15 глыбокіх карэйскіх цытат
Карэйская мова і культура падарылі свету нямала прамовных выказаў, якія могуць спадабацца самым розным людзям па ўсім свеце. Таму, ці вывучаеце вы карэйскую мову ці не, кожны можа атрымаць карысць, запамятаўшы некалькі мудрых і жыццёвых выказванняў, якія дапамогуць прайсці праз увесь дзень.
Тут мы разгледзім 15 моцных карэйскіх цытат, якія варта ведаць напамяць.
1. 해안이 보이지 않는 것을 이겨낼 용기가 없다면 절대로 바다를 건널 수 없다.
Пераклад на англійскую: You can’t cross the ocean if you don’t have the courage to lose sight of the shore.
Добрая цытата, якой варта кіравацца, калі вы спрабуеце дасягнуць сваіх імкненняў. Для некаторых карэйцаў, якія вырашаюць паехаць за мяжу, хоць бы на працу ці вучобу, гэта асабліва блізка.
Яна таксама была для мяне крыніцай суцяшэння, калі мне давялося пераязджаць у іншы штат для вучобы ў каледжы, і, нягледзячы на ўсю невызначанасць і навізну, акіян, які я перасякаў, быў варты падарожжа.
2. 개떡같이 말해도 찰떡같이 알아듣는다.
Пераклад на англійскую: Even if you speak nonsense, you’ll be understood perfectly.
Варта звярнуць увагу на словы, якія выкарыстоўваюцца ў цытаце: 개떡 і 찰떡. Яны абазначаюць рысавыя піражкі, але першыя — гэта груба сляпленыя, камяковатыя, а другія — больш правільнай формы.
Гэта жартоўная цытата адносіцца да момантаў, калі вы баўтаеце або запэцкаецеся ў словах, але вас усё роўна неяк разумее той, хто слухае. Я часта прыпісваю гэтую цытату сваім уважлівым сябрам і сям'і, якія спецыялісты па расшыфроўцы маёй бязглуздзіцы.
3. 서당 개 삼 년에 풍월한다.
Пераклад на англійскую: A dog at a schoolhouse can recite poems in three years.
Пацешная цытата, якая высвятляе практычную ісціну: пры дастатковай практыцы і знаходжанні ў асяроддзі кожны можа навучыцца ці зрабіць што заўгодна, таму не губляйце надзеі, калі ў вас не атрымліваецца з першага разу.
Калі ласка, не шукайце актыўна гаворачых сабак у Карэі — яны вельмі ўмеюць прыкідвацца дурнымі.
4. 말은 나면 제주도로 보내고 사람은 나면 서울로 보내라.
Пераклад на англійскую: Send horses to Jeju Island and send people to Seoul.
Востраў Чэджу — цудоўнае, багатае на лясы месца з геаграфіяй і культурай, якія адрозніваюцца ад сучаснай мітусні і галачыхі горада Сеул. І так, на востраве таксама жыве шмат коней (я сам катаўся там конна, і гэта сапраўды было варта).
Гэтая цытата проста кажа, што чалавек расце ў асяроддзі, якое адпавядае яго патрэбам і жаданням. Дарэчы, каня ў Сеуле вы ўбачыце — але ён будзе кідацца ў вочы як сёрбанак на пальцы (ці капыта).
5. 웃음은 최고의 명약이다.
Пераклад на англійскую: Laughter is the best medicine.
Як звычайны камедыянт у сваёй групе сяброў, я не магу не пагадзіцца з гэтай цытатай. Рабіць людзей шчаслівымі, нават у цяжкія часы, — гэта блаславенне, якое я ніколі не прымаю як належнае.
Калі вы яшчэ не пазналі ўнікальнага карэйскага гумару, я рэкамендую паглядзець карэйскія фільмы, тэлешоу і драмы. Магчыма, вы адкрыеце для сябе новы ўлюбёны від гумару.
Вы таксама можаце глядзець карацейшыя карэйскія відэа на Lingflix. Lingflix бярэ аўтэнтычныя відэа — такія як музычныя кліпы, трэйлеры да фільмаў, навіны і натхняльныя прамовы — і ператварае іх у персаналізаваныя ўрокі для вывучэння моў. Вы можаце паспрабаваць Lingflix бясплатна на працягу 2 тыдняў. Наведайце вэб-сайт ці спампавайце дадатак для iOS або Android. P.S. Націсніце тут, каб скарыстацца нашай бягучай распродажай! (Тэрмін дзеяння — да канца гэтага месяца.)
6. 시간은 금이다.
Пераклад на англійскую: Time is gold.
Гэта не проста эквівалент англійскай прымаўкі «час — грошы». Паверце мне, карэйцы могуць быць даволі настальгічнымі, і ажыўленне ўспамінаў — звыклая справа для людзей усіх узростаў (асабліва пасля некалькіх кубкаў саджу).
І яны сапраўды могуць казаць пра гэта бясконца — у мяне былі моманты, калі я затрымліваўся за вячэрнім сталом (на гадзіну, калі пашанцуе), мусіўшы слухаць, як мой бацька ў соцяты раз расказвае пра свае маладыя гады.
Ставіцеся да часу як да каштоўнага скарбу, хаця б толькі для таго, каб вашы карэйскія старэйшыя спынілі штодня нагадваць вам пра гэта.
7. 자신을 사랑하라. 그래야 남을 사랑할 수 있다.
Пераклад на англійскую: Love yourself. Only then can you love others.
Я думаю, большасць з нас можа пагадзіцца, што нам усім патрэбна больш любові да сябе, чым мы сабе даем. Гэта асабліва актуальна для Паўднёвай Карэі, дзе існуе даволі патрабавальная культура, поўная грамадскага ціску і чаканняў.
Не забудзьцеся абняць сябе ці папляскаць па плячы, калі вы гэтага заслугоўваеце ці ў гэтым маеце патрэбу. Я сам спрабую зрабіць гэта сваёй штодзённай звычкай, і гэта дзіўна, наколькі хуткі момант прызнання сябе можа палепшыць ваш настрой і ўспрыманне іншых.
8. 수시로 안부를 전하라. 눈과 귀에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다.
Пераклад на англійскую: Say hello frequently. Out of sight and ear, out of mind.
Часам страта сувязі з чалавекам — гэта выбар, а ў іншых выпадках гэта можа быць няшчасным доўгім акалічнасцю, калі забываеш час ад часу сказаць «прывітанне» ці «як справы».
Я заўважыў, што для карэйцаў, асабліва старэйшага пакалення, даволі важна час ад часу (калі магчыма, кожныя пару дзён) даведвацца, каб паказаць, што іх памятаюць. Зрэшты, калі вы апошні раз тэлефанавалі сваім бацькам?
9. 콩 심은 데 콩 난다. 좋은 씨앗만 심어라.
Пераклад на англійскую: Plant beans, and the beans sprout. So plant good seeds.
Гучыць крыху паўторна, але цытата проста кажа: «што пасееш, тое і пажнеш». Калі я рос, гэты дэвіз мне часта нагадвалі кожны раз, калі мне хацелася лянуцца ці быць грубым да кагосьці.
Нават няшмат намаганняў, каб зрабіць дабро ў дадзены момант, можа выратаваць вас ад праблем у будучыні.
10. 인생은 드라마다. 연출하고 연기하라.
Пераклад на англійскую: Life is a drama. Direct and act.
Няма ніякай патрэбы пераконваць у гэтым карэйцаў, вярхоўных уладароў драматычнага жанру. Гэта таксама прызначана для невялікай суцяшальнасці пры сутыкненні з узлётамі і падзеннямі жыцця.
Бываюць моманты, калі ў вас будзе воля і кантроль, а бываюць — калі не. У любым выпадку ў вас ёсць роля, якую трэба выканаць, таму працягвайце ісьці наперад.
11. 모두가 잠든 밤에 피는 꽃도 있다.
Пераклад на англійскую: There are flowers that bloom at night when everyone is asleep.
Гэтую цытату можна інтэрпрэтаваць неадназначна. Яна намякае на тое, што патэнцыял і таленты чалавека могуць быць развіты і выяўлены нават тады, калі іншых няма поруч, каб іх убачыць (як інтраверту-саве, мне вельмі падабаецца гэтая інтэрпрэтацыя).
Іншая інтэрпрэтацыя: той, хто працуе цяжка ці позна, нават калі іншыя гэтага не робяць, можа вырасці ў цудоўны, уражлівы ўзор. Гэта меркаванне, хоць і магчымае, магчыма, не лепшае для карэйскіх студэнтаў і кампанійных работнікаў — у іх і так многа на плячах, а недахопу сну там месца быць не павінна.
12. 칭찬에 앞장서라. 적군도 아군이 된다.
Пераклад на англійскую: Take the initiative to compliment. Then even enemies become allies.
Вы думалі, што карэйцы проста мілыя дзеля самой міласці? Не, гэта ўся ваенная стратэгія, каб перамагчы ў штодзённай бітве, якой з'яўляецца жыццё. Вы не паверыце, колькі праціўнікаў я раззброіў адным прыемным камэнтарам пра такую звычайную рэч, як іх выбар адзення.
Сур'ёзна кажучы, нічога дрэннага не будзе, калі быць мілым без матыву. Забівайце іх дабрынёй, як гаворыцца.
13. 백문이 불여일견.
Пераклад на англійскую: It is better to see something once than to hear about it 100 times.
Залаты прыклад таго, як карэйская мова можа перадаць такую глыбокую ідэю такімі малалікімі словамі. Многія карэйцы, з якімі я сустракаўся ў жыцці, — даволі экстравагантныя і багатыя на словы апавядальнікі, але, на самой справе, словы могуць стаць крыху заблытанымі з часам і паўтарэннем.
Шкада, што камеры не былі часта даступныя, калі адбываліся падзеі, пра якія яны расказвалі.
14. 가지가 많은 나무는 바람 잘 날 없다.
Пераклад на англійскую: A tree with many branches is weak to wind.
Калі я рос, я быў знаёмы з многімі карэйскімі сем'ямі, дзе было некалькі дзяцей. Гэта самае выказванне было распаўсюджаным сярод бацькоў, у той час як мы, маладыя, буянілі і стваралі хаос.
Цытата адносіцца да ідэі, што калі ў цябе больш людзей, пра якіх ты клапоцішся, ты становішся больш уразлівым і схільным да праблем. Усе мы ведаем дзіця, чыё індывідуальнае легкадумства прынесла нямала гора і раздражнення астатняй яго сям'і.
15. 새로운 언어는 새로운 삶이다.
Пераклад на англійскую: A new language is a new life.
Нарэшце, цудоўная цытата для ўсіх вывучальнікаў моў, незалежна ад таго, вывучаеце вы карэйскую ці штосьці іншае. Я ўпэўнены, што мне не трэба глыбока растлумачваць яе — вы ўжо ведаеце, што вывучэнне мовы адкрывае дзверы для самых розных магчымасцяў.
Гэта, верагодна, прычына, па якой вы пачалі сваё навучанне, і яна ніколі не губляе сваёй праўды, так што маладэц і працягвайце!
Калі якая-небудзь з гэтых цытат прыцягнула вашу ўвагу, варта запамятаць іх як у арыгінале на карэйскай, так і ў перакладзе на англійскую.
Акрамя таго, што я проста прывёў спіс некаторых матывацыйных фраз, я спадзяюся, што я падштурхнуў або паглыбіў вашу цікавасць і захапленне карэйскай мовай!
І яшчэ адна рэч...
Калі вам спадабаўся гэты пост, вы ўжо на палове шляху да таго, каб вывучаць карэйскую з Lingflix сапраўды з задавальненнем!
Lingflix дазваляе вучыцца з дапамогай відэа K-pop, смешных рэкламных ролікаў, займальных вэб-серыялаў і многага іншага. Нават хуткі погляд дасць вам уяўленне пра разнастайнасць відэа, якія прапануе Lingflix:
Lingflix сапраўды забірае цяжкую працу з вывучэння моў, пакідаючы вам толькі захапляльнае, эфектыўнае і эфектыўнае навучанне. Ён ужо абраў для вас лепшыя відэа (якія арганізаваны па ўзроўнях і тэмах), таму ўсё, што вам трэба зрабіць, — гэта проста выбраць любое відэа, якое вам спадабалася, каб пачаць.
Кожнае слова ў інтэрактыўных субтытрах ідзе з вызначэннем, аўдыё, выявай, прыкладнымі сказамі і многа чым іншым.
Атрымайце доступ да поўнай інтэрактыўнай транскрыпцыі кожнага відэа ў ўкладцы «Дыялог» і лёгка паўтарайце словы і фразы з відэа ва ўладцы «Слоўнік».
Вы можаце выкарыстоўваць унікальны рэжым віктарыны Lingflix, каб вывучыць лексіку і фразы з відэа праз цікавыя пытанні.
Lingflix адсочвае, што вы вывучаеце, і дакладна кажа вам, калі надышоў час для паўтарэння, што дае вам 100% персаналізаваны досвед.
Сесіі паўтарэння выкарыстоўваюць кантэкст відэа, каб дапамагці ўкараніць словы ў вашу памяць.
Пачніце выкарыстоўваць вэб-сайт Lingflix на вашым кампутары або планшэце або, яшчэ лепш, спампуйце дадатак Lingflix з крамы iTunes ці Google Play. Націсніце тут, каб скарыстацца нашай бягучай распродажай! (Тэрмін дзеяння — да канца гэтага месяца.)