Kako reći “želim” na japanskom (Objašnjeno uz kravate)
Obična je radna večer i jedan službenik se srušio u prolazu dotrajale trgovine na sniženju. Iz nekog razloga, on plače.
Zabrinuta službenica za odnose sa kupcima prilazi mu i pita šta nije u redu, na šta on odgovara: "Želim da kupim ネクタイ (nekutai) — kravatu!"
"Kako čudno, čini se da su sve naše kravate smještene u odjeljku sa resursima za učenje japanskog. Šta bi, zaboga, kravata mogla imati veze sa učenjem japanskog?" odgovara član osoblja.
Ispostavlja se da je kravata — tačnije -tai — ključna za izražavanje "želim" na japanskom.
Čitajte dalje da naučite sve o izražavanju želja i žudnji na japanskom preko najboljeg mnemotehničkog pomagala: skromne kravate.
Izražavanje želja na japanskom
Jedan od najčešćih savjeta koji se daje ljudima koji uče novi jezik je da misle na ciljnom jeziku, a ne da prevode na njega. Problem s pokušajem direktnog prevođenja je što ono što zvuči prirodno u našem maternjem jeziku ne zvuči nužno isto u ciljnom jeziku. To vodi do rezultata koji je često neprirodan, čak i ako je razumljiv.
Lingvistički bi možda bilo moguće prevesti bilo šta na drugi jezik, ali iz bilo kojeg razloga—bilo zbog kulturoloških razlika, jednostavnosti određenih gramatičkih pojmova u odnosu na druge ili čak trendova pop kulture—prevod se često malo zamagli.
U ovom postu, raspravljaću o vrstama želje koje su gramatički izdvojene u japanskom, ali ne i u engleskom. Iako ih sve obuhvata samo dva oblika glagola "želim" na engleskom, pokušaj da se ovo "želim" jednostavno prevede na japanski vjerovatno će dati netačan rezultat u tri od četiri situacije.
Kako bih se pozabavio ovim specifičnim problemom, a također i da bih se udaljio od prevođenja u glavi, želim da slijedite proces od dva koraka.
1. Nemojte razmišljati o riječima koje pokušavate prevesti, već o ideji koju želite izraziti.
2. Naučite kako japanski jezik prenosi tu ideju.
Drugim riječima, nemojte razmišljati o tome kako reći "želim (nešto)" na japanskom. Umjesto toga, razmišljajte o izražavanju "želim (nešto)" nasuprot "želim (nešto učiniti)."
1. Korištenje ~欲しい (hoshii) s imenicama: Želim kravatu, ne leptir-mašnu
Pogledaćemo prvo ~欲しい jer je, iako je obrnuto u odnosu na engleski, konstrukcija vrlo jednostavna za izradu. Dodavanje ~欲しい imenici izražava vašu želju za tom imenicom.
Napomena: Kada se izražavaju želje s hoshii, kanji pravopis (欲しい) se češće koristi s imenicama, dok se hiragana pravopis (ほしい) koristi s glagolima, kao što je slučaj kada želite nešto učiniti (kao što ćete otkriti u nastavku, u trećem dijelu posta).
Postoje tri koraka:
1. Odaberite imenicu. Bilo koju imenicu.
2. Dodajte partikulu が (ga). Ako ste malo napredniji, možda ćete ponekad koristiti partikulu は (wa) ili čak の (no).
3. Dodajte 欲しい (hoshii [neformalno]) ili 欲しいです (hoshii desu [formalno]) nakon partikule.
欲しい je い (i)-pridjev i neke od njegovih osnovnih konjugacija izgledaju ovako:
Sadašnje pozitivno: 欲しい (hoshii) — želim
Sadašnje negativno: 欲しくない (hoshikunai) — ne želim
Prošlo pozitivno: 欲しかった (hoshikatta) — želio/željela sam
Prošlo negativno: 欲しくなかった (hoshikunakatta) — nisam želio/željela
Dakle, vratimo se našoj priči i malo unazad. Recimo da službenica nije jasno čula službenika jer je preglasno plakao. Mogla bi reći:
すみません。何が欲しいですか? (Sumimasen. Nani ga hoshii desu ka?) Oprostite. Šta želite?
Potaknut, čovjek ponavlja da želi kravatu.
ネクタイ…ネクタイが欲しいです。 (Nekutai… nekutai ga hoshii desu.) Kravatu… Želim kravatu.
Službenica kimne i kaže: "Ovim putem, molim." Ona ga vodi niz nekoliko prolaza i, ispruživši ruku prema stalaku sa kravatama, koristi inverziju strukture koju smo upravo naučili.
欲しいものがありますか? (Hoshii mono ga arimasu ka?) Postoji li nešto što želite?
(U ovom slučaju, reći 欲しいもの (hoshii mono) je pomalo kao reći "stvar koja je poželjna.")
Službenik trepne, nepovjerljivo, dok prati pogled prodavačice i shvata da gleda na policu punu leptir-mašni. Pomalo frustriran, odgovara:
ボウタイじゃなくて、ネクタイが欲しいです! (Boutai janakute, nekutai ga hoshii desu!) Želim kravatu, ne leptir-mašnu!
Ako želite izričito reći da nešto ne želite, は se često koristi umjesto が. Naš službenik je mogao jednako tako reći:
あっ、すみません。ボウタイは欲しくないです。ネクタイが欲しいです。 (Aa, sumimasen. Boutai wa hoshikunai desu. Nekutai ga hoshii desu.) Ahh, izvinite. Ne želim leptir-mašnu. Želim kravatu.
2. Korištenje ~たい (tai) s glagolima: Želim kupiti ovu kravatu
Ako ne želite neku stvar, već želite nešto učiniti, trebate koristiti ~たい oblik s glagolom.
Ovaj oblik pokazuje da želite izvršiti radnju na koju je ~たい dodan.
Ovaj oblik se također može napraviti u tri koraka.
1. Odaberite glagol. Bilo koji glagol.
2. Konjugirajte taj glagol u njegov ~ます (masu) oblik.
3. Zamijenite ~ます s ~たい.
Za vježbu formiranja ovog glagolskog oblika, pogledajte web stranicu uTexasa. (Imajte na umu da ćete morati instalirati japansku tipkovnicu da biste koristili ovu web stranicu).
Evo nekoliko primjera korištenja oblika:
見る (miru) — vidjeti: 見る → 見ます (mimasu) → 見たい (mitai) — Želim vidjeti/pogledati…
売る (uru) — prodati: 売る → 売ります (urimasu) → 売りたい (uritai) — Želim prodati…
買う (kau) — kupiti: 買う → 買います (kaimasu) → 買いたい (kaitai) — Želim kupiti…
Možda je malo čudno razmišljati o tome, ali ~たい oblik glagola je jedinstven jer se konjugira na isti način kao i い-pridjevi. To je za nas dobro, jer to znači da možemo koristiti potpuno iste konjugacije za ~たい i ~ほしい!
Evo glagola 買う (kau), na primjer.
Sadašnje pozitivno: 買いたい (kaitai) ― Želim kupiti (nešto).
Sadašnje negativno: 買いたくない (kaitakunai) ― Ne želim kupiti (nešto).
Prošlo pozitivno: 買いたかった (kaitakatta) ― Želio/željela sam kupiti (nešto).
Prošlo negativno: 買いたくなかった (kaitakunakatta) ― Nisam želio/željela kupiti (nešto).
Da biste ove napravili pristojnima, jednostavno dodajte です (desu) na kraju svakog od gornjih primjera.
Vratimo se našoj priči. Njih dvoje sada stoje ispred stalaka sa kravatama. Pogledajte kako službenica pita našeg službenika za malo više informacija.
では、どんなネクタイを買いたいですか? (Deha, donna nekutai o kaitai desu ka?) Dakle, kakvu kravatu želite kupiti?
( Napomena: Iako obično koristimo ~たがる (tagaru) oblik da govorimo o željama drugih, kao što ćemo naučiti u četvrtom dijelu, normalni ~たい oblik se i dalje koristi ako nekoga nešto pitate.)
Službenik pogleda izbor kravata i, pomalo razočaran, koristi inverziju ove strukture, s riječju もの (mono) — "stvar."
うーん、試着したいものが一つもないな。 (Uun, shichaku shitai mono ga hitotsu mo nai na.) Hmm, ne vidim čak ni jednu koju bih želio isprobati.
Službenica, šokirana ovim vrlo grubim odgovorom, odgovara:
あの、先程のボウタイをもう一度見たくないですか? (Ano, sakihodo no boutai o mōichido mitakunai desu ka?) Uhh, ne želite li još jednom pogledati one leptir-mašne od prije?
Bez entuzijazma, on nasumce zgrabi kravatu i krene prema blagajni.
じゃあ、これにします。 (Jaa, kore ni shimasu.) Uzeću ovu, onda.
3. Korištenje ~てほしい (te hoshii) s glagolima: Želim da mi prodate ovu kravatu
Japanski jednostavno zalijepi taj ~ほしい od prije na kraj て (te) oblika glagola kako bi prenio ideju "želje da neko nešto učini za vas".
Ovo je sjajno jer znači da ne moramo komplicirati strukturu rečenice dodavanjem veznika kao što je "za" i također možemo nastaviti koristiti iste konjugacije koje smo ranije naučili. Opet, postoje samo tri koraka.
1. Odaberite glagol. Bilo koji glagol.
2. Konjugirajte taj glagol u njegov て oblik.
3. Dodajte ~ほしい direktno na kraj glagolskog て oblika.
Možete provjeriti svoje razumijevanje ovoga na JLPTsensei.
Evo nekoliko primjera:
売る (uru) — prodati: 売る → 売って (utte) → 売ってほしい (utte hoshii) — Želim da prodate…
飲む (nomu) — piti: 飲む → 飲んで (nonde) → 飲んでほしい (nonde hoshii) — Želim da pijete…
辞める (yameru) — dati otkaz: 辞める → 辞めて (yamete) → 辞めてほしい (yamete hoshii) — Želim da date otkaz…
Natrag u radnji, razočarani službenik prilazi blagajni i, podižući pogled, primjećuje da blagajnik nosi nevjerovatnu kravatu. On uzvikne:
うわ!そのネクタイ、売ってほしいです!売ってください! (Uwa! Sono nekutai, utte hoshii desu! Utte kudasai!) Oho! Želim da mi prodate tu kravatu! Molim vas, prodajte mi je!
Možda ćete primijetiti da izrazi "Želim da (nešto uradite)" i "molim vas (učinite nešto)" zvuče prilično slično. Reći "molim vas" može biti malo izravnije, ali osim toga, ovi oblici su uglavnom zamjenjivi.
Dakle, nakon što je zamoljen da proda kravatu koja je dio njegove uniforme, blagajnik bi mogao odgovoriti:
怒らないで聞いてほしいのですが、このネクタイは非売品です。 (Okoranaide kiite hoshii no desu ga, kono nekutai wa hibaihin desu.) Molim vas, slušajte i ne ljutite se, ali ova kravata nije na prodaju.
Službenik, očajan, preskoči sto i pokuša otrgnuti kravatu s blagajnikovog vrata. Tuču se nekoliko minuta prije nego što stigne obezbjeđenje da riješi situaciju. Zadišan i iznerviran, blagajnik bi mogao grubo uzviknuti:
この店に二度と来てほしくないです! (Kono mise ni nidoto kite hoshikunai desu!) Ne želim da se ikada vratite u ovu radnju!
4. ~たがる (tagaru) s glagolima: Želio me je ubiti!
Nažalost, malo je teže govoriti o tome šta drugi ljudi žele učiniti na japanskom. To je zato što japanski označava riječi kako bi pokazao evidentnost ili objasnio kako je određena informacija stečena. Ovo normalno zahtijeva gramatiku koja je teža od samog ~たい oblika i postoji nekoliko načina da se to uradi, ali da ne bih previše komplikovao ovaj post, govoriću samo o jednom od njih.
Da izrazite da "neko drugi želi nešto učiniti" možete:
1. Dodati prosudbu na kraj ~たい oblika glagola.
2. Zamijeniti ~たい u ~たい obliku glagola s ~たがる.
3. Dodati ~ですか ( desu ka ) na kraj ~たい oblika glagola kako biste pitali da li neko drugi želi nešto učiniti.
Ako ste znatiželjni, ~たがる je zapravo normalni ~たい oblik korišten sa sufiksom ~がる ( garu ). Sufiks ~がる prenosi značenje "činiti se" ili "pokazivati znakove", tako da ~たがる zapravo znači nešto poput "pokazivati znakove želje da se nešto učini".
Osim toga, u redu je razmišljati o ovom obliku kao da znači "[neko drugi] želi nešto učiniti." Na primjer:
殺す (korosu) — ubiti: 殺す → 殺します (koroshimasu) → 殺したい (koroshitai) → 殺したがる (koroshitagaru) — (On) želi ubiti…
~たがる se konjugira na isti način kao i glagoli tipa jedan (う [u]) poput 怒る (okoru) — ljutiti se ili 走る (hashiru) — trčati. Često se koristi u ている (teiru) obliku.
Evo nekih osnovnih formalnih konjugacija ovoga:
Sadašnje pozitivno: 殺したがっています (koroshitagatteimasu) ― (On) želi ubiti…
Sadašnje negativno: 殺したがっていません (koroshitagatteimasen) ― (On) ne želi ubiti…
Prošlo pozitivno: 殺したがっていました (koroshitagatteimashita) ― (On) je želio ubiti…
Prošlo negativno: 殺したがっていませんでした (koroshitagatteimasen deshita) ― (On) nije želio ubiti…
A evo i neformalnih verzija (definicije su iste; samo se nivo formalnosti ovdje mijenja):
Sadašnje pozitivno: 殺したがっている (koroshitagatteiru)
Sadašnje negativno: 殺したがっていない (koroshitagatteinai)
Prošlo pozitivno: 殺したがっていた (koroshitagatteita)
Prošlo negativno: 殺したがっていなかった (koroshitagatteinakatta)
Recimo da menadžer radnje izađe da prekori blagajnika jer nije dao poštovanje kupcu zbog njegovog položaja. Uostalom, kupac je kralj. Uzbuđen, blagajnik odgovara:
だ…だ…だけど、お客さんは私を殺したがっていました! (Da… da… dakedo, okyaku san wa watashi o koroshitagatteimashita!) A..a..ali, kupac je želio da me ubije!
Na šta menadžer odgovara:
そんなことがある訳ないでしょう。お客さんは、ただあなたのネクタイを触りたがっていただけでしたよ。 (Sonna koto ga aru wake nai deshou. Okyaku san wa, tada anata no nekutai o sawaritagatteita dake deshita yo.) To je suludo. Sve što je želio je da dotakne vašu kravatu!
Nakon takvog odgovora, možda je sigurno reći da blagajnik 仕事を辞めたがっています (shigoto o yametagatteimasu) — želi dati otkaz na poslu!
Kao što možete vidjeti na primjeru kupovine kravate prikazanom u ovom postu, vidjeti jezik na djelu može vam pomoći da shvatite kako ga koriste izvorni govornici. Na primjer, mogli biste pokušati koristiti Lingflix program za gledanje niza japanskih medija, poput vijesti i inspirativnih video zapisa. Lingflix uzima autentične video zapise — poput muzičkih spotova, trejlera za filmove, vijesti i inspirativnih govora — i pretvara ih u personalizovane lekcije za učenje jezika. Možete isprobati Lingflix besplatno 2 sedmice. Posjetite web stranicu ili preuzmite iOS aplikaciju ili Android aplikaciju. P.S. Kliknite ovdje da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Ističe na kraju ovog mjeseca.)
Iako izražavanje želje na japanskom može biti malo komplikovanije nego na engleskom, različiti načini da se kaže "želim" na japanskom su također prilično nedvosmisleno označeni.
S malo vježbe, postat će vam druga priroda prije nego što se i sami snađete!
I još jedna stvar... Ako volite učiti japanski sa autentičnim materijalima, onda bih vam također trebao reći više o Lingflixu. Lingflix vas prirodno i postepeno uvodi u učenje japanskog jezika i kulture. Naučićete pravi japanski onako kako se govori u stvarnom životu. Lingflix ima širok spektar savremenih video zapisa kao što ćete vidjeti u nastavku: Lingflix čini ove izvorne japanske video zapise pristupačnim kroz interaktivne transkripte. Dodirnite bilo koju riječ da je odmah potražite. Sve definicije imaju više primjera i napisane su za učenike japanskog kao što ste vi. Dodirnite da biste dodali riječi koje biste željeli pregledati na listu vokabulara. I Lingflix ima mod za učenje koji svaki video pretvara u lekciju za učenje jezika. Uvijek možete povući prst ulijevo ili udesno da vidite više primjera. Najbolji dio? Lingflix prati vaš vokabular i daje vam dodatnu praksu s teškim riječima. Čak će vas podsjetiti kada je vrijeme za pregled onoga što ste naučili. Imat ćete 100% personalizovano iskustvo. Počnite koristiti Lingflix web stranicu na svom računaru ili tabletu ili, što je još bolje, preuzmite Lingflix aplikaciju iz iTunes ili Google Play prodavnice. Kliknite ovdje da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Ističe na kraju ovog mjeseca.)