što kamere često nisu bile opcija kada su se dogodile priče o kojima bi pričali.

14. 가지가 많은 나무는 바람 잘 날 없다.

Prijevod na engleski: A tree with many branches is weak to wind.

Dok sam odrastao, bio sam upoznat s mnogim korejskim porodicama koje su se sastojale od više djece. Ova izreka bila je uobičajena među roditeljima dok smo mi mladi divlje pravili nered.

Citat se odnosi na ideju da vas briga o većem broju ljudi čini još ranjivijim i sklonijim problemima. Svi znamo za dijete čija je individualna nepromišljenost donijela priličnu količinu tuge i bijesa ostatku njegove/njene porodice.

15. 새로운 언어는 새로운 삶이다.

Prijevod na engleski: A new language is a new life.

Konačno, divan citat za sve vas koji učite jezike, bez obzira da li učite korejski ili nešto drugo. Siguran sam da ovaj ne moram detaljno objašnjavati – već znate da učenje jezika otvara vrata svim vrstama prilika.

Vjerovatno je to razlog zašto ste uopće započeli svoje učenje, i ta istina nikad ne gubi na važnosti, tako da svaka čast i nastavite tako!

Ako vam je neki od ovih citata ostao u sjećanju, vrijedi ih zapamtiti i na originalnom korejskom i u prijevodu na engleski.

Osim što sam pružio listu motivacionih podstrekača, nadam se da sam potaknuo ili produbio vaše zanimanje i uvažavanje za korejski jezik!

I još nešto...

Ako vam se svidio ovaj post, već ste na pola puta da se sjajno zabavite učeći korejski uz Lingflix!

Lingflix omogućava učenje uz K-pop spotove, smiješne reklame, zabavne web serije i još mnogo toga. Brz pogled će vam dati predstavu o raznolikosti Lingflix video zapisa koji se nude:

Lingflix zaista uklanja naporan rad iz učenja jezika, ostavljajući vam samo angažovano, efikasno i djelotvorno učenje. Već su za vas odabrali najbolje video zapise (koji su organizovani po nivou i temi), tako da sve što trebate učiniti je jednostavno odabrati bilo koji video koji vam se svidi da biste započeli.

Svaka riječ u interaktivnim titlovima dolazi s definicijom, audio izgovorom, slikom, primjerima rečenica i još mnogo toga.

Pristupite potpunom interaktivnom transkriptu svakog videa pod karticom Dijalog, i lako pregledajte riječi i fraze iz videa pod karticom Vokabular.

Možete koristiti Lingflixov jedinstveni Mod kviza da naučite vokabular i fraze iz videa kroz zabavna pitanja.

Lingflix prati šta učite, i govori vam tačno kada je vrijeme za pregled, dajući vam 100% personalizovano iskustvo.

Pregledne sesije koriste kontekst videa da pomognu učvršćivanju riječi u vašem pamćenju.

Počnite koristiti Lingflix web stranicu na svom računaru ili tabletu ili, još bolje, preuzmite Lingflix aplikaciju iz iTunes ili Google Play prodavnice. Kliknite ovdje da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Ističe na kraju ovog mjeseca.)

Jeste li spremni pretvoriti gledanje videozapisa u put do slobodnog vladanja jezikom?

Pridružite se hiljadama korisnika koji već s užitkom uče jezike.

7-dnevni besplatni probni period

Potpuni pristup svim funkcijama bez ograničenja