15 Дълбоки корейски цитати
Корейският език и култура са родили доста дълбоки цитати, които могат да привлекат всякакви хора по целия свят. Така че независимо дали учите корейски или не, всеки може да се възползва, като научи няколко мъдри и житейски израза, които да ви помогнат през деня.
Тук ще разгледаме 15 силови корейски цитата, които трябва да запомните наизуст.
1. 해안이 보이지 않는 것을 이겨낼 용기가 없다면 절대로 바다를 건널 수 없다.
Превод на английски: Не можеш да прекосиш океана, ако нямаш смелостта да загубиш брега от поглед.
Добър цитат, по който да живеете, когато се опитвате да постигнете своите стремежи. За някои коренни корейци, които избират да отидат в чужбина, било то за работа или учене, това може да е особено близко до тях.
Той беше и източник на утеха за мен, когато трябваше да се преместя в друг щат за университетското си обучение, и колкото непредсказуемо и ново беше, океанът, който прекосих, си струваше експедицията.
2. 개떡같이 말해도 찰떡같이 알아듣는다.
Превод на английски: Дори да говориш глупости, ще бъдеш разбран перфектно.
Струва си да се отбележат термините, които цитатът използва: 개떡 и 찰떡. И двете се отнасят до оризови кексчета, но първото е грубо оформено, на буци, докато второто има по-безупречна форма.
Този хумористичен цитат позовава на моментите, в които бръщолевите или се запъвате в думите си, но все пак по някакъв начин сте разбрани от този, който ви слуша. Често приписвам този цитат на моите винаги внимателни приятели и семейство, които са експерти в декодирането на моето безсмислено бърборене.
3. 서당 개 삼 년에 풍월한다.
Превод на английски: Куче в училището може да рецитира стихотворения за три години.
Забавен цитат, който изтъква една практична истина: с достатъчно практика и излагане, всеки може да научи или направи всичко, така че не губете надежда, когато не успявате от първия път.
Моля, не търсете активно говорещи кучета в Корея – в крайна сметка те са доста добри в това да се правят на глупави.
4. 말은 나면 제주도로 보내고 사람은 나면 서울로 보내라.
Превод на английски: Изпращайте коне на остров Джеджу и хора в Сеул.
Остров Джеджу е прекрасно, гористо място с география и култура, различни от модерния стрес и бъркотия на град Сеул. И да, островът е дом и на доста коне (и сам съм яздил там, и определено си струваше).
Този цитат просто казва, че човек се развива в среда, която отговаря на неговите желания и потребности. Между другото, не че няма да видите кон в Сеул – но той би стърчал като болен пръст (или копито).
5. 웃음은 최고의 명약이다.
Превод на английски: Смехът е най-доброто лекарство.
Като обичайният комик в моята група приятели, не мога да се съглася повече с този цитат. Да караш хората да се смеят, дори в трудни времена, е благословия, която никога не приемам за даденост.
Ако все още не сте опознали уникалната корейска комедия, препоръчвам ви да разгледате някои корейски филми, телевизионни предавания и драмати. Може просто да откриете нов любим вид хумор.
Можете също да гледате по-кратки корейски клипове в Lingflix. Lingflix взима автентични видеоклипове – като музикални видеоклипове, филмови трейлъри, новини и вдъхновяващи речи – и ги превръща в персонализирани уроци за езиково обучение. Можете да опитате Lingflix безплатно за 2 седмици. Разгледайте уебсайта или изтеглете iOS приложението или Android приложението. P.S. Кликнете тук, за да се възползвате от текущата ни промоция! (Изтича в края на този месец.)
6. 시간은 금이다.
Превод на английски: Времето е злато.
Това не е просто еквивалент на английската поговорка "времето е пари". Вземете го от мен, корейците могат да бъдат доста носталгични, а преживяването на спомени е често занимание за хора от всички възрасти (особено след като са изпити няколко чаши соджу).
И те наистина могат да продължават и продължават с тях – имал съм моменти, в които съм заседнал на масата за вечеря (за час, ако имам късмет) и съм слушал баща ми да разказва за младостта си за 100-и път.
Отнасяйте се с времето като с безценно съкровище, макар и само за да спрете корейските си по-възрастни да ви напомнят за това всеки ден.
7. 자신을 사랑하라. 그래야 남을 사랑할 수 있다.
Превод на английски: Обичай себе си. Само тогава ще можеш да обичаш другите.
Мисля, че повечето от нас могат да се съгласят, че всички се нуждаем от повече самолюбие, отколкото си позволяваме. Това е особено вярно за Южна Корея, която крие доста изискваща култура, изпълнена с обществен натиск и очаквания.
Не забравяйте да си дадете прегръдка или да се похвалите, когато заслужавате или имате нужда от това. Опитвам се да го превърна в почти ежедневна навик за себе си и е невероятно колко един бърз момент на саморазбиране може да повиши настроението и признателността ви към другите.
8. 수시로 안부를 전하라. 눈과 귀에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다.
Превод на английски: Поздравявайте често. Далеч от очите, далеч от сърцето.
Понякога загубата на контакт с някого е избор – други пъти може да бъде нещастно продължително обстоятелство от забравянето на случайното "здравей" или "как си".
Забелязал съм, че за корейците, особено за по-старото поколение, е доста важно да се обаждат от време на време (ако можете – всеки друг ден), за да покажат, че все още се помнят. Това казано, кога за последно се обадихте на родителите си?
9. 콩 심은 데 콩 난다. 좋은 씨앗만 심어라.
Превод на английски: Посей боб и боб ще поникне. Затова сей добри семена.
Звучи малко излишно, но цитатът просто казва "каквото посееш, такова ще пожънеш". Докато растях, това беше мото, което често ми напомняха всеки път, когато ми се искаше да мързелувам или да съм груб с някого.
Дори малко усилие да направите добро в момента, може да ви спаси от проблеми в бъдеще.
10. 인생은 드라마다. 연출하고 연기하라.
Превод на английски: Животът е драма. Режисирайте и играйте.
Наистина няма нужда да карате корейците, владетелите на драматичния жанр, да вярват на този цитат. Той също така е предназначен да бъде малко утеха при срещата с върховете и паденията на живота.
Има моменти, в които ще имате сила и контрол, и моменти, в които няма. Независимо от това, вие имате роля, така че продължавайте напред.
11. 모두가 잠든 밤에 피는 꽃도 있다.
Превод на английски: Има цветя, които цъфтят през нощта, когато всички спят.
Този цитат може да се тълкува по повече от един начин. Той предполага, че потенциалът и талантите на човек могат да бъдат развивани и изразявани, дори когато няма други наоколо, които да ги видят (като нощна сова интроверт, този тълкувание много ми харесва).
Друго тълкуване е, че човек, който работи усилено или до късно, дори и другите да не го правят, може да се превърне в прекрасен, впечатляващ екземпляр. Този извод, макар и потенциално верен, може да не е най-добрият, който да се проповядва на корейските студенти и корпоративни работници – те вече имат много грижи, а липсата на сън наистина не трябва да е част от тях.
12. 칭찬에 앞장서라. 적군도 아군이 된다.
Превод на английски: Поемете инициативата да правите комплименти. Тогава дори враговете стават съюзници.
Мислехте, че корейците са просто добри заради самата добрина? Не, всичко това е военна стратегия за печелене на ежедневната битка, която е животът. Няма да повярвате колко врагове съм обезоружил с един-единствен хубав коментар за нещо толкова обикновено като техния избор на облекло.
Сериозно обаче, не боли да бъдеш мил без мотив. Убий ги с доброта, както казва поговорката.
13. 백문이 불여일견.
Превод на английски: По-добре е да видиш нещо веднъж, отколкото да чуеш за него сто пъти.
Златен пример за това как корейският език може да улови толкова дълбока идея с толкова малко думи. Много от корейците, които съм срещал в живота си, са доста екстравагантни и многословни разказвачи, но наистина, думите могат да станат малко объркващи с времето и повторението.
Жалко, че камерите често не са били вариант, когато са се случили хрониките, за които биха говорили.
14. 가지가 많은 나무는 바람 잘 날 없다.
Превод на английски: Дърво с много клони е уязвимо за вятъра.
Докато растях, познавах много корейски семейства, състоящи се от множество деца. Този самият израз беше често споделян сред родителите, докато ние, младите, си правехме дива бъркотия.
Цитатът се отнася до идеята, че наличието на повече хора, за които да се грижиш, те прави още по-уязвим и податлив на проблеми. Всички познаваме детето, чиято индивидуална небрежност донесе достатъчно скръб и яд на останалата част от семейството му.
15. 새로운 언어는 새로운 삶이다.
Превод на английски: Нов език е нов живот.
Накрая, един прекрасен цитат за всички вас, които учите езици, независимо дали учите корейски или нещо друго. Сигурен съм, че няма нужда да обяснявам този в дълбочина – вече знаете, че изучаването на език отваря врати към всякакви възможности.
Това вероятно е причината да започнете обучението си на първо място и никога не губи истинността си, така че браво на вас и продължавайте!
Ако някой от тези цитати ви впечатли, струва си да ги запомните както в оригиналния им корейски, така и в английския им превод.
Освен просто да предоставя списък с мотивационни подкрепящи фрази, се надявам, че съм подтикнал или подсилил интереса и признателността ви към корейския език!
И още нещо...
Ако тази публикация ви е харесала, вече сте на половината път да прекарате страхотно, докато учите корейски с Lingflix!
Lingflix прави възможно ученето с K-pop видеоклипове, забавни реклами, развлекателни уеб серии и още. Само един бърз поглед ще ви даде представа за разнообразието от предлагани Lingflix видеоклипове:
Lingflix наистина премахва тежката работа от ученето на езици, оставяйки ви само с ангажиращо, ефективно и ефикасно обучение. Вече е подбрал най-добрите видеоклипове за вас (които са организирани по ниво и тема), така че всичко, което трябва да направите, е просто да изберете всеки видеоклип, който ви хареса, за да започнете.
Всяка дума в интерактивните субтитри идва с дефиниция, аудио, изображение, примерни изречения и повече.
Достъпвайте пълен интерактивен транскрипт на всеки видеоклип в раздела Dialogue и лесно преглеждайте думи и фрази от видеото в раздела Vocab.
Можете да използвате уникалния Quiz Mode на Lingflix, за да научите лексиката и фразите от видеоклипа чрез забавни въпроси.
Lingflix следи какво учите и ви казва точно кога е време за преговор, като ви дава 100% персонализирано изживяване.
Сесиите за преговор използват видеоконтекста, за да помогнат за закрепване на думите в паметта ви.
Започнете да използвате уебсайта на Lingflix на вашия компютър или таблет или, още по-добре, изтеглете приложението Lingflix от магазина iTunes или Google Play. Кликнете тук, за да се възползвате от текущата ни промоция! (Изтича в края на този месец.)