Как да кажа „Искам“ на японски (обяснено с вратовръзки)
Един нищо особено буден делничен вечер, един служител е срутен в алеята на обезпокоителен магазин за отстъпки. По някаква причина той ридае.
Притеснен представител на обслужването на клиенти се приближава да го попита какво му е, на което той отговаря: "Искам да си купя ネクタイ (nekutai) – вратовръзка!"
"Колко странно, изглежда всичките ни вратовръзки са в алеята с учебни ресурси по японски. Какво, по дяволите, може да има общо една вратовръзка с изучаването на японски?" – отвръща служителят.
Оказва се, че вратовръзката – или по-скоро -tai – е от съществено значение, за да се каже "искам" на японски.
Продължете да четете, за да научите всичко за изразяването на желания и копнежи на японски, като се използва най-добрият мнемоничен похват: скромната вратовръзка.
Изразяване на желания на японски
Един от най-честите съвети, давани на хора, които учат нов език, е да мислят на целевия си език, а не да превеждат на него. Проблемът с директното превеждане е, че това, което звучи естествено на родния ни език, не звучи непременно същото на целевия ни език. Това води до резултат, който често е неестествен, дори и да е разбираем.
Лингвистично може да е възможно да се преведе всичко на друг език, но по някаква причина – дали културни различия, простотата на определени граматични правила спрямо други или дори попкултурни тенденции – преводът често се замъглява.
В тази публикация ще обсъдя видовете желание, които граматически се разграничават в японския, но не и в английския език. Въпреки че всички те се съдържат в само две форми на глагола "to want" (искам) на английски, опитът просто да преведете това "искам" на японски вероятно ще доведе до неправилни резултати в три от четири ситуации.
За да се справим с този конкретен проблем, а също и за да се отдалечим от превода в главата си, бих искал да следвате двустъпков процес.
1. Не мислете за думите, които се опитвате да преведете, а по-скоро за идеята, която искате да изразите.
2. Научете как японският език предава тази идея.
С други думи, не мислете как да кажете "Искам (нещо)" на японски. Вместо това, помислете за изразяването на "Искам (нещо)" за разлика от "Искам (да направя нещо)".
1. Използване на ~欲しい (hoshii) със съществителни: Искам вратовръзка, а не бабо
Първо ще разгледаме ~欲しい, защото, въпреки че е обратно на английския, конструкцията е много лесна за създаване. Добавянето на ~欲しい към съществително изразява желанието ви за това съществително.
Забележка: Когато се изразяват желания с hoshii, правописът с канджи (欲しい) се използва по-често със съществителни, докато правописът с хирагана (ほしい) се използва с глаголи, например когато искате да направите нещо (както ще откриете по-долу в третата част на публикацията).
Има три стъпки:
1. Изберете съществително. Всякакво съществително.
2. Добавете частицата が (ga). Ако сте малко по-напреднали, понякога можете да използвате частицата は (wa) или дори の (no).
3. Добавете 欲しい (hoshii [неформално]) или 欲しいです (hoshii desu [формално]) след частицата.
欲しい е прилагателно от い (i)-тип и някои от основните му спрежения изглеждат така:
Настояще положително: 欲しい (hoshii) – искам
Настояще отрицателно: 欲しくない (hoshikunai) – не искам
Минало положително: 欲しかった (hoshikatta) – исках
Минало отрицателно: 欲しくなかった (hoshikunakatta) – не исках
И така, нека се върнем към историята си и я превъртим малко назад. Да кажем, че служителят не е чула ясно служителя, защото ридаеше твърде силно. Тя би могла да каже:
すみません。何が欲しいですか? (Sumimasen. Nani ga hoshii desu ka?) Извинете. Какво искате?
Подтикнат, мъжът повтаря, че иска вратовръзка.
ネクタイ…ネクタイが欲しいです。 (Nekutai… nekutai ga hoshii desu.) Вратовръзка… Искам вратовръзка.
Служителят кимва и казва: "Моля, елате насам." Тя го води по няколко алеи и, простирайки ръка към стелаж с вратовръзки, използва обратна конструкция на тази, която току-що научихме.
欲しいものがありますか? (Hoshii mono ga arimasu ka?) Има ли нещо, което искате?
(В този случай казването на 欲しいもの (hoshii mono) е малко като да се каже "нещото, което се желае".)
Служителят мига недоверчиво, следвайки погледа на продавача, за да разбере, че гледа рафт, пълен с бабета. Малко раздразнен, той отговаря:
ボウタイじゃなくて、ネクタイが欲しいです! (Boutai janakute, nekutai ga hoshii desu!) Искам вратовръзка, а не бабо!
Ако искате да кажете конкретно, че не искате нещо, често се използва は вместо が. Нашият служител също можеше да каже:
あっ、すみません。ボウタイは欲しくないです。ネクタイが欲しいです。 (Aa, sumimasen. Boutai wa hoshikunai desu. Nekutai ga hoshii desu.) Аа, извинете. Не искам бабо. Искам вратовръзка.
2. Използване на ~たい (tai) с глаголи: Искам да купя тази вратовръзка
Ако не искате нещо, а искате да направите нещо, трябва да използвате формата ~たい с глагол.
Тази форма показва, че искате да извършите действието, към което е прикрепено ~たい.
Тази форма също може да се направи в три стъпки.
1. Изберете глагол. Всеки глагол.
2. Спрегнете този глагол в неговата ~ます (masu) форма.
3. Заменете ~ます с ~たい.
За да упражните образуването на тази глаголна форма, вижте уебсайта на uTexas. (Имайте предвид, че ще трябва да инсталирате японска клавиатура, за да използвате този уебсайт).
Ето няколко примера за употреба на формата:
見る (miru) – да видя: 見る → 見ます (mimasu) → 見たい (mitai) – Искам да видя/погледна…
売る (uru) – да продам: 売る → 売ります (urimasu) → 売りたい (uritai) – Искам да продам…
買う (kau) – да купя: 買う → 買います (kaimasu) → 買いたい (kaitai) – Искам да купя…
Може да е малко странно да мислите за това, но формата ~たい на глаголите е уникална, защото се спрега по същия начин като прилагателните от い-тип. Това обаче е добре за нас, защото означава, че можем да използваме точно същите спрежения за ~たい и ~ほしい!
Ето глагола 買う (kau), например.
Настояще положително: 買いたい (kaitai) – Искам да купя (нещо).
Настояще отрицателно: 買いたくない (kaitakunai) – Не искам да купя (нещо).
Минало положително: 買いたかった (kaitakatta) – Исках да купя (нещо).
Минало отрицателно: 買いたくなかった (kaitakunakatta) – Не исках да купя (нещо).
За да ги направите учтиви, просто добавете です (desu) в края на всеки от горните примери.
Да се върнем към историята ни. Двамата вече стоят пред стелаж с вратовръзки. Наблюдавайте как служителят пита нашия служител за малко повече информация.
では、どんなネクタイを買いたいですか? (Deha, donna nekutai o kaitai desu ka?) И така, каква вратовръзка искате да купите?
(Забележка: Докато обикновено използваме формата ~たがる (tagaru), за да говорим за желанията на другите, както ще научим в четвърта част, нормалната форма ~たい все още се използва, ако задавате въпрос на някого.)
Служителят поглежда селекцията от вратовръзки и, малко разочарован, използва обратна конструкция на тази, с думата もの (mono) – "нещо".
うーん、試着したいものが一つもないな。 (Uun, shichaku shitai mono ga hitotsu mo nai na.) Хм, не виждам дори една, която искам да пробвам.
Служителят, шокиран от този много прям отговор, реагира:
あの、先程のボウタイをもう一度見たくないですか? (Ano, sakihodo no boutai o mōichido mitakunai desu ka?) Ъъъ, не искате ли да погледнете още веднъж онези бабета от по-рано?
Без ентусиазъм той грабва произволна вратовръзка и започва да върви към касата.
じゃあ、これにします。 (Jaa, kore ni shimasu.) Тогава ще взема тази.
3. Използване на ~てほしい (te hoshii) с глаголи: Искам да ми продадете тази вратовръзка
Японският просто залепя това ~ほしい от по-рано в края на глагол в て (te) форма, за да предаде идеята за "желание някой да направи нещо за вас".
Това е страхотно, защото означава, че не е нужно да усложняваме структурата на изречението, като добавяме съюз като "за" и също така можем да продължим да използваме същите спрежения, които научихме по-рано. Отново има само три стъпки.
1. Изберете глагол. Всеки глагол.
2. Спрегнете този глагол в неговата て форма.
3. Добавете ~ほши директно в края на て формата на глагола.
Можете да проверите разбирането си за това в JLPTsensei.
Ето няколко примера:
売る (uru) – да продам: 売る → 売って (utte) → 売ってほしい (utte hoshii) – Искам да ми продадете…
飲む (nomu) – да пия: 飲む → 飲んで (nonde) → 飲んでほしい (nonde hoshii) – Искам да пиеш…
辞める (yameru) – да напусна/да се откажа: 辞める → 辞めて (yamete) → 辞めてほしい (yamete hoshii) – Искам да напуснеш…
Обратно в магазина, разочарованият служител се приближава до касата и, поглеждайки нагоре, забелязва, че касиерът носи невероятна вратовръзка. Той възкликва:
うわ!そのネクタイ、売ってほしいです!売ってください! (Uwa! Sono nekutai, utte hoshii desu! Utte kudasai!) Боже мой! Искам да ми продадете тази вратовръзка! Моля, продайте ми я!
Може да забележите, че изразите "Искам да (направиш нещо)" и "Моля, (направи нещо)" звучат доста подобно. Да се каже "моля" може да е малко по-прямо, но освен това тези форми са до голяма степен взаимозаменяеми.
Така, след като е помолен да продаде вратовръзката, която е част от униформата му, касиерът може да отговори:
怒らないで聞いてほしいのですが、このネクタイは非売品です。 (Okoranaide kiite hoshii no desu ga, kono nekutai wa hibaihin desu.) Моля ви, чуйте ме и не се гневете, но тази вратовръзка не е за продан.
Служителят, отчаяният, прескача масата и се опитва да откъсне вратовръзката от врата на касиера. Те се сбиват няколко минути, докато охраната не пристигне, за да се погрижи за ситуацията. Запъхтян и раздразнен, касиерът може грубо да възкликне:
この店に二度と来てほしくないです! (Kono mise ni nidoto kite hoshikunai desu!) Не искам никога повече да стъпвате в този магазин!
4. ~たがる (tagaru) с глаголи: Той искаше да ме убие!
За съжаление, е малко по-трудно да се говори за това какво искат да правят другите на японски. Това е така, защото японският маркира думи, за да покаже доказателственост или да обясни как е придобита дадена информация. Това обикновено изисква граматика, която е по-трудна от самата ~たい форма, и има няколко начина да се подходи, но за да не усложнявам този пост прекалено много, ще говоря само за един от тях.
За да изразите, че "някой друг иска да направи нещо", можете:
1. Да добавите преценка в края на глагол в ~たい форма.
2. Да замените ~たい в глагол в ~たい форма с ~たがる.
3. Да добавите ~ですか (desu ka) в края на глагол в ~たい форма, за да попитате дали някой друг иска да направи нещо.
Ако сте любопитни, ~たがる всъщност е нормалната ~たい форма, използвана с наставката ~がる (garu). Наставката ~がる предава значението на "изглежда" или "показва признаци на", така че ~たがる всъщност означава нещо като "показва признаци на желание да се направи нещо".
Това настрана, добре е да мислите за тази форма като означаваща "[някой друг] иска да направи нещо". Например:
殺す (korosu) – да убия: 殺す → 殺します (koroshimasu) → 殺したい (koroshitai) → 殺したがる (koroshitagaru) – (Той) иска да убие…
~たがる се спрега по същия начин като глаголите от тип едно (う [u]) като 怒る (okoru) – да се ядосам или 走る (hashiru) – да тичам. Често се използва в ている (teiru) форма.
Ето някои основни формални спрежения на това:
Настояще положително: 殺したがっています (koroshitagatteimasu) – (Той) иска да убие…
Настояще отрицателно: 殺したがっていません (koroshitagatteimasen) – (Той) не иска да убие…
Минало положително: 殺したがっていました (koroshitagatteimashita) – (Той) искаше да убие…
Минало отрицателно: 殺したがっていませんでした (koroshitagatteimasen deshita) – (Той) не искаше да убие…
И ето неформалните версии (определенията са същите; тук се променя само нивото на формалност):
Настояще положително: 殺したがっている (koroshitagatteiru)
Настояще отрицателно: 殺したがっていない (koroshitagatteinai)
Минало положително: 殺したがっていた (koroshitagatteita)
Минало отрицателно: 殺したがっていなかった (koroshitagatteinakatta)
Да кажем, че мениджърът на магазина излиза, за да смъмри касиера, че не отдава на клиента уважението, дължимо му поради позицията му. Все пак клиентът е крал. Смутен, касиерът отговаря:
だ…だ…だけど、お客さんは私を殺したがっていました! (Da… da… dakedo, okyaku san wa watashi o koroshitagatteimashita!) Н…но… но клиентът искаше да ме убие!
На което мениджърът отвръща:
そんなことがある訳ないでしょう。お客さんは、ただあなたのネクタイを触りたがっていただけでしたよ。 (Sonna koto ga aru wake nai deshou. Okyaku san wa, tada anata no nekutai o sawaritagatteita dake deshita yo.) Това е лудост. Той просто искаше да пипне вашата вратовръзка!
След такъв отговор може спокойно да се каже, че касиерът е 仕事を辞めたがっています (shigoto o yametagatteimasu) – иска да си подаде оставката!
Както можете да видите с примера за купуването на вратовръзка, показан в тази публикация, наблюдението на езика в действие може да ви помогне да разберете как той се използва от носители на езика. Например, можете да опитате да използвате програмата Lingflix, за да гледате разнообразни японски медии, като новинарски клипове и вдъхновяващи видеа. Lingflix взима автентични видеоклипове – като музикални видеоклипове, трейлъри на филми, новини и вдъхновяващи речи – и ги превръща в персонализирани уроци по езиково обучение. Можете да пробвате Lingflix безплатно за 2 седмици. Посетете уебсайта или изтеглете приложението за iOS или приложението за Android. P.S. Кликнете тук, за да се възползвате от текущата ни промоция! (Изтича в края на този месец.)
Макар че изразяването на желание на японски може да е малко по-сложно, отколкото на английски, различните начини да се каже "искам" на японски също са доста недвусмислено маркирани.
С малко практика това ще стане втора природа, преди да усетите!
И още нещо... Ако обичате да учите японски с автентични материали, тогава трябва да ви разкажа и повече за Lingflix. Lingflix естествено и постепенно ви въвежда в изучаването на японския език и култура. Ще научите истински японски, както се говори в реалния живот. Lingflix има широк набор от съвременни видеоклипове, както ще видите по-долу: Lingflix прави тези автентични японски видеоклипове достъпни чрез интерактивни транскрипции. Докоснете всяка дума, за да я потърсите моментално. Всички определения имат множество примери и са написани за изучаващи японски като вас. Докоснете, за да добавите думи, които бихте искали да прегледате, към списък с лексика. И Lingflix има режим на обучение, който превръща всеки видеоклип в урок по езиково обучение. Винаги можете да плъзнете наляво или надясно, за да видите повече примери. Най-хубавото? Lingflix следи вашата лексика и ви дава допълнителна практика с трудни думи. Дори ще ви напомня кога е време да прегледате наученото. Ще имате 100% персонализирано изживяване. Започнете да използвате уебсайта на Lingflix на вашия компютър или таблет или, още по-добре, изтеглете приложението Lingflix от магазина iTunes или Google Play. Кликнете тук, за да се възползвате от текущата ни промоция! (Изтича в края на този месец.)