26 аўтэнтычных карэйскіх выклічнікаў

Выклічнікі таксама вельмі важныя пры вывучэнні замежнай мовы, такіх як карэйская, таму што яны могуць зрабіць вашу мову значна больш сапраўднай і натуральнай.

Вось спіс з 26 карэйскіх выклічнікаў, якія могуць быць вам карыснымі ў розных размовах.

1. 아이구 / 아이고 — Ой не / Ой-ой / Ой

Найбольш распаўсюджаны выклічнік для выказвання спалоху, расчаравання ці няверы.

Гэта асабліва любімы выраз сярод старэйшых карэйцаў (асабліва жанчын), якія хутка знаходзяць прычыну паскардзіцца. Я ўпэўнены, што чую "아이구!" прынамсі раз на дзень ад сваёй маці.

2. 엄마야 — О, божа

엄마야 літаральна азначае "О, маці!" Гэта выклічнік шоку, страху або здзіўлення. Уяўляйце яго як карэйскі эквівалент італьянскага "Mamma Mia!"

Зноў жа, гэта выраз часцей выкарыстоўваюць карэйскія жанчыны.

엄마야! 괜찮으세요? — О, божа! Вы ў парадку?

3. 아야 — Ай

Выклічнік для выказвання болю, звычайна невялікага, як лёгкі шчыпок або калацянне.

Вядома, вы можаце яго выкарыстоўваць і пры больш драматычным болі, такім як трагічныя выпадкі, калі вы ўдараецеся пальцамі нагі аб стол ці спатыкаецеся аб асфальт. У такіх выпадках яго звычайна працягваюць гучнай лаянкай.

아야! 내 손… — Ай! Мая рука…

4. 에이씨 — Эх / Блін

Гэта даволі рэзкі спосаб выказаць незадаволенасць або расчараванне чымсьці. Сцэнар можа быць любым – вы выпадкова ўпускаеце марозіва, доўга чакаеце сябра, які затрымаўся, трапляеце пад раптоўны даждж падчас хады.

Гэтая фраза выходзіць накшталт сыпення, што, на мой погляд, з'яўляецца добрым спосабам выказаць гэтыя негатыўныя пачуцці.

에이씨! 우산 가져오는 걸 깜빡했어… — Эх! Я забыўся ўзяць парасон…

5. 야! — Гэй!

야 — слова для прыцягнення ўвагі, якое можа выкарыстоўвацца па-рознаму. Яно можа мяняць інтанацыю ў залежнасці ад кантэксту.

Яно можа выказваць злосць (часцей за ўсё), але таксама можа выказваць прыхільнасць або раздражненне. Аднак, калі вы скажаце 야 некалькі разоў запар (야야야), то гэта больш моцна азначае варожасць.

6. 뭐? / 뭐라고? — Што ты сказаў?

Гэта можа быць выклічнікам няверы, які паказвае, што вы ўражаны тым, што толькі што пачулі, альбо вы можаце проста прасіць паўтарыць сказанае.

Калі яго кажуць настойліва (вышэйшым тонам), яно можа гучаць агрэсіўна і патрабавальна.

뭐? 다시 말해 봐! — Што? Скажы яшчэ раз!

7. 에이 — Ды не можа быць / Ага, зразумела / Не

Неафіцыйны спосаб саркастычна адхіліць штосьці пачутае як няўзгодненасць. Гэта можа быць неверагодная гісторыя, камплімент вам або прыніжальны каментар.

Асабіста я часта чую 에і, калі хтосьці адхіляе ласцы або пахвалу.

에이… 그렇게 많은 일을 하지는 않았어요. — Не, я не зрабіў так шмат працы.

8. 말도 안 돼 — Немагчыма / Нонсенс

Літаральны пераклад: "Не можа быць выказана словамі". Гэты выклічнік выкарыстоўваецца для выказвання няверы як у негатыўных, так і ў станоўчых сітуацыях.

У апошнім выпадку 말도 안되 можа працаваць падобна да здзіўленага, але задаволенага англійскага выразу "Не можа быць!"

시험에 떨어졌어? 말도 안 돼! — Ты праваліў экзамен? Немагчыма!

9. 아 — Ах / Ох

Проста і па сутнасці, азначае менавіта тое, што гучыць – скажыце хуткае "А!" як здзіўленае "Ох!"

У карэйскай мове 아 таксама часта выкарыстоўваецца для выказвання разумення. Працяглае вымаўленне альбо паўтарэнне некалькі разоў запар паказвае, што вы сочыце за тым, што вам кажуць.

10. 아싸! — Ура! / Вось добра!

Вясёлы выраз поспеху і радасці. Калі вы калі-небудзь паедзеце на карэйскую вечарыну з песнямі і танцамі, сярод усяго гэтага плескацця ў далоні і смешных прысядак вы пачуеце шмат крыкоў "아싸!", каб узняць настрой.

Цяпер, калі не выкарыстоўваецца як выклічнік, 아싸 на самой справе карэйскае слэнгавае слова, якое азначае "аўтсайдар" ці "адрынуты".

아싸! 당첨됐어! — Вось добра! Я выйграў!

11. 만세! — Ура!

만세 – гэта карэйскі эквівалент японскай ура-крычцы "Banzai!" У асноўным гэта азначае "Хай жыве ___" і выкарыстоўваецца для выказвання пажаданняў дабрабыту, поспеху і/або поспеху.

Сярод натоўпу 만세 таксама можа выкарыстоўвацца як аб'ядноўвальны кліч, каб падняць рукі для агульнага ўра.

한국 축구팀이 승리했습니다! 만세! — Карэйская футбольная каманда перамагла! Ура!

12. 대박 — Крута / Неверагодна

대박 перакладаецца як "вялікі поспех". Гэта выраз, які паказвае, што вы цалкам уражаны тым, што толькі што пачулі або ўбачылі.

Хаця яго часта выкарыстоўваюць як выклічнік захаплення і пахвалы, 대박 таксама можна выкарыстоўваць у негатыўных сітуацыях, якія вы проста не можаце зразумець.

13. 헐 — Ваў / Якога...

Сучасны слэнгавы выклічнік, прызначаны для выказвання здзіўлення і ўзрушэння, нязважаючы на тое, ці станоўчае гэта ці адмоўнае. 헐 часта выкарыстоўваецца ў тэкставых паведамленнях.

Ён гаворыць сам за сябе – вам не сапраўды трэба штосьці дадаваць пасля адказу "헐!"

정말 그렇게 나쁜가? 헐. — Гэта сапраўды так дрэнна? Ваў.

14. 짱 — Супер / Выдатна

У размоўнай мове, 짱 – гэта слэнгавы тэрмін, які перакладаецца як "найлепшы", і ён працуе як станоўчы выклічнік для выказвання вашага адабрэння.

Вы таксама можаце сказаць "짱이야!", каб азначаць "Гэта выдатна!" або "Гэта найлепшае!" Пашыраная фраза звычайна суправаджаецца знакам "круціла".

와, 정말 잘하셨어요! 짱! — Ваў, вы добра зрабілі. Супер!

Навучыцца выкарыстоўваць карэйскія выклічнікі і слэнг, такія як 짱, лягчэй, калі ў вас шмат прыкладаў. Праграма, такая як Lingflix, напрыклад, дазваляе глядзець сапраўдныя карэйскія відэа разам з карыснымі навучальнымі інструментамі, каб вы маглі бачыць выклічнікі ў размовах так, як іх сапраўды выкарыстоўваюць носьбіты мовы.

Lingflix бярэ аўтэнтычныя відэа – такія як музычныя кліпы, трэйлеры да фільмаў, навіны і натхняльныя прамовы – і ператварае іх у персаналізаваныя ўрокі вывучэння мовы.

Вы можаце паспрабаваць Lingflix бясплатна на працягу 2 тыдняў. Наведайце вэб-сайт або спампавайце дадатак для iOS або Android.

P.S. Націсніце тут, каб скарыстацца нашай бягучай распродажай! (Скончыцца ў канцы гэтага месяца.)

15. 웩 — Фу / Бэ / Блін

Гэты выклічнік нагадвае гук ванітоў, таму вы ўжо ведаеце, што ён азначае. Сам пісьмовы склад таксама скрыўлены, як і ваша твар, калі вы крывіцеся. Проста паспрабуйце не зрыгнуць, калі яго кажаце.

웩! 그 냄새는 어디서 나는 걸까? — Фу! Адкуль ідзе гэты пах?

16. 진짜(요)? — Сапраўды? / Сур'ёзна?

Гэта выклічнік шоку, які таксама можа працаваць як уласны адказ для пацвярджэння рэальнасці таго, аб чым пытаюцца (вы можаце адказаць "진짜" на чыё запытанне "진짜?").

"А, 진짜!" – гэта распаўсюджаны выраз для выказвання агіды або расчаравання, падобны да англійскай фразы "О, сур'ёзна?!" 진짜요 – больш ветлівая версія, хаця гэта не абавязкова змякчае ўздзеянне.

진짜요? 그거 가짜 이야기 같은데요. — Сапраўды? Гэта гучыць як фальшывая гісторыя.

17. 이런 — Чорт вазьмі / Што? / Ну вось як

이런 літаральна азначае "гэты", але як выклічнік можа мець трохі іншыя адценні.

У цэлым, 이런 не з'яўляецца станоўчым выклічнікам. Яго часта выкарыстоўваюць, калі вы засмучаныя або спалоханыя чымсьці. У пэўных кантэкстах яго можна растлумачыць як пагражальнае "Вось я табе..."

이런! 나한테 거짓말을 하는 거야? — Чорт вазьмі! Ты ілжэш мне?

18. 우와 — Ваў

Зручна, што гэты карэйскі выклічнік нават гучыць як "ваў". І, гэтак жа, як "ваў" па-англійску, ён можа быць уместным як у добрых, так і ў дрэнных сітуацыях.

19. 그래(요)? — Сапраўды? / Гэта праўда?

Хаця тэхнічна азначае тое ж самае, што і 진짜(요) ў пункце 16 вышэй, 그래(요) звычайна мае крыху больш супакойны ўплыў. Вы таксама можаце сказаць "그래 그래", каб настойліва згадзіцца з кімсьці.

Аднак, рэзкае "그래!" функцыянуе як больш агрэсіўнае "Так!" або "Ну вядома!"

20. 그렇구나 / 그렇군요 — Зразумела / Вось як

І 그렇구나, і папярэдняе 그래(요) паходзяць ад аднаго карэйскага дзеяслова: 그러다 (рабіць так).

그렇구나 (і больш ветлівае 그렇군요) – гэта выклічнік пацверджання і разумення. Гэта галоўны выраз для тых момантаў асвятлення "ага!".

그래서 떠난 거야? 그렇구나! — Таму ты сышоў? Зразумела!

21. 어 — Так / Гэ / М-м

Ён можа працаваць як выклічнік пацвярджэння або запыту, у залежнасці ад вашага тону.

Паўтарэнне "어" некалькі разоў (어어어) роўным тонам альбо яго працягванне паказвае, што вы разумееце ці згаджаецеся з тым, што кажуць. Кароткае "어?" азначае, што вам патрэбна паўтарэнне толькі што сказанага.

22. 휴 — Фух

Выклічнік, які паказвае, што вы адчуваеце палёгку, стомленасць або перагружанасць. Цягніце яго ў выглядзе ўздыху, каб зрабіць асабліва драматычным.

휴… 소주가 필요해. — Фух… Мне патрэбна соджу.

23. 치 — Ць / Цс

Гэты выклічнік выказвае неадабрэнне або пагарду. Вы можаце выкарыстоўваць яго, калі адчуваеце прыніжэнне або раздражненне.

Вы можаце прабурчца хуткае "치" пад нос, альбо вы можаце сказаць гучнае і выразнае "치!" перад кімсьці, каб быць больш дробязным і відавочным у выказванні вашай незадаволенасці імі.

치! 정말 나에 대해 그렇게 생각해? — Ць! Ты сапраўды так думаеш пра мяне?

24. 흠 / 음 — Хм

Яшчэ адзін карэйскі выклічнік, які зручна гучыць так, як ён азначае!

흠 або 음 – гэта карэйскія эквіваленты разважальнага і задуменнага "Хм". Хуткае "흠" / "음" таксама можна выкарыстоўваць, каб паказаць адабрэнне або згоду.

흠… 꽤 어렵네요. — Хм… гэта даволі цяжка.

25. 흥 — Пф / Хм

Гэта выклічнік, які трэба выкарыстоўваць, калі вы раззлаваныя ці прыніжаныя кімсьці. У гэтым сэнсе гэта гук незадаволенасці, падобны да 치.

Ён таксама вельмі падобны на гукі 흠, таму сачыце за тонам, які вы выкарыстоўваеце! Тут ўздыхнутае "흥!" працуе падобна да глуму або фыркання.

흥! 다시는 그 사람을 돕지 않을 거야! — Хм! Я больш не буду дапамагаць гэтаму чалавеку!

26. 우우 — Буу

Аказваецца, карэйскі спосаб асвістваць каго-небудзь не вельмі адрозніваецца ад ангельскага. Проста выдаліце "б"!

Доўгае, працяглае "우우" зробіць вашу незадаволенасць відавочнай, нягледзячы на тое, ці гэта жахлівы жарт ці дрэбны сігнал суддзі.

우우! 무대에서 내려와! — Буу! Ідзі зі сцэны!

Фух... Ці не добра выпусціць усе гэтыя пачуцці?

Выклічнікі дапамогуць вам зразумець і далей удзельнічаць у неафіцыйных карэйскіх размовах.

І яшчэ адна рэч... Калі вам спадабаўся гэты пост, вы ўжо на палове шляху да таго, каб атрымаць асалоду ад вывучэння карэйскай з Lingflix! Lingflix дазваляе вучыцца з дапамогай відэа K-pop, смешных рэклам, пацешных вэб-серыялаў і многага іншага. Хуткі погляд дасць вам уяўленне пра разнастайнасць відэа, якія прапануе Lingflix: Lingflix сапраўды забірае цяжкую працу з вывучэння моў, пакідаючы вам толькі захапляльнае, эфектыўнае і эфектыўнае навучанне. Ён ужо падрыхтаваў для вас лепшыя відэа (якія арганізаваны па ўзроўню і тэматыцы), таму ўсё, што вам трэба зрабіць, гэта проста выбраць любое відэа, якое спадабалася, каб пачаць. Кожнае слова ў інтэрактыўных субтытрах ідзе з вызначэннем, аўдыё, выявай, прыкладнымі сказамі і многа чым іншым. Атрымайце доступ да поўнай інтэрактыўнай транскрыпцыі кожнага відэа на ўкладцы Дыялог і лёгка пераглядайце словы і фразы з відэа на ўкладцы Слоўнік. Вы можаце выкарыстоўваць унікальны рэжым тэставання Lingflix, каб вывучыць лексіку і фразы з відэа праз цікавыя пытанні. Lingflix адсочвае, што вы вывучаеце, і паведамляе вам, калі прыйшоў час для паўтарэння, даючы вам 100% персаналізаваны досвед. Сеансы паўтарэння выкарыстоўваюць відэакантэкст, каб дапамагчы ўкараніць словы ў вашу памяць. Пачніце выкарыстоўваць вэб-сайт Lingflix на кампутары або планшэце або, яшчэ лепш, спампаваць дадатак Lingflix з крамы iTunes або Google Play. Націсніце тут, каб скарыстацца нашай бягучай распродажай! (Скончыцца ў канцы гэтага месяца.)

Гатовы ператварыць прагляд відэа ў шлях да свабоднага валодання мовай?

Далучайцеся да тысячаў карыстальнікаў, якія ўжо з задавальненнем вывучаюць мовы.

7-дзённы бясплатны пробны перыяд

Поўны доступ да ўсіх функцый без абмежаванняў