30 Често Срещани Бразилски Жаргонни Думи, За Да Разбирате Местните Хора
Ако планирате да посетите Бразилия, ще трябва да общувате с местните хора. Тук ще ви науча на 30 бразилски жаргонни думи, придружени с аудио произношение и примерни изречения, за да ви помогнат да звучите като местен жител.
Имайте предвид, че жаргонът може значително да варира от регион до регион в Бразилия, но тези са най-често използвани в Сао Пауло.
Бразилски Жаргон За Изразяване
E aí?
E aí? е доста разговорен начин да кажеш "здрасти". Много прилича на "какво става?" на английски.
E aí pessoal? Какво става, момчета?
Bacana
Думата bacana означава "добро", "готино" или "страхотно". Може да чуете някой да възкликне Que bacana! (Това е страхотно!), когато чуе за последните ви бразилски пътувателски планове.
Обикновено се използва от бразилците, за да опишат нещо готино, с което са се срещнали наскоро.
Esse projeto é muito bacana. Този проект е наистина готин.
Tá bom?
Свободният превод на tá bom? е "всичко наред?". Това е начин да попитате дали някой е съгласен или е окей с предложение.
Използвали сме възклицателната форма тук, но tá bom може също да се използва като потвърждение – за да изразите, че сте съгласни с нещо.
Също така е доста често да се пропусне напълно думата bom (добро) и да се използва само tá.
Amanhã a gente conversa sobre isso, tá bom? Ще поговорим за това утре, става ли?
Tá. Добре.
Beleza
В буквален смисъл, beleza означава "красота", но в разговорната реч обикновено се използва за показване на съгласие.
От време на време може да чуете някой да каже със сарказъм Que beleza (чудесно), за да изрази презрение към нещо, което е видял или изпитал – но в по-голямата си част, beleza е положителен термин.
Vamos ao cinema amanhã? Искаш ли да отидем на кино утре?
Beleza, te encontro às 5h. Добре, ще се срещнем в 5 следобед.
Joia
Друг начин за показване на съгласие. Буквалният превод на joia е "скъпоценен камък", но бразилците го използват, за да изразят, че са съгласни с нещо (същото като с beleza) или да кажат на някого, че се чувстват добре.
Tudo bem? Как си?
Tudo joia! Чудесно съм!
Legal
Бразилците казват legal, за да означат "добро", "страхотно" или "готино". Това е един от най-често срещаните жаргонни изрази и ще го чувате много често!
Nossa, esse filme foi legal! Vamos assistir outro? Уау, този филм беше готинен! Да гледаме друг?
Falou
Falou идва от миналото време на глагола falar (да говориш или да кажеш).
Като жаргонна дума, falou се използва по подобен начин на tá bom – това е начин да кажеш "добре", както във въпросителен, така и в потвърдителен смисъл.
Отново ще дадем няколко примера за това.
Amanhã eu te passo os detalhes, falou? Ще ти изпратя подробностите утре, става ли?
Te vejo no sábado às 10h. Ще се видим в събота в 10 сутринта.
Falou, até lá. Добре, до тогава.
Valeu
Това е една от най-популярните жаргонни думи в Бразилия. Valeu идва от миналото време на глагола valer (да струваш нещо). На разговорно ниво, valeu често се използва в много различни ситуации, за да се каже "благодаря" вместо obrigado / obrigada (мерси).
Aqui está. Заповядай.
Valeu! Благодаря!
Caô
Използвайте думата caô, когато искате да кажете, че нещо е лъжа или преувеличаване.
Isso é caô, não acredito! Това е лъжа, не вярвам!
Na boa / De boa
Na boa означава "няма проблем" или "всичко е наред".
De boa е много подобно. Означава "не се притеснявай" или "спокойно". Но можете да го използвате и за да кажете, че сте "спокоен" (напълно охолен) с нещо.
Na boa, não precisa se desculpar, eu entendi o seu ponto de vista. Няма проблем, не е нужно да се извиняваш, разбирам твоята гледна точка.
Estou de boa aqui, pode ir na festa sem mim. Спокоен съм тук, можеш да отидеш на партито без мен.
Бразилски Жаргон За Говорене За Хора
Mina
Mina се отнася до млада жена. Често се използва по същия начин, както използваме "пиче" на английски.
Aquela mina é muito inteligente. Това пиче е наистина умно.
Parça
Parça е съкратена версия на parceiro, което означава "партньор". Ще използвате тази жаргонна дума, за да говорите за близките си приятели. На английски би означавало нещо като "другарче" или "братле".
Ele não é só um amigo, é um parça. Той не е просто приятел, той е братле.
Zica
Zica обикновено означава "лошо" или "нещастно". Но в жаргона се използва, за да опише някой, който е много добър в нещо.
Ele é zica no futebol. Той е страхотен във футбола.
Cara
Cara на разговорно ниво се използва, за да означава "лице", но също така е жаргон, използван за говорене за мъж или човек.
Ще дадем няколко примера, които илюстрират и двата смисъла.
Esse cara é louco. Този тип е луд.
Ela me deu um tapa na cara. Тя ме плесна по лицето.
Cara, a prova foi muito difícil. Човече, този изпит беше наистина труден.
Gato / Gata
За неподготвения, да чуеш някой описан като "котка" (gato) може да звучи малко странно. Но в Бразилия така хората описват някой, който е "горещ" или добре изглеждащ.
O ator principal dessa novela é um gato. Главният актьор в тази теленовела е много привлекателен.
(Културен съвет: Бразилските теленовели/телевизионни драми са много популярни както локално, така и в чужбина. Определено трябва да погледнете няколко, ако искате да научите какво движи обществото. И да чуете някои от разговорните изрази, които споменахме досега, да се използват добре).
Cabeça-dura
Буквално "твърдоглавец", cabeça-dura е фраза, която описва някой, който е много инатлив или упорит в своите навици.
João é um cabeça-dura, ele nunca vai mudar. Жоао е много инатлив, той никога няма да се промени.
Pão-duro
На бразилски португалски някой, който е "твърд хляб" (pão-duro), е скъперник – с други думи, много пестелив и стиснат човек.
Esse cara é um pão-duro. Този тип е скъперник.
Figura
Figura означава "фигура" буквално. Но в жаргона се използва, за да опише някой, който има голяма личност. Например, някой забавен или който е известен със своя характер и маниеризми, които се открояват.
Meu tio é uma figura! Вуйчо ми е такъв характер!
Zé
Zé е съкратено от името Жозе (José). Когато кажете, че някой е zé, казвате, че е "средностатистическия Жоро". Може да има пренебрежителни нюанси обаче, така че бъдете внимателни, когато го използвате.
Não seja um Zé Ninguém. Не бъди никой.
Véio / Véia
Това е неофициален начин да се отнасяте към стар мъж или стара жена. Но не е пренебрежително – всъщност има обичливи нюанси.
Véio (само мъжката версия) може също да се използва по същия начин като cara (човече) при възклицания.
Meu véio é muito sábio. Старият ми (баща) е много мъдър.
Véio, choveu demais hoje! Човече, дъждът валя страшно днес!
Mala
Някой, който е mala, е мързел или тежест. Можете да използвате това, за да опишете някой, който е досаден да бъде наоколо или ви притеснява много.
Буквално означава "куфар", така че мислете за него като за описание на някого като "багаж".
Например:
Ele é um mala sem alça. Той е истинска тежест (букв. куфар без дръжка).
Fulano e Beltrano / Fulano e Sicrano
Тези фрази са бразилските португалски еквиваленти на "онзи и онзи" или "какво му беше името".
Можете да ги използвате, когато говорите за някого, чието име не можете да си спомните, или за да намекнете, че не са relevantни или важни.
Fulano e Beltrano foram lá ontem. Ония и ония отидоха там вчера.
Бразилски Жаргонни Глаголи
Vacilar
Буквално, Vacilar означава "да се колебаеш". Но в жаргона означава "да объркаш нещо".
Ele vacilou comigo. (Той се държа зле спрямо мен / обърка нещо с мен.)
Mandar-se
Разговорен глагол, който най-добре се превежда като "да се изпаряваш / да си ходиш".
Може да се използва в повелителен начин (като заповед на някой да си тръгне) или в описателен смисъл, за да се говори за собствените стремежи да напуснете място, на което не искате да бъдете.
Se manda daqui! Махай се оттук!
Vou me mandar para as ilhas do Caribe nesse inverno. Ще си ходя за Карибските острови тази зима.
Esse lugar é muito perigoso, vou me mandar daqui. Това е наистина опасно място, ще се махам оттук.
Rolar
Може да познаете буквалното значение на този: rolar е инфинитивът на глагола "да се търкаля". Но не се използва по същия начин като английския "let's roll" (хайде да вървим). По-скоро бразилците използват rolar, за да говорят за събитие – в миналото, настояще или бъдеще.
Vai rolar uma festa na casa do Lucas amanhã. Ще има парти в къщата на Лукас утре.
Rola um churrasco esse fim de semana? Да направим ли барбекю този уикенд?
Topar
Това е доста лесен за научаване: topar е разговорен глагол, който означава "да се съгласиш" или "да приемеш" да направиш нещо.
Ele topou me ajudar com o meu dever de casa. Той се съгласи да ми помогне с домашното.
Pisar na bola
Буквално преведено като "да настъпиш топката", pisar na bola описва ситуация, в която някой обърква нещо, прави грешка или разочарова някого.
Sua irmã pisou na bola feio comigo. Сестра ти наистина ме разочарова.
Se você pisar na bola de novo, está fora do time. Ако объркаш още веднъж, си вън от отбора.
Бразилски Интернет Жаргон
Rsrs
Тази жаргонна дума е еквивалентна на "лол" (laugh out loud) на английски и се използва по същия начин. Това е съкращение от думата Risadas (смех).
Така че, ако вашият бразилски приятел ви изпрати забавно видео, можете да отговорите с Rsrs.
Бразилците добавят повече "rs", за да покажат, че са намерили нещо наистина забавно.
Така че, ако видеото беше особено забавно, можете да кажете "Rsrsrsrs".
Pq
Pq е съкращение от porque (защо) и често се използва в текстове.
Fui ao cinema sozinho pq meu amigo não pôde ir. (Отидох на кино сам, защото приятелят ми не можеше да дойде.)
Tbm / Tb
Тези букви са съкращения на португалската дума também, която означава "също". Отново, това често се използва в текстови разговори.
Eu tbm fui ao cinema na semana passada. (И аз отидох на кино миналата седмица.)
Как Да Научите Бразилски Жаргон
Има толкова много начини да научите бразилски жаргон – от приложения и онлайн ресурси до езикови размени.
- Google и YouTube са и двата страхотни ресурси за учене на жаргон. Просто потърсете автентично бразилско съдържание. По-напредналите говорници могат също да се консултират с Dicionário inFormal, за да получат нови насоки за разговорни изрази – просто имайте предвид, че всички дадени дефиниции са на португалски.
- След като съставите списък с жаргонни термини, въведете всеки нов термин в предпочитаното от вас речник приложение, за да проверите значението му, и щракнете върху аудио бутона, за да чуете как се произнася. Това е вашата подсказка да повторите думите на себе си няколко пъти, за да уцелите правилното произношение.
- Докато набирате увереност с новопридобития жаргон, ще искате да започнете да го включвате в реални разговори. Не е нужно да отивате чак до Бразилия, за да направите това: Намирането на някого, с когото да говорите, може да бъде лесно като посещение на срещи за езикова размяна по бразилски португалски във вашия район или регистриране в онлайн услуга за езиков партньор като Tandem или HelloTalk.
- Потопете се в португалско съдържание и научавайте нов жаргон в контекст, използвайки онлайн програма за потапяне като Lingflix. Тази програма използва кратки видео клипове от автентични португалски медии, за да преподава езика така, както наистина се използва от родните говорещи. Lingflix взема автентични видеоклипове – като музикални клипове, филмови трейлъри, новини и вдъхновяващи речи – и ги превръща в персонализирани уроци по езиково обучение. Можете да опитате Lingflix безплатно за 2 седмици. Кликнете тук, за да разгледате уебсайта или да изтеглите приложението за iOS или Android.
Колкото повече думи научите, разговорни или други, толкова по-лесно ще ви бъде да формирате модели и изречения като роден бразилски говорител.
Затова действайте, продължавайте да практикувате и не забравяйте да използвате всички тези страхотни фрази добре заедно с другите си учебни материали.
Boa sorte! (Късмет!)
И Още Нещо...
Ако сте като мен и обичате да учите португалски чрез филми и други медии, трябва да проверите Lingflix. С Lingflix можете да превърнете всяко субтитрирано съдържание в YouTube или Netflix в завладяващ езиков урок.
Също така обичам, че Lingflix има огромна библиотека с видеоклипове, специално подбрани за учещи португалски. Няма повече търсене на добро съдържание – всичко е на едно място!
Една от любимите ми функции са интерактивните субтитри. Можете да щракнете върху всяка дума, за да видите изображение, определение и примери, което прави разбирането и запомнянето много по-лесни.
И ако се притеснявате, че ще забравите нови думи, Lingflix ви покрива. Ще изпълнявате забавни упражнения, за да затвърдите лексиката, и ще бъдете напомняни кога е време за преговор, така че действително да запазите наученото.
Можете да използвате Lingflix на вашия компютър или таблет, или да изтеглите приложението от App Store или Google Play. Кликнете тук, за да се възползвате от текущата ни промоция! (Изтича в края на този месец.)