33 najčešća korejska veznika
Rano u vašem učenju korejske gramatike, naići ćete na izuzetno važne veznike. To su male, ali moćne stvari koje mogu podići vaše vještine u sastavljanju rečenica na korejskom na viši nivo.
Proći ćemo kroz osnovne korejske veznike koje morate znati za osnovni razgovor.
Šta su korejski veznici?
접속사 je korejska riječ za veznike.
Veznici su riječi koje povezuju unutar rečenice. Njihov je posao da povežu fraze, ideje i dijelove rečenice.
Na engleskom, to su riječi poput "i", "ali", "ili" i tako dalje.
Korejski veznici su malo komplikovaniji od engleskih, iz ovih razloga:
- Postoji više opcija za veznik (npr. postoji više načina da se kaže "i" na korejskom).
- Neki veznici zvuče slično i dijele neke slogove.
- Veznici ovise o kontekstu i njihova značenja mogu se malo promijeniti.
- Neki veznici mogu izgubiti ili dobiti slog, ovisno o tome koji zvuk dolazi prije ili poslije.
Takođe je važno znati da korejski veznici ne djeluju uvijek kao nezavisne riječi. Oni također mogu raditi kao partikule dodane direktno iza riječi.
Nesumnjivo, veznici mogu biti teška tema za učenike korejskog jezika (pa čak i za izvorne govornike), ali su apsolutno kritični.
Engleski mi je bio drugi jezik, ali se još uvijek sjećam olakšanja koje sam osjetio kao dijete kada sam prvi put naišao na temu engleskih veznika — bilo je mnogo jednostavnije nego što sam očekivao. Čak i sada, ponekad se mučim da odaberem pravi korejski veznik za pravu situaciju.
Ali bez brige, jer ćete se s vremenom i vježbom upoznati sa sistemom. Zato treba da počnete polako sa ovim osnovnim veznicima i da steknete osnovnu predodžbu o tome kada se koriste.
Kako se kaže "i" na korejskom
그리고 (geu-ri-go)
Ovo "i" se koristi kada se povezuju rečenice ili imenice. Takođe se može koristiti na početku sljedeće povezane rečenice.
오늘 그리고 내일 — Danas i sutra
~ 이랑 (i-rang) or ~ 랑 (rang)
Ovo "i" povezuje imenice i ima neformalniji ton u poređenju sa 그리고. Takođe se može prevesti kao "sa", ali u tom slučaju, iza veznika ne treba da slijedi imenica.
~이랑 se koristi kada prethodni slog završava suglasnikom. ~랑 se koristi kada prethodni slog završava samoglasnikom. Dodavanje И za stvaranje 이랑 pomaže za glatkiji izgovor, naročito kada prethodni slog završava tvrdim suglasničkim zvukom.
밥이랑 딸기랑 먹었어요 — Jeo/la sam rižu i jagode.
~ 하고 (ha-go) or ~ 고 (go)
Ovo "i" obično povezuje glagole i glagolske fraze. Takođe može implicirati slijed događaja, pa se može protumačiti i kao "i onda".
하고 se koristi kada prethodni slog završava samoglasničkim zvukom. Kao И u 이랑, dodavanje ха da se kaže 하고 može pomoći u glatkoj izgovor.
친구하고 먹고 마셨어요. — Jeo/la sam i pio/la sa prijateljem.
Kako se kaže "ali" na korejskom
그렇지만 (geu-reo-chi-man)
Ovo "ali" obično slijedi istinitu ili prihvatljivu izjavu. Obično uvodi kontradikciju ili neku drugu protivrječnu informaciju.
저는 많이 아파요. 그렇지만 내일은 괜찮을 거예요. — Jako me boli, ali sutra ću biti dobro.
그런데 (geu-reon-de) / 근데 (geun-de)
Ovo znači isto što i 그렇지만. Takođe se može protumačiti kao "međutim" ili "usput rečeno".
근데 je kraća i neformalnija verzija od 그런데, pa biste je vjerovatno koristili kada razgovarate sa prijateljima ili porodicom.
어제는 비가 왔다. 그런데 오늘은 날씨가 좋다. — Juče je padala kiša, ali danas je vrijeme lijepo.
그러나 (geu-reo-na)
Ovo je formalniji, didaktički način da se kaže 그런데. Ne govori se često u svakodnevnom razgovoru, ali se ipak može koristiti.
한국은 반도이다. 그러나 일본은 섬나라이다. — Koreja je poluostrvo, ali Japan je ostrvska država.
~ 지만 (ji-man)
Ovo može značiti "ali" ili "iako". Koristi se za povezivanje nezavisnih klauza. Primijetite kako je to u suštini polovina prethodnog veznika 그렇지만.
춥지만 아이스크림이 먹고 싶어요. — Hladno mi je, ali želim sladoled.
~ ㄴ데 or ~ 는데 (neun-de)
Ovo znači "ali", "međutim" i "ipak", obično se koristi između glagola. Ako prethodni slog završava samoglasnikom, onda biste samo dodali ㄴ ispod njega i onda 데 odmah poslije. U suprotnom, samo biste dodali ~는데.
열심히 공부했는데 시험을 잘 못 봤어요. — Puno sam učio/la, ali nisam dobro uradio/la test.
Kako se kaže "ili" na korejskom
~ 이나 (i-na) or ~ 나 (na)
Ovo "ili" se obično koristi za povezivanje imenica. Ako prethodna imenica završava suglasnikom, onda se koristi ~이나. Ako završava samoglasnikom, onda se koristi ~나.
밥이나 국수나 둘 중에 하나를 선택하세요. — Molim vas, izaberite između riže ili rezanci.
~ 거나 (geo-na)
Ovo "ili" se obično koristi za povezivanje glagola.
내일은 흐리거나 비가 오겠습니다. — Sutra će biti oblačno ili će padati kiša.
아니면 (ani-myeon)
Ovo se direktno prevodi kao "ako ne", pa se često koristi kada se neko nudi alternativnim izborima.
예면 예 아니면 아니라고 하세요. — Reci da ako je da, ako ne, reci ne.
Kako se kaže "ako" na korejskom
만약 (man-yak)
Ovo se takođe može prevesti kao "u slučaju" ili "u događaju da". Često nosi notu nesigurnosti, kao da govornik zapravo ne misli da bi se događaj na koji se odnosi dogodio.
만약에 복권에 당첨되면 집을 살 거예요. — Ako dobijem na lutriji, kupiću kuću.
~ 한다면 (han-da-myeon)
Tehnički, ovaj veznik spaja dvije riječi: 한다 ("raditi") i 면 (koji implicira "ako").
Ovo se obično koristi za hipotetičke scenarije koji bi se dogodili, za razliku od onih koji se najvjerovatnije ne bi dogodili.
열심히 공부한다면, 시험에 통과할 거예요. — Ako budeš marljivo učio/la, proći ćeš ispit.
그러면 (geu-reo-myeon)
Ovo takođe može značiti "ako je tako" ili "u tom slučaju".
너 숙제 안했어? 그러면 집에 못 가. — Zar nisi uradio/la domaći? U tom slučaju, ne možeš ići kući.
~ 면 (~myeon)
Ovaj veznik se često koristi sa glagolima. Takođe implicira slijed događaja (npr. Ako X, onda Y).
그렇게 할 수 있으면 그렇게 하세요. — Ako možeš tako da uradiš, onda tako uradi.
그래도 (geu-rae-do)
Prevedeno kao "ipak", "čak i tako" ili "ali opet", ovaj veznik predstavlja informaciju koja se suprotstavlja vrijednosti ili istinitosti izjave neposredno prije nje.
Takođe se koristi da se sugerira da će se nešto dogoditi, bez obzira na prethodno spomenutu radnju ili stanje.
니가 날 싫어해도 그래도 난 널 좋아해. — Ti me ne voliš, ipak, ja tebe volim.
Kako se kaže "pa/stoga" na korejskom
그래서 (get-rae-seo)
Ovo se koristi za povezivanje uzročno-posljedičnog odnosa između glagola i radnji.
다리를 다쳤어. 그래서 병원에 갔어. — Povrijedio/la sam nogu, pa sam otišao/la u bolnicu.
그러니까 (geu-reo-ni-kka)
Iako je vrlo slično sa 그래서, do te mjere da se često koriste naizmjenično, 그러니까 stavlja malo više naglaska i značaja na posljedičnu radnju koja slijedi.
아기가 금방 잠 들었어요. 그러니까 조용히 하세요. — Beba je upravo zaspala, pa molim vas budite tiho.
Kako se kaže "jer" na korejskom
~ 서 (seo)
Ovo obično sugerira direktan uzročni odnos, pa stoga može nositi i implikaciju "stoga".
비가 와서 땅이 젖었어요. — Jer je padala kiša, zemlja je postala mokra.
~ 으니까 (eu-ni-kka) or ~ 니까 (ni-kka)
Slično kao 그러니까 i 서, ovo se takođe može blisko prevesti kao "stoga" u određenim kontekstima.
으니까 se koristi kada prethodna riječ završava suglasnikom, a 니까 se koristi kada prethodna riječ završava samoglasnikom.
냉장고에 불고기가 있으니까 먹어. — Jer ima bulgogija u frižideru, pojedi ga.
~ 기 때문에 (gi ttae-mun-e) or ~ 때문에 (ttae-mun-e)
Koristi se da označi jak uzročni odnos, ~기 때문에 se obično koristi za glagole.
저는 해외 여행을 좋아하기 때문에 영어 공부를 매일 해요. — Volim putovanja u inostranstvo, pa učim engleski svaki dan.
~ 때문에 (ttae-mu-ne)
Ovo se blisko prevodi kao "zbog" i obično mu prethodi imenica.
감기 때문에 학교에 못 갔어요. — Nisam mogao/mogla ići u školu zbog prehlade.
왜냐하면 (wae-nya-ha-myeon)
Ovo je skraćena verzija fraze 왜 그러냐 하면, što znači "ako se pitaš/pitate zašto je tako". Neformalnija verzija bi bila 왜냐면.
김치찌개를 먹었어요. 왜냐하면 한국음식을 좋아하거든요. — Jeo/la sam kimchi čorbu jer volim korejsku hranu.
Kako se kaže "za" na korejskom
~ 위해 (wi-hae) or ~ 위해서 (wi-hae-seo)
Bilo koji od ovih veznika može se koristiti za imenice i glagole, ali ovisno o tome, treba da im prethodi određeni slog.
Kada se koristi za imenice, veznici treba da budu direktno prethođeni ili 을 (ako slog imenice završava suglasnikom) ili 를 (ako slog imenice završava samoglasnikom).
Kada se koristi za glagole, veznici treba da budu direktno prethođeni 기.
친구를 위해 가게에 갔어요. — Otišao/la sam u prodavnicu za prijatelja.
시험에 합격하기 위해서 열심히 공부했어요. — Marljivo sam učio/la da bih položio/la ispit.
Kako se kaže "sa" na korejskom
~ 와 (wa) or ~과 (gwa)
Koristite 와 kada prethodni slog završava samoglasničkim zvukom. Koristite 과 kada prethodni slog završava suglasničkim zvukom.
영어와 수학이 좋아요. — Volim engleski i matematiku (predmete).
오늘은 선생님과 학생들이 함께하는 특별한 행사가 있어요. — Danas postoji poseban događaj na kojem se nastavnici i učenici okupljaju zajedno.
Zapamtite da ovo nisu svi korejski veznici koji postoje! Ali trebat će vremena da savladate one ovdje, pa budite strpljivi dok ih učite. Iako bi vas izvorni govornik i dalje mogao razumjeti ako pogriješite u vezniku, važno je naučiti blagu nijansu i kontekst za svaki od njih.
Da biste ih zaista utuvili u glavu, preporučujem da pokušate napisati vlastite kratke korejske rečenice koristeći ove veznike. Osim toga, ove riječi možete potražiti u videima da vidite veznike korištene u kontekstu. Lingflix je posebno koristan za ovu vježbu. Lingflix uzima autentične video zapise — poput muzičkih spotova, filmskih trailera, vijesti i inspirativnih govora — i pretvara ih u personalizovane lekcije za učenje jezika. Možete isprobati Lingflix besplatno 2 sedmice. Posjetite veb-sajt ili preuzmite iOS aplikaciju ili Android aplikaciju. P.S. Kliknite ovdje da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Ističe na kraju ovog mjeseca.)
I još jedna stvar...
Ako ste uživali u ovom postu, već ste na pola puta da se zabavite učestvujući u učenju korejskog sa Lingflix-om!
Lingflix omogućava učenje uz K-pop spotove, smiješne reklame, zabavne web serije i još mnogo toga. Samo brz pogled daće vam predstavu o raznolikosti Lingflix video zapisa u ponudi:
Lingflix zaista uklanja naporni rad iz učenja jezika, ostavljajući vam samo privlačno, efikasno i djelotvorno učenje. Već je odabrao najbolje video zapise za vas (koji su organizovani po nivou i temi), tako da sve što trebate učiniti je jednostavno odabrati bilo koji video koji vam se svidi da biste započeli.
Svaka riječ u interaktivnim titlovima dolazi sa definicijom, audio zapisom, slikom, primjerima rečenica i još mnogo toga.
Pristupite potpunom interaktivnom transkriptu svakog videa pod karticom Dijalog i lako pregledajte riječi i fraze iz videa pod Vokabular.
Možete koristiti Lingflix-ov jedinstveni Quiz Mode da naučite vokabular i fraze iz videa kroz zabavna pitanja.
Lingflix prati šta učite i govori vam tačno kada je vrijeme za pregled, dajući vam 100% personalizovano iskustvo.
Sesije pregleda koriste video kontekst da pomognu usađivanju riječi u vašu memoriju.
Počnite koristiti Lingflix veb-sajt na vašem računaru ili tabletu ili, još bolje, preuzmite Lingflix aplikaciju iz iTunes ili Google Play prodavnice. Kliknite ovdje da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Ističe na kraju ovog mjeseca.)