30 načina da se oprostite na japanskom: Oproštaj od prijatelja, porodice i kolega sa gracioznošću
Oprostiti se na japanskom nije tako jednostavno kao napraviti znak mira i reći "vidimo se kasnije".
Zapravo, kada se opraštate morate uzeti u obzir formalnost, a također morate koristiti i odgovarajući govor tijela. Postoji mnogo zamki u koje možete upasti, zbog čega sam i napisao ovaj članak.
Na primjer, vjerovatno nikada nećete čuti najpoznatiji način za oproštaj na japanskom jer se さようなら ( sayonara ) ne koristi u svakodnevnom životu. Razlog je što ova riječ ima vrlo, vrlo konačan osjećaj – poput oproštaja na sahrani.
Ako već znate kako se pozdraviti na japanskom, onda je vrijeme da naučite kako završiti svoje razgovore na japanskom.
Nastavite čitati za 30 načina da se oprostite na japanskom!
Opušteni načini za oproštaj na japanskom
| Japanski oproštaji | Hiragana | Romaji | Prijevod na bosanski |
|---|---|---|---|
| じゃあね | -- | jaa ne | Vidimo se |
| またね | -- | mata ne | Vidimo se kasnije |
| じゃねー | -- | ja nē | Kasnije |
| また後で | きらくにね | kiraku ni ne | Opusti se / Bez stresa |
| また後で | またあとで | mata ato de | Vidimo se poslije |
| ピース | ぴーす | pīsu | Mir / Zdravo (vrlo opušteno) |
| バイバイ | ばいばい | bai bai | Ćao ćao |
| 楽しんできてね | たのしんできてね | tanoshindekite ne | Zabavi se |
| 気をつけて | きをつけて | ki wo tsukete | Čuvaj se |
| お体に気をつけて | おからだにきをつけて | Okarada ni ki wo tsukete | Čuvaj se (dočarava brigu o zdravlju) |
| お邪魔しました | おじゃましました | ojama shimashita | Hvala na gostoprimstvu |
| お大事に | おだいじに | o daiji ni | Ozdravi brzo / Brzi oporavak |
| 良い一日を | よい いちにち を | yoi ichinichi wo | Ugodan dan |
| おやすみ | おやすみ | oyasumi | Laku noć |
| 行って来ます | いってきます | itte kimasu | Odlazim od kuće (doslovno: "idem i vraćam se") |
| また明日 | またあした | mata ashita | Vidimo se sutra |
| おつ | -- | otsu | Svaka čast / Dobro obavljeno (žargon) |
1. Vidimo se — じゃあね
S prijateljima možete koristiti ovo kao češći i opušteniji oproštaj na japanskom. Slična fraza je じゃあ、また ( jaa, mata ), što znači "vidimo se".
2. Vidimo se kasnije — またね
Kao i prethodna riječ, ovo je opušten način da se opraštate od ljudi s kojima ste bliski, i nosi značenje "vidimo se kasnije" ili "vidimo se uskoro".
3. Kasnije — じゃねー
Ovo je opušten i kolokvijalan način za oproštaj na japanskom i često se koristi među prijateljima, porodicom i poznanicima. Koristili biste ga kada se rastajete od prijatelja poslije opuštenog druženja, ili čak kada napuštate posao krajem dana (kolegi s kojim ste bliski).
4. Opusti se / Bez stresa — 気楽にね
Fraza "気楽にね" (きらくにね, kiraku ni ne ) može se koristiti kada se opraštate na opušten i bezbrižan način. Prenosi osjećaj da treba uzeti stvari lagano ili ne brinuti previše. Možete je koristiti među bliskim prijateljima ili članovima porodice kada se rastajete poslije opuštenog okupljanja ili kada nekome želite lagani oproštaj.
5. Vidimo se poslije — また後で
Fraza "また後で" (またあとで, mata ato de ) je opušten način da se oprostite na japanskom, izražavajući namjeru da se ponovo sretnete ili popričate kasnije. Uobičajeno se koristi među prijateljima, kolegama ili poznanicima u neformalnim okruženjima.
Ovu frazu možete koristiti kada se rastajete od nekoga, nagovještavajući da se radujete ponovnom susretu kasnije.
6. Mir / Zdravo — ピース
Izraz je posuđen iz engleskog i koristi se kao opušten i prijateljski način za oproštaj, posebno među mlađim generacijama ili u neformalnim okruženjima. Ovaj izraz možete koristiti kada se rastajete od prijatelja ili vršnjaka poslije opuštenog druženja ili društvenog događaja. Daje lagani i opušten ton vašem oproštaju.
7. Ćao ćao — バイバイ
Možda ćete čuti da mladi ljudi, posebno djevojke i žene, koriste ovu frazu, koja zvuči potpuno kao englesko "bye bye!" Budite oprezni ako je koristite a muškarac ste, jer može zvučati pomalo ženstveno.
8. Zabavi se — 楽しんできてね
Ako pričate s nekim nižeg statusa, poput djeteta, umjesto toga biste mogli reći: 楽しんでおいで (たのしんでおいで, tanoshinde oide). Doslovno prevedeno kao "idi i zabavi se", možete se oprostiti ovom frazom u značenju "ugodan dan".
Zapravo, よい一日をお過ごしください (よいいちにちをおすごしください, yoi ichinichi wo osugoshi kudasai ), što doslovno znači "ugodan dan", nije toliko uobičajena ili prirodno zvučna kao 楽しんでね!
9. Čuvaj se — 気をつけて
Kao što kažemo "čuvaj se" na bosanskom kao oproštajnu frazu, možete reći i 気をつけて na japanskom. Prikladno je reći nekome tko napušta vašu kuću, ili nekome tko ide na odmor, na primjer.
10. Čuvaj se (dočarava brigu o zdravlju) — お体に気をつけて
11. Hvala na gostoprimstvu — お邪魔しました
Sadašnje vrijeme お邪魔します (おじゃまします, ojama shimasu ) doslovno znači nešto poput "smetam vam", ali to je pristojan japanski izraz koji u suštini znači "izvinite što vas ometam".
Dakle, kao što biste mogli reći "hvala na gostoprimstvu" na bosanskom kada napuštate nečiju kuću, možete koristiti gornji oblik u prošlom vremenu da se oprostite od nekoga ko vas je ugostio u svojoj kući u posjetu.
12. Ozdravi brzo / Brzi oporavak — お大事に
Ako se opraštate od nekoga ko je bolestan, ovo možete reći kako biste mu izrazili nadu da će se uskoro osjećati bolje.
13. Ugodan dan — 良い一日を
良い一日を je pristojan i pozitivan način za oproštaj. Ovaj izraz možete koristiti u raznim situacijama, kao što su rastanak od kolega u profesionalnom okruženju, oproštaj od prijatelja ili izražavanje dobrih želja nekome do koga vam je stalo.
Budući da prenosi pozitivne i pažljive osjećaje, možete ga isprobati i u formalnim i u neformalnim kontekstima.
14. Laku noć — おやすみ
Japanci ne kažu često "laku noć" prijateljima i kolegama – zapravo, moguće je da nikada nećete čuti ovu frazu! Ipak, dobro je znati jer je članovi porodice govore jedni drugima, zajedno s ljudima u romantičnoj vezi.
15. Odlazim od kuće — 行って来ます
Ako napuštate svoj dom na neko vrijeme, možete reći 行って来ます, što doslovno znači "ići ću i vratiti se". Ovu frazu obično izvikujete dok obuvate cipele u ulaznom dijelu kuće.
Prikladan odgovor onih koji ostaju kod kuće je 行ってらっしゃい (いってらっしゃい, itte rasshai ), što znači "idi i vrati se sigurno".
16. Vidimo se sutra — また明日
Također postoje mnoge fraze koje se odnose na vrijeme kada ćete se ponovo sresti s tom osobom, poput ove, ili slične また来週 (またらいしゅう, mata raishu ), što znači "vidimo se sljedeće sedmice".
Neposredno prije Nove godine, izazvao sam smijeh kod prijatelja govoreći また来年 (またらいねん, mata rainen ) ili "vidimo se sljedeće godine".
Međutim, ovo se smatra opuštenim oblicima, tako da ih ne treba koristiti kao zamjenu za formalnije fraze o kojima je gore bilo riječi.
17. Svaka čast / Dobro obavljeno — おつ
Ovaj žargonski oproštaj zapravo znači "dobro obavljeno" ili "ti si se dobro potrudio/la". Pokušavam ga koristiti samo s bliskim prijateljima u opuštenim situacijama.
Formalni načini za oproštaj na japanskom
| Japanski oproštaji | Hiragana | Romaji | Prijevod na bosanski |
|---|---|---|---|
| さようなら | -- | sayonara | Zbogom (zauvijek) |
| お元気で | おげんきで | ogenki de | Ostani dobro |
| お疲れ様でした | おつかれさまでした | otsukaresama deshita | Zbogom (s poštovanjem) |
| またお会いできる日を楽しみにしています | またおあいできるひをたのしみにしています | mata oai dekiru hi wo tanoshimi ni shiteimasu | Do sljedećeg puta |
| 今日はありがとうございました | きょうはありがとうございました | kyō wa arigatou gozaimashita | Hvala vam za današnji dan |
| 漢字: ご機嫌よう | ごきげんよう | gokigen'yō | Budi dobro raspoložen/a |
| さらばだ | -- | saraba da | Zbogom (arhaično) |
18. Zbogom (zauvijek) — さようなら
Postoji šansa da ste čuli ovu japansku riječ prije kao "zbogom". I iako je to direktni ekvivalent, jezički izvorni govornici je rijetko koriste.
Razlog je što さようなら ima jak osjećaj konačnosti i znači da postoji velika šansa da se s drugom osobom možda nećete sresti još dugo vremena – ili nikada! Stoga bih izbjegavao reći ovo šefu ili voljenoj osobi jer bi ih moglo ostaviti zbunjenim ili uzrujanim. Najprikladnije je na sahrani.
19. Ostani dobro — お元気で
Ako neko ide na dugo putovanje ili se seli na drugo mjesto i nećete ga dugo vidjeti, pokušajte koristiti お元気で.
Malo je formalnije od "vidimo se", i doslovno znači "budi zdrav". Podrazumijeva nešto poput "sve najbolje", "čuvaj se" ili čak "sretno!"
20. Zbogom (s poštovanjem) — お疲れ様でした
お疲れ様でした je još jedan pristojan i pun poštovanja način da se oprostite na japanskom.
Rekao bih da se najčešće koristi u profesionalnim okruženjima, kao što su radna mjesta ili poslovni odnosi, kako bi se izrazila zahvalnost za nečiji trud i napor. Na primjer, možete koristiti ovu frazu kada završavate sastanak, projekt ili odlazite iz radnog konteksta.
21. Do sljedećeg puta — またお会いできる日を楽しみにしています
Fraza, koja se prevodi kao "radujem se danu kada ćemo se ponovo sresti", smatra se prilično pristojnom i formalnom (kao što ste možda shvatili). Često se koristi u profesionalnim ili formalnim okruženjima, izražavajući iščekivanje budućeg susreta. Možete je pokušati koristiti kada se rastajete u poslovnim kontekstima, ili kada izražavate iskrenu želju da se ponovo s nekim sretnete.
22. Hvala vam za današnji dan — 今日はありがとうございました
はありがとうございました se uobičajeno koristi za iskazivanje zahvalnosti i uvažavanja na kraju dana ili događaja, poput završetka radnog dana ili sastanka. Kao i mnoge od ovih fraza, to je pristojan i formalan način za oproštaj, pa se često koristi u poslovnim okruženjima.
23. Budi dobro raspoložen/a — 漢字: ご機嫌よう
Doslovno značeći "dobro raspoloženje", ovo je formalniji način da se nekome kaže da se dobro brine o sebi i da ima dobar stav i raspoloženje prema životu. Zvuči prilično pronicljivo!
24. Zbogom (arhaično) — さらばだ
Ovo je vrlo star izraz (iz vremena samuraja) za oproštaj. Nećete ga često čuti – i nije nešto što biste ikada rekli svom šefu – ali biste ga mogli koristiti kao šalu među bliskim prijateljima.
Poslovni načini za oproštaj na japanskom
| Japanski oproštaji | Hiragana | Romaji | Prijevod na bosanski |
|---|---|---|---|
| 次回お会いするのを楽しみにしております | じかいおあいするのをたのしみにしております | jikai oaisuru nowo tanoshimi ni shiteorimasu | Radujem se našem sljedećem sastanku |
| お先に失礼します | おさきにしつれいします | osaki ni shitsurei shimasu | Oprostite što odlazim prvi |
| お疲れ様でした | おつかれさまでした | otsukaresama deshita | Hvala na trudu |
| お世話になりました | おせわになりました | osewa ni narimashita | Hvala na svemu |
| またよろしくお願いします | またよろしくおねがいします | mata yoroshiku onegai shimasu | Nadam se budućoj dobroj saradnji |
| 今日は素晴らしい仕事をしました | きょうはすばらしいしごとをしました | kyou wa subarashii shigoto o shimashita | Odličan posao danas |
25. Radujem se našem sljedećem sastanku — 次回お会いするのを楽しみにしております
Kao što ste vjerovatno pretpostavili, htjet ćete koristiti 次回お会いするのを楽しみにしております kada se rastajete nakon sastanka, konferencije ili bilo kakve formalne interakcije. Izražava osjećaj iščekivanja budućih angažmana i prikladan je za prenošenje pristojnosti i profesionalnosti.
26. Oprostite što odlazim prvi — お先に失礼します
Svi znamo da Japanci rade duge sate. U zapadnim zemljama, mogla bi biti ludnica prema vratima kada je vrijeme za odlazak s posla – ali u Japanu, ljudi obično nastavljaju raditi za svojim stolom.
Kada napokon napustite kancelariju, možete se pristojno ispričati ovom frazom, koja doslovno znači "oprostite što odlazim prvi". Možete koristiti skraćeni oblik お先に (おさきに, osakini ) s bliskim kolegama (samo ne sa šefom!).
27. Hvala na trudu — お疲れ様でした
Ova fraza je uobičajeni odgovor onih koji ostaju u kancelariji. Nemamo baš prijevod na bosanski, ali možete je zamisliti kao nešto poput "hvala na trudu". Zapravo, to možete reći i kolegi koji vam je upravo ispričao priču o teškom klijentu ili vremenski zahtjevnom projektu.
Još jedna slična fraza koju možete čuti je: 御苦労様でした (ごくろうさまでした, gokurousama deshita ). Ima slično značenje kao お疲れ様でした ali se govori ljudima nižeg ranga od vas. Na primjer, šef bi mogao reći 御苦労様でした svom osoblju. U pogledu pristojnosti, sigurnije je reći お疲れ様でした.
28. Hvala na svemu — お世話になりました
Odlično za korištenje u kancelariji, ova fraza također nosi konotaciju "hvala na podršci i pomoći" ili čak "hvala na saradnji".
Pozdravni oblik u sadašnjem vremenu je お世話になります (おせわになります, osewa ni narimasu ), ali možete koristiti gornji oblik u prošlom vremenu da se oprostite od kolege koji vam je puno pomogao, ili čak klijenta s kojim ste tog dana radili.
29. Nadam se budućoj dobroj saradnji — またよろしくお願いします
Koristite ovu ljubaznu frazu kako biste prenijeli da ste imali odlično radno iskustvo s osobom od koje se opraštate.
30. Odličan posao danas — 今日は素晴らしい仕事をしました
Ako mislite da je vaš kolega odlično obavio nešto, evo kako mu to možete dati do znanja.
Govor tijela za oproštaj na japanskom
Kada se opraštate u Japanu, postoji nekoliko neverbalnih aspekata koje biste trebali imati na umu.
Naklon
Lagano se naklonite u formalnim i poslovnim okruženjima. Dubina zavisi od formalnosti – što je formalnije, dublji je naklon.
Očuvanje dostojanstvenog držanja
Zadržite staloženo i puno poštovanja držanje. Nemojte raditi stvari poput grljenja, slanja poljubaca rukom ili ljubljenja.
Izražavanje zahvalnosti
Uvijek izrazite svoju zahvalnost govoreći "ありがとうございました" ( arigatou gozaimashita ) kada se opraštate, posebno u formalnim situacijama.
Rukovanje?
U međunarodnim poslovnim okruženjima, rukovanje se može koristiti, ali naklon se mnogo više cijeni.
Korištenje obje ruke za kartice ili poklone
Ako ćete ostaviti posjetnicu ili poklon za rastanak, predstavite ih objema rukama kao znak poštovanja. Osoba kojoj dajete predmet također će odgovoriti tako što će uzeti karticu ili poklon sa svoje dvije ruke.
Poštovanje tuđeg ličnog prostora
Održavajte odgovarajuću udaljenost, poštujući lični prostor. Japanci generalno ne vole da ih se dodiruje i vole određeni lični prostor.
Osmeh i održavanje kontakta očima
Toplo se osmjehnite i održavajte iskren kontakt očima kada se opraštate.
Dakle, sada znate kako da se oprostite na japanskom!
Vježbajte ove izraze sa svojim japanskim prijateljima ili jezičkim partnerom, ili ih pronađite u prirodnoj upotrebi u video zapisima na Lingflixu. Lingflix uzima autentične video zapise – poput muzičkih spotova, filmskih trejlera, vijesti i inspirativnih govora – i pretvara ih u personalizovane lekcije za učenje jezika. Lingflix možete besplatno isprobati 2 sedmice. Posjetite web stranicu ili preuzmite iOS aplikaciju ili Android aplikaciju. P.S. Kliknite ovdje da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Ističe krajem ovog mjeseca.)
Uskoro ćete završavati svoje razgovore i sastanke poput izvornog govornika.
I još jedna stvar... Ako volite učiti japanski s autentičnim materijalima, onda bih vam također trebao reći više o Lingflixu. Lingflix vas prirodno i postepeno uvodi u učenje japanskog jezika i kulture. Naučićete pravi japanski onako kako se govori u stvarnom životu. Lingflix ima širok spektar savremenih video zapisa kao što ćete vidjeti u nastavku: Lingflix čini ove izvorne japanske video zapise pristupačnim putem interaktivnih transkripata. Dodirnite bilo koju riječ da biste je odmah potražili. Sve definicije imaju više primjera i napisane su za učenike japanskog poput vas. Dodirnite da biste dodali riječi koje želite pregledati u listu vokabulara. I Lingflix ima mod za učenje koji svaki video pretvara u lekciju za učenje jezika. Uvijek možete prevući prst ulijevo ili udesno da vidite više primjera. Najbolji dio? Lingflix prati vaš vokabular i daje vam dodatnu praksu s teškim riječima. Čak će vas podsjetiti kada je vrijeme da pregledate ono što ste naučili. Imat ćete 100% personalizovano iskustvo. Počnite koristiti Lingflix web stranicu na svom računaru ili tabletu ili, što je još bolje, preuzmite Lingflix aplikaciju iz iTunes ili Google Play prodavnice. Kliknite ovdje da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Ističe krajem ovog mjeseca.)