30 распаўсюджаных бразільскіх слэнгавых словаў, каб зразумець мясцовых

Калі вы плануеце паездзіць у Бразілію, вам трэба будзе ўзаемадзейнічаць з мясцовымі жыхарамі. Тут я навучу вас 30 бразільскім слэнгавым словам з аўдыёвымаўленнем і прыкладнымі сказамі, каб дапамагці вам гутарыць як носьбіт мовы.

Звярніце ўвагу, што слэнг можа значна адрознівацца ад рэгіёна да рэгіёна ў Бразіліі, але гэтыя словы найбольш часта ўжываюцца ў Сан-Паўлу.

Бразільскі слэнг для выражэння сябе

E aí?

E aí? — гэта даволі размоўны спосаб сказаць "прывітанне". Гэта амаль тое ж самае, што сказаць "як справы?" па-ангельску.

E aí pessoal? Як справы, хлопцы?

Bacana

Слова bacana азначае "добра", "крута" ці "выдатна". Вы можаце пачуць, як хтосьці ўсклікне Que bacana! (Гэта проста класна!), калі ён пачуе пра вашы апошнія планы паездак у Бразілію.

Звычайна бразільцы ўжываюць яго, каб апісаць нешта крутнoe, з чым яны нядаўна сутыкнуліся.

Esse projeto é muito bacana. Гэты праект вельмі класны.

Tá bom?

Вольны пераклад tá bom? — "усё добра?" Гэта спосаб спытаць, ці згодны чалавек ці ўсё ў парадку з прапанаваным.

Тут мы выкарысталі клічную форму, але tá bom таксама можна ўжываць як сцвярджэнне — каб выказаць сваю згоду з чымсьці.

Таксама даволі распаўсюджана цалкам апусціць слова bom (добра) і проста сказаць tá.

Amanhã a gente conversa sobre isso, tá bom? Мы паразмаўляем пра гэта заўтра, добра?

Tá. Добра.

Beleza

У літаральным сэнсе beleza азначае "прыгажосць", але ў размоўнай мове яго звычайна ўжываюць, каб паказаць згоду.

Часцяком вы можаце пачуць, як хтосьці сяркастычна вымаўляе Que beleza (цудоўна), каб выказаць пагарду да чагосьці ўбачанага ці перажытага, — але ў большасці выпадкаў beleza — гэта станоўчы тэрмін.

Vamos ao cinema amanhã? Хочаш пайсці ў кіно заўтра?

Beleza, te encontro às 5h. Добра, сустрэну цябе ў 5 гадзін вечара.

Joia

Яшчэ адзін спосаб паказаць згоду. Літаральны пераклад joia — "каштоўнасць", але бразільцы ўжываюць яго, каб выказаць, што яны згодныя з чымсьці (гэтак жа, як і з beleza) ці сказаць камусьці, што ў іх усё добра.

Tudo bem? Як справы?

Tudo joia! Выдатна!

Legal

Бразільцы кажуць legal, каб азначыць "добра", "выдатна" ці "крута". Гэта адзін з самых распаўсюджаных слэнгавых тэрмінаў, і вы будзеце чуць яго даволі часта!

Nossa, esse filme foi legal! Vamos assistir outro? Нічотака, гэты фільм быў класны! Давай паглядзім яшчэ адзін?

Falou

Falou паходзіць ад мінулага часу дзеяслова falar (размаўляць ці казаць).

Як слэнгавае слова, falou ўжываецца падобным чынам да tá bom — гэта спосаб сказаць "добра" як у пытальным сэнсе, так і як сцвярджэнне.

Зноў жа, мы прывядзём некалькі прыкладаў.

Amanhã eu te passo os detalhes, falou? Я перадам табе дэталі заўтра, добра?

Te vejo no sábado às 10h. Убачымся ў суботу а 10 гадзін раніцы.

Falou, até lá. Добра, да сустрэчы.

Valeu

Гэта адно з самых папулярных слэнгавых слоў у Бразіліі. Valeu паходзіць ад мінулага часу дзеяслова valer (быць вартым чагосьці). У размоўнай мове valeu часта ўжываецца ў многіх розных сітуацыях, каб падзякаваць замест obrigado / obrigada (дзякуй).

Aqui está. Трымай.

Valeu! Дзякуй!

Caô

Ужывайце слова caô, калі хочаце сказаць, што нешта — хлусня ці перабольшванне.

Isso é caô, não acredito! Гэта хлусня, не веру!

Na boa / De boa

Na boa азначае "няма праблем" ці "усё добра".

De boa вельмі падобнае. Яно азначае "не хвалюйся" ці "спакойна". Але вы таксама можаце ўжываць яго, каб сказаць, што вы "спакойны" (спакойны) з нейкім пытаннем.

Na boa, não precisa se desculpar, eu entendi o seu ponto de vista. Не хвалюйся, табе не трэба выбачацца, я разумею твой пункт гледжання.

Estou de boa aqui, pode ir na festa sem mim. Мне тут добра, можаш ісці на вечарыну без мяне.

Бразільскі слэнг для размовы пра людзей

Mina

Mina абазначае маладую жанчыну. Часта ўжываецца такім жа чынам, як мы ўжываем "цялушка" па-ангельску.

Aquela mina é muito inteligente. Тая цялушка вельмі разумная.

Parça

Parça — гэта скарочаная версія слова parceiro, што азначае "партнёр". Вы б ужывалі гэтае слэнгавае слова, каб гаварыць пра блізкіх сяброў. Па-ангельску яно азначала б нешта накшталт "прыяцеля" ці "братка".

Ele não é só um amigo, é um parça. Ён не проста сябар, ён браток.

Zica

Zica звычайна азначае "дрэнна" ці "няшчасна". Але ў слэнгу яно ўжываецца, каб апісаць кагосьці, хто вельмі добры ў нейкай справе.

Ele é zica no futebol. Ён проста звер у футболе.

Cara

Cara ў размоўнай мове ўжываецца ў значэнні "твар", але гэта таксама слэнг для размовы пра хлопца ці мужчыну.

Мы прывядзем некалькі прыкладаў, якія паказваюць абедзве гэтыя сэнсавыя адценні.

Esse cara é louco. Гэты хлопец вар'ят.

Ela me deu um tapa na cara. Яна дала мне пашчоўку.

Cara, a prova foi muito difícil. Чувак, той тэст быў вельмі цяжкі.

Gato / Gata

Для непадрыхтаваных пачуць, як кагосьці апісваюць як "ката" (gato), можа здацца крыху дзіўным. Але ў Бразіліі так людзі апісваюць кагосьці, хто "гарачы" ці прывабны.

O ator principal dessa novela é um gato. Галоўны акцёр гэтай тэлевізійнай мыльнай оперы вельмі прывабны.

(Культурная падказка: бразільскія мыльныя оперы/тэлевізійныя драмы вельмі папулярныя як лакальна, так і за мяжой. Варта абавязкова паглядзець некалькі, калі вы хочаце даведацца, што рухае гэтым грамадствам. І пачуць некаторыя з размоўных выразаў, якія мы ўжо згадвалі, у добрай практыцы).

Cabeça-dura

Літаральна "цвёрдагаловая", cabeça-dura — гэта выраз, які апісвае кагосьці, хто вельмі ўпарты ці прытрымліваецца сваіх поглядаў.

João é um cabeça-dura, ele nunca vai mudar. Жуан вельмі ўпарты, ён ніколі не зменіцца.

Pão-duro

У бразільскай партугальскай мове той, хто "цвёрды хлеб" (pão-duro), — гэта скнара-скупец, іншымі словамі, вельмі ашчадны і скупы чалавек.

Esse cara é um pão-duro. Гэты хлопец — скупец.

Figura

Літаральна figura азначае "фігура". Але ў слэнгу яно ўжываецца, каб апісаць кагосьці з вялікай асобасцю. Напрыклад, смешнага чалавека ці таго, хто вядомы сваім характарам і манерамі, якія вылучаюцца.

Meu tio é uma figura! Мой дзядзька — гэта проста тып!

Zé — гэта скарочаная форма імя Жазэ. Калі вы кажаце, што хтосьці — zé, вы кажаце, што ён "сярэднястатыстычны". Але гэта можа мець зневажальныя адценні, таму будзьце асцярожныя пры ўжыванні.

Não seja um Zé Ninguém. Не будзь нікчэмай.

Véio / Véia

Гэта нефармальны спосаб звяртацца да старога мужчыны ці старой жанчыны. Але гэта не зневажліва — насамрэч мае пяшчотныя адценні.

Véio (толькі мужчынская форма) таксама можа ўжывацца гэтак жа, як cara (чувак), у выклічніках.

Meu véio é muito sábio. Мой стары вельмі мудры.

Véio, choveu demais hoje! Чувак, сёння было моцнае даждж!

Mala

Той, хто ёсць mala, — гэта прыкрасць ці цяжар. Вы можаце ўжываць гэта, каб апісаць кагосьці, хто раздражняе або вельмі дакучае вам.

Літаральна гэта азначае "чамадан", таму ўяўляйце, што вы апісваеце кагосьці як "багаж".

Напрыклад:

Ele é um mala sem alça. З ім сапраўды цяжка мець справу.

Fulano e Beltrano / Fulano e Sicrano

Гэтыя фразы — бразільскія партугальскія адпаведнікі "такі-такі" ці "як яго там".

Вы можаце ўжываць іх, калі гаворыце пра кагосьці, чыё імя не можаце ўспомніць, ці каб намякнуць, што яны не маюць значэння ці не важныя.

Fulano e Beltrano foram lá ontem. Такі-такі хадзіў туды ўчора.

Бразільскія слэнгавыя дзеясловы

Vacilar

Літаральна Vacilar азначае "вагацца". Але ў слэнгу яно азначае "сапсаваць", "наблатаваць".

Ele vacilou comigo. (Ён наблатаваў са мной.)

Mandar-se

Размоўны дзеяслоў, які лепш за ўсё перакладаецца як "знікаць".

Яго можна ўжываць у загадным сэнсе (г.зн. загадаць камусьці сысці) ці ў апісальным сэнсе, каб гаварыць пра сваё жаданне пакінуць месца, дзе вы не хочаце быць.

Se manda daqui! Знікні адсюль!

Vou me mandar para as ilhas do Caribe nesse inverno. Я збіраюся на Карыбскія астравы гэтай зімой.

Esse lugar é muito perigoso, vou me mandar daqui. Гэта вельмі небяспечнае месца, я сюды.

Rolar

Вы, магчыма, здагадаецеся пра літаральнае значэнне гэтага: rolar — гэта інфінітыў дзеяслова "каціцца". Але яго ўжываюць не так, як ангельскае "let’s roll". Хутчэй, бразільцы ўжываюць rolar, каб гаварыць пра падзею — у мінулым, цяперашнім ці будучым часе.

Vai rolar uma festa na casa do Lucas amanhã. Заўтра будзе вечарына ў Лукаса.

Rola um churrasco esse fim de semana? Ці зробім мы барбекю ў выходныя?

Topar

Гэта даволі простае слова для вывучэння: topar — гэта размоўны дзеяслоў, які азначае "пагадзіцца" ці "прыняць" рашэнне зрабіць штосьці.

Ele topou me ajudar com o meu dever de casa. Ён пагадзіўся дапамагчы мне з маім хатнім заданнем.

Pisar na bola

Літаральны пераклад — "наступіць на мяч", pisar na bola апісвае сітуацыю, калі хтосьці сапсаваў, зрабіў памылку ці падвёў кагосьці.

Sua irmã pisou na bola feio comigo. Твая сястра мяне моцна падвяла.

Se você pisar na bola de novo, está fora do time. Калі ты яшчэ раз налапоціш, ты не ў камандзе.

Бразільскі інтэрнэт-слэнг

Rsrs

Гэта слэнгавае слова адпавядае "lol" (гучна смяяцца) па-ангельску і ўжываецца такім жа чынам. Гэта абрэвіятура слова Risadas (смех).

Такім чынам, калі ваш бразільскі сябар дашле вам смешнае відэа, вы можаце адказаць Rsrs.

Бразільцы дадаюць больш "rs", каб паказаць, што ім нешта вельмі смешна.

Такім чынам, калі відэа было асабліва смешным, вы можаце сказаць "Rsrsrsrs".

Pq

Pq — гэта абрэвіятура ад porque (чаму) і звычайна ўжываецца ў тэкставых паведамленнях.

Fui ao cinema sozinho pq meu amigo não pôde ir. (Я пайшоў у кіно адзін, таму што мой сябар не мог пайсці.)

Tbm / Tb

Гэтыя літары — абрэвіятуры партугальскага слова também, якое азначае "таксама". Зноў жа, гэта часта ўжываецца ў тэкставых размовах.

Eu tbm fui ao cinema na semana passada. (Я таксама хадзіў у кіно на мінулым тыдні.)

Як вывучаць бразільскі слэнг

Існуе так шмат спосабаў вывучыць бразільскі слэнг: ад дадаткаў і анлайн-рэсурсаў да моўных абменаў.

  • Google і YouTube — гэта выдатныя рэсурсы для вывучэння слэнгу. Проста шукайце аўтэнтычны бразільскі кантэнт. Студэнты сярэдняга і прасунутага ўзроўняў таксама могуць звярнуцца да Dicionário inFormal, каб атрымаць новыя ідэі аб размоўных выразах, — толькі памятайце, што ўсе вызначэнні даюцца на партугальскай мове.
  • Калі вы склалі спіс слэнгавых тэрмінаў, увядзіце кожны новы тэрмін у абранае вамі слоўнікавае прыкладанне, каб праверыць яго значэнне, і націсніце кнопку аўдыё, каб пачуць яго вымаўленне. Гэта ваш знак паўтарыць словы самому некалькі разоў, каб вымаўленне было правільным.
  • Па меры набыцця большай упэўненасці ў вашым нованабытым жаргоне, вы захочаце пачаць уключаць яго ў рэальныя размовы. Вам не абавязкова ехаць у Бразілію для гэтага: знайсці кагосьці для размовы можна так жа проста, як пайсці на сустрэчы моўнага абмену па бразільскай партугальскай мове ў вашым горадзе ці зарэгістравацца на анлайн-сэрвісе для пошуку моўных партнёраў, такіх як Tandem ці HelloTalk.
  • Пранікніцеся партугальскім кантэнтам і пазнавайце новы слэнг у кантэксе з дапамогай анлайн-праграмы паглынання мовы, такой як Lingflix. Гэтая праграма выкарыстоўвае кароткія відэакліпы з аўтэнтычных партугальскіх медыя, каб навучыць мове такой, якой яе сапраўды ўжываюць носьбіты мовы. Lingflix бярэ аўтэнтычныя відэа — такія як музычныя кліпы, трэйлеры да фільмаў, навіны і натхняльныя выступы — і ператварае іх у персаналізаваныя ўрокі вывучэння мовы. Вы можаце паспрабаваць Lingflix бясплатна на працягу 2 тыдняў. Націсніце тут, каб наведаць вэб-сайт ці спампаваць дадатак для iOS ці Android.

Чым больш слоў вы вывучыце, размоўных ці іншых, тым лягчэй вам будзе ствараць узоры і сказы, як носьбіт бразільскай партугальскай мовы.

Таму наперад, працягвайце практыкавацца і не забудзьцеся пускаць у ход усе гэтыя выдатныя фразы разам з іншымі навучальнымі матэрыяламі.

Boa sorte! (Поспехаў!)

І яшчэ адна рэч...

Калі вы, як і я, любіце вывучаць партугальскую мову праз фільмы і іншыя медыя, вам варта паспрабаваць Lingflix. З дапамогай Lingflix вы можаце ператварыць любы відэакантэнт з субтытрамі на YouTube ці Netflix у захапляльны ўрок мовы.

Мне таксама падабаецца, што ў Lingflix ёсць велізарная бібліятэка відэа, адмыслова адабраных для вывучэння партугальскай мовы. Больш не трэба шукаць добры кантэнт — усё ў адным месцы!

Адна з маіх любімых функцый — інтэрактыўныя субтытры. Вы можаце націснуць на любое слова, каб убачыць выяву, вызначэнне і прыклады, што значна палягчае разуменне і запамінанне.

І калі вы хвалюецеся, што забудзеце новыя словы, то ў Lingflix ёсць што вам трэба. Вы будзеце выконваць цікавыя практыкаванні для замацавання лексікі, і вам будуць напамінаць, калі прыйдзе час паўтарыць, так што вы фактычна захаваеце вывучанае.

Вы можаце карыстацца Lingflix на камп'ютары ці планшэце або спампаваць дадатак з App Store ці Google Play. Націсніце тут, каб скарыстацца нашай бягучай распродажай! (Тэрмін дзейнасці — да канца гэтага месяца.)

Гатовы ператварыць прагляд відэа ў шлях да свабоднага валодання мовай?

Далучайцеся да тысячаў карыстальнікаў, якія ўжо з задавальненнем вывучаюць мовы.

7-дзённы бясплатны пробны перыяд

Поўны доступ да ўсіх функцый без абмежаванняў