30 лепшых песень для вывучэння нямецкай мовы

Калі вы вучыце нямецкую з музыкай, ваша мовазнаўства можа стаць значна цікавейшым. Вывучэнне нямецкай з песнямі, якія вы б на самой справе пачулі ў Германіі, выводзіць працэс на новы ўзровень з дадатковым бонусам у выглядзе ўражання, якое вы зробіце на вашых нямецкіх сяброў.

Разімце галасавыя звязкі і рыхтуйцеся спяваць эклектычную сумесь культурна важных нямецкіх песень, якія любяць носьбіты мовы – ад класікі да рок-, поп- і хіп-хоп хітоў.

1. “Tour de France” – Kraftwerk

Ад услаўленай нямецкай электроннай групы паходзіць гэты міжнародны хіт 1983 года, які перадае адчуванні ад удзелу ў самым вядомым велагонцы свету – Тур дэ Франс.

У фірмовым стылі Kraftwerk, гэтая песня выкарыстоўвае паўторныя рытмы і запамінальную мелодыю з выключна электроннымі інструментамі. Гэты класічны твор электроннай музыкі ўключае механічныя гукі, звязаныя з веласпортам.

Гэтая песня ідэальна падыходзіць для пачаткоўцаў, якія хочуць вучыць нямецкую з музыкай, бо ў ёй мала тэксту, але ён навучыць вас шмат якой лексікі, звязанай з геаграфіяй Еўропы!

2. “99 Luftballons” – Nena

Гэтая знакамая антыядзерная пратэсная песня групы новай нямецкай хвалі Nena дакладна перадае палітычны клімат Халоднай вайны 80-х у Германіі.

Яна распавядае, як геліевыя паветраныя шары выпадкова запускаюць у паветра жыхарамі Заходняй Германіі, але потым іх памылкова прымаюць за ракеты ўладамі Усходняй Германіі.

Гэта прыводзіць да поўнамаштабнай ядзернай вайны, якая не пакідае "месца для пераможцаў". У гэтай песні лёгкія для разумення словы, калі вы ведаеце тэкст. Яна таксама выдатна падыходзіць для папаўнення слоўнікавага запасу, калі вы захапляецеся нямецкай гісторыяй ці паліталогіяй!

3. “Du Hast” – Rammstein

Нават калі індустрыял-метал – не вашая чашка чаю, нельга адмаўляць, што Rammstein – адна з найважнейшых музычных групаў Германіі, як у нямецкамоўным свеце, так і за мяжой.

Гэтая песня, якую вы маглі пазнаць па фільмах "Матрыца" і "На хвалі", гуляе з амафонамі hast (мець) і hasst (нянавідзець).

У гэтай песні вельмі паўторны і просты тэкст, што робіць яе адной з лепшых нямецкіх песень для вывучэння мовы. Вы таксама можаце паслухаць іншую музыку Rammstein для дадатковай карыснай практыкі!

4. “Wir Sind Wir” – Paul Van Dyk і Peter Heppner

Гэтая песня спрабуе асэнсаваць глыбокую няўпэўненасць, якую адчувалі немцы на мяжы апошняга стагоддзя. Гімн надзеі для нямецкай ідэнтычнасці, яна добра вядомая многім маладым немцам.

Улічваючы эканамічны спад пачатку 2000-х, а таксама скарачэнне сацыяльных выплат і стагнацыю былога Усходу, яна імкнецца падкрэсліць, што "гэта проста дрэнны перыяд", мацней за ўсе іншыя песні таго часу.

Тэкст знакамітага Пола ван Дыка мае моцную палітычную афарбоўку і выдатна падыходзіць для студэнта сярэдняга ўзроўню нямецкай мовы!

5. “Leider Geil” – Deichkind

Deichkind – адзін з вядучых нямецкіх хіп-хоп/электра праектаў, чыі іранічныя і гумарыстычныя тэксты набылі папулярнасць у нямецкамоўным свеце ў канцы 90-х.

Гэтая дзівосная песня і яе адналькова смешное відэа спрабуюць на прыкладах растлумачыць паняцце leider geil, альбо "на жаль, клёва". Напрыклад, хоць новая пышная машына і забруджвае навакольнае асяроддзе, але яна ўсё адно leider geil.

Тэмп тэксту, а таксама выкарыстанне слэнгу робяць яе больш прыдатнай для студэнта больш высокага ўзроўню нямецкай мовы. Тым не менш, калі вам падабаецца хіп-хоп, паспрабуйце!

6. “Eisbär” – Grauzone

Яшчэ адзін хіт новай нямецкай хвалі, гэтая пост-панк "культовая" песня швейцарскай групы Grauzone ўяўляе сабой спеў мужчыны, які хоча быць палярным мядзведзем.

Па яго словах, калі б ён быў ім, ён "не бы быў вымушаны плакаць [і] усё было б добра". Выкананая з дапамогай гітар, барабанаў і сінтэзатараў, песня далей заўважае, што "палярныя мядзведзі ніколі не павінны плакаць".

Тэкст ідэальны для пачаткоўцаў нямецкай мовы, якія хочуць набыць асноўную, але ў той жа час канкрэтную лексіку, вучачы нямецкую з музыкай, якую большасць носьбітаў мовы пазнае!

7. “Zeiten ändern sich” – Bushido

Гэтая песня Bushido, вядомага рэпера з Берліна, – тыповая рэп-кампазіцыя, якая праслаўляе грошы і маёмасць, назапасіўшыяся ў рэпера, і высмейвае яго ненавіснікаў, якія яшчэ нядаўна яго недаацэньвалі.

Уся гэтая самазахапленасць дае выдатныя прыклады зваротных дзеясловаў і займеннікаў! Паколькі зваротныя дзеясловы маюць аднолькавы аб'ект і суб'ект, тэксты такіх песень ідэальныя для вывучэння.

Напрыклад, Bushido цяпер можа купіць сабе (sich kaufen) усё, што захоча, напрыклад, цэлы магазін Lidl і вілу. Чаму? Таму што часы змяніліся (самі) – Zeiten ändern sich.

8. “Lili Marlene” – Marlene Dietrich

Хоць гэту песню запісвалі шмат разоў розныя выканаўцы, запіс Марлен Дытрых нямецкай каханкавай песні "Lili Marlene" мабыць найбольш вядомы.

Напісаная як верш у 1915 годзе, гэтая песня стала папулярнай падчас Другой сусветнай вайны сярод салдат абодвух бакоў канфлікту. Гэта таксама, верагодна, адна з самых вядомых песень на нямецкай мове ў свеце!

З глыбокім і ў той жа час вобразным тэкстам, гэтая ода Лілі Марлен ідэальна падыходзіць для студэнтаў сярэдняга ўзроўню нямецкай мовы, якія шукаюць выклік, вучачы нямецкую з музыкай.

9. “Moskau” – Dschinghis Khan

Dschinghis Khan – увасабленне нямецкай дыска. Група была створана ў Мюнхене для ўдзелу ў Еўрабачанні 1979 і выпусціла шэраг дыска-трэкаў на нямецкай мове, прысвечаных ордам і гунам.

"Moskau" мае асабліва яскравы настрой. Яна безсаромна вясёлая, а відэа з яе выкананнем стала інтэрнэт-вірусным дзякуючы танцорам у яскравых, атласных касцюмах, якія выконваюць неверагодныя танцы ў стылі гопака.

Тэкст змяшчае некалькі цікавых спражэнняў дзеясловаў, напрыклад, загадны лад у неафіцыйнай форме (Imperativ), які загадвае слухачу "wirf die Gläser an die Wand" альбо "кінь шклянкі ў сцяну".

10. “Paradies” – Die Toten Hosen

Die Toten Hosen – знакамая нямецкая панк-рок група, заснаваная ў Дзюсельдорфе ў 1982 годзе. Назва групы перакладаецца як "Мёртвыя Штаны" і паходзіць з нямецкай ідыёмы.

Яны вядомыя сваёй энергічнай і грамадска-ўдзельнай музыкай, часта з гумарыстычнымі і сатырычнымі элементамі. Тэкст гэтай песні перадае адчуванне тугі і разважання, даследуючы тэмы настальгіі і страчаных магчымасцей.

Тэкст таксама ўтрымлівае прыналежныя канструкцыі з выкарыстаннем роднага склону: Die Hölle der Wiedergeburt (пекла нараджэння), im Buch des Lebens (у Кнізе Жыцця) і іншае.

11. “Krieger des Lichts” – Silbermond

Silbermond набыла шырокую папулярнасць у нямецкамоўнай музычнай сцэне 2000-х гадоў дзякуючы свайму меладычнаму рок-гуку і эмацыйна насычаным тэкстам.

Узрушаючая песня ў цэлым, тэкст падкрэслівае ўнутраную сілу чалавека для пераадолення цяжкасцей і распаўсюджвання дабра. Канцэпцыя "ваяра святла" прапаноўвае абавязак перад надзеяй, каханнем і ўстойлівасцю.

Тэкст карысны, калі вы вывучаеце загадны лад: Lasst uns aufstehen, macht euch auf den Weg, sei wie der Fluß, wenn dein Wille schläft, dann weck ihn wieder (Давайце ўстанем, адпраўляйцеся ў дарогу, будзь як рака, калі твая воля спіць, разбудзі яе зноў).

12. “Im freien Fall” – Wirtz

Даніэль Вірц – нямецкі рок-музыкант, спявак і аўтар песень, вядомы сваёй працай у жанрах рок і альтэрнатыўнай музыкі. Ён быў вакалістам групы Sub7even і стаў знакамітым у 1990-х і 2000-х гадах.

У гэтай песні ён выкарыстоўвае ярка апісальную мову, таму мы можам назіраць, як канчаткі прыметнікаў змяняюць форму ў розных склонах. Вірц ужывае давальны і вінавальны склоны прыметнікаў сярэдняга роду.

У тэксце Вірц выкладае сваю асабістую філасофію ў reinster Form (у чыстым выглядзе), апісваючы das Leben im freien Fall (жыццё ў вольным падзенні). Песня таксама ўтрымлівае шэраг нямецкіх прыслоўяў.

13. “Der langsame Tod eines sehr großen Tieres” – Herrenmagazin

У той час як інды-рокеры з Гамбурга малююць цёмную і абстрактную карціну дысфункцыянальнага кахання, вы можаце замацаваць у сваім мозгу розныя спосабы, якімі прыназоўнікі ўздзейнічаюць на прыналежныя займеннікі, артыклі і прыметнікі.

Назва песні перакладаецца як "Павольная смерць вельмі вялікай жывёлы". Гэтая песня поўная шматлікіх багатых нямецкіх прыназоўнікаў, такіх як zu, über, unten, in, vor, aus, bei (да, над, пад, у, перад, з, каля).

Таксама тэкст дае прыклады загаднага ладу ў другой асобе множнага ліку. Жывы акустычны варыянт песні на TV Noir, з больш павольным тэмпам і чорна-белай эстэтыкай, асабліва прыгожы і зачаравальны.

14. “Eisberg” – Andreas Bourani

Андрэас Бурані – нямецкі спявак-аўтар песень, вядомы сваёй поп- і рок-музыкай. Ён таксама быў трэнерам у нямецкім выданні тэлешоў "The Voice of Germany".

Тэкст мае шмат прыкладаў давальнага склону, таму вы можаце звяртацца да яго і вызначаць вінавальны склон метадам выключэння, калі калі-небудзь заплутаецеся. Ich treib alleine auf dem Meer (Я адзін плыву па моры), – спявае ён, статычны стан з давальным артыклем dem.

Калі б ён штурхануў лодку ў мора і адчаліў, гэта быў бы накіравальны вінавальны склон, (fahre hinaus) auf das Meer, скарочана да aufs Meer (Я выплываю ў мора).

15. “Dreh dich nicht um” – Gisbert zu Knyphausen

У гэтай песні спявак-аўтар песень Гісберт цу Кніпхаўзэн развітваецца з няўдалымі рамантычнымі адносінамі і выкарыстоўвае шэраг дзеясловаў з аддзяляльнымі прыстаўкамі, апісваючы непазбежнае расставанне.

Ён кажа nimm deine Schuhe mit у тэксце – вазьмі свае чаравікі з (сабой), загадны лад перамяшчае "mit" з пачатку інфінітыва дзеяслова mitnehmen (браць з сабой) у канец сказа.

Тое ж самае правіла вяртаецца, калі ён ужывае загадны лад да дзеяслова umdrehen і кажа ёй, dreh dich nicht um (не абвяртайся), а яго канструкцыя заснавана на дзеяслове krummnehmen (зрабіць крыўду) і загадным ладзе nimm sie uns nicht krumm (не крыўдзься на нас).

16. “Bilder mit Katze” – Frittenbude

Frittenbude – нямецкі электронны музычны калектыў, заснаваны ў 2007 годзе. Стыль групы спалучае элементы электра, тэхна, панк і хіп-хоп, ствараючы унікальны і энергічны гук.

Гэта запамінальны электра-трэк з лаканічным хіпстэрскім рэп-вакалам, які дапаможа вам запамятаць, як утвараецца форма ўмоўнага ладу I (Konjunktiv I) з радком doch sie sei leider pleite (яна, маўляў, была, на жаль, бяспэннай).

Тэкст таксама набіты адмінэннем прыметнікаў, спражэннем дзеясловаў у мінулым часе, шматлікім слэнгам і складанымі апавядальнымі тэкстамі.

17. “Wenn ich ein Junge wär” – Fräulein Wunder

Fräulein Wunder была нямецкай поп-рок групай, якая набыла папулярнасць у канцы 2000-х. Гэтая песня, якая называецца "Калі б я быў хлопцам" па-нямецку, выйшла за некалькі месяцаў да выхаду аднайменнай песні Beyoncé. Выпадковасць?

Дзве песні ўсё ж даволі адрозніваюцца па настроі. Мы чуем умоўны лад II (Konjunktiv II), які выкарыстоўваецца для тэарэтычных і непраўдападобных магчымасцей.

Тэкст уключае: Ich würd nur D-max gucken, und Jacky-Cola schlucken, ich würd mich selber küssen, und nur zum Spaß freihändig pissen – wenn ich ein Junge wär… (Я б глядзеў толькі D-max, глытаў калу, цалаваў бы сябе сам і сцаў б без дапамогі рук проста для забавы… калі б я быў хлопцам).

18. “Männer” – Herbert Grönemeyer

Гэтая напалову сатырычная, напалову прамова ў абарону правоў мужчын песня пра мужчын і іх нюансы – адна з самых папулярных нямецкіх песень Герберта Грэнемейера. Грэнемейер – адзін з самых камерцыйна паспяховых выканаўцаў у Германіі.

Уключаная ў яго альбом 4360 Bochum, кампазіцыя мае іранічны тэкст і ўскосна паказвае, што "мужчыны даюць бяспеку [але] мужчыны плачуць таемна […] мужчыны могуць усё [але] мужчыны атрымліваюць інфаркт".

Гэты запамінальны класічны твор ідэальны для вывучэння нямецкай дзякуючы сваёй простай лексіцы і чыстаму вымаўленню Грэнемейера. Вы таксама вывучыце песню аднаго з самых вядомых нямецкіх спявакоў.

19. “Ich bin zu müde, um schlafen zu geh’n” – Hildegard Knef

Цяжка выбраць толькі адзін трэк Хільдэгард Кнеф для вывучэння нямецкай. Кнеф – адна з самых знакамітых нямецкіх шансанэтак 60-х і 70-х гадоў.

Гэтая мелодыя, выкананая яе фірмовым хрыплым і амаль шурпатым голасам, пра тое, што яна "занадта стомленая, каб ісці спаць". Яна ненавідзіць цішыню і спакой і любіць грукат і "пульс спешанай ночы".

Тэкст ідэальны для вас, калі вы любіце нешта больш жартаўлівае ці лёгкае. Дадатковая карысць у тым, што большасць яе лексікі вы знойдзеце ў падручніку нямецкай для пачаткоўцаў!

20. “Wenn der Urlaub kommt” – Manfred Krug

Манфрэд Круг быў шматграннай і выбітнай фігурай у нямецкай індустрыі забаў, вядомай сваім укладам у кіно, тэлебачанне і музыку як у Усходняй, так і ў Заходняй Германіі.

"Wenn der Urlaub kommt" ("Калі прыйдзе адпачынак") падобная на паўднёвы час у гарадскім парку: крыху шумна і крыху захапляльна, з гучным адхіленнем напалове.

Некаторыя фразы змяшчаюць карысную граматыку. Песня таксама можа дапамагчы замацаваць ваша разуменне слова "wenn", якое шматразова сустракаецца ў ёй. Тэкст знайсці цяжка, таму вы можаце практыкаваць аўдыраванне з дапамогай гэтай песні.

21. “Cola-Wodka” – Holger Biege

Падобна да папярэдняга выканаўцы, Хольгер Біге быў спяваком-аўтарам песень, які паходзіць з Усходняй Германіі, а потым пабудаваў кар'еру ў Заходняй Германіі.

Яго песні часта ўяўляюць сабой сумесь акустычных элементаў і меладычных поп-гукоў. У гэтай на выгляд жыццярадаснай песні з акордамі труб, фартэпіяна і высокэнергетычнымі барабанамі ён абвінавачвае гарэлку з калай у сваіх памылках.

Тэкст уключае некаторыя карысныя кавалкі лексікі, якія дапамагаюць перакласці віну ці гаварыць аб дрэнных рэчах: leider, што азначае "на жаль", і Cola-Wodka war Schuld daran (гарэлка з калай былі ў гэтым вінаватыя).

22. “Sagen Sie, Frau Zimmermann” – Topsy Küppers

"Sagen Sie, Frau Zimmermann" (Скажыце, пані Цымерман) мае смелы, яркі гук, дзе напеўныя жанчыны выкладаюць па поўнай на бэк-вакале. Апавядальная частка тэксту займае цэнтральнае месца.

Гэтая гісторыя аб пакрыўджанай жанчыне таксама напоўнена цёмным гумарам – выдатная матывацыя для перакладу тэксту. Гучыць як вясёлая песня, але тэкст становіцца ўсё больш злавесным.

Вывучыце паўтарэнне загадаў, такіх як sagen Sie, або "скажыце", што з'яўляецца вялікай формай загаднага ладу. Ёсць шмат карысных дзеясловаў, такіх як putzen (чысціць), backen (пячы) і lieben (любіць).

23. “Trinklied” – Wir

Усходненямецкая група Wir выпусціла некалькі рок-песень. Яны цвёрда стаяць у стане фанк-року, з скажонымі гітарамі і незвычайнымі мелодыямі. Яны пачалі кар'еру ў эпоху дыска і гралі музыку да канца 80-х.

Гэтая песня, "Trinklied" ("Застольная"), асабліва фанкавы трэк. Вакал спачатку мроі, паступова нарошчваючыся да гарманізаваных выкрыкаў у прыпеве ("Trink, trink!" – "Пі, пі!").

Адносна павольны тэмп робіць яе лёгкай для праслухоўвання, а тэкст даступны ў Інтэрнэце.

24. “Was du von mir verlangst” – Chicorée

Chicorée была рок-групай з ГДР (былой Усходняй Германіі), якая была даволі вядомай у 80-х, і гэтая песня (чыя назва азначае "Чаго ты патрабуеш ад мяне") з'явілася ў 1987 годзе.

Адна з праблем пры вывучэнні новай мовы – знайсці найбольш натуральны спосаб нешта сказаць. Замест завучвання гатовых фраз, карысна знайсці запамінальную прыпеўку ў песні, якая паўтарае фразу – убудаваную падказку для памяці.

Гэтая песня змяшчае дзве ідыяматычныя выразы, якія бясконца паўтараюцца: von mir verlangen (патрабаваць ад мяне) і etwas macht mir Angst (я баюся чагосьці).

25. “Er gehört zu mir” – Marianne Rosenberg

Марыяна Розенберг вядомая як шлягерная спявачка па сутнасці. Нямецкае слова "Schlager" літаральна азначае "хіт", і песні звычайна маюць пэўны цвінгарны гук і цёплую мяккасць у тэксце.

Тым не менш, "Er gehört zu mir" ("Ён належыць мне") – не шлягер. Яна гучыць цалкам па-дыскавому, а інструментоўка не напоўнена гітарамі ці акардэонамі, а сінтэзатарамі і струннымі.

Улічваючы чыстае вымаўленне Марыяны Розенберг, гэта выдатная песня для трэніроўкі акцэнту, але нават акрамя гэтага, тэкст напоўнены неадкладнымі карыснымі фразамі.

26. “Ich will dich” – Kreis

Дыскаграфія Kreis уключае шматлікія песні ў стылі дыска і фанк 70-х. Калі вам падабаецца гэты меладычны трэк, вы напэўна знойдзеце іншыя кампазіцыі ў іх рок-аўтарстве.

На фоне прабліскаў струнных і флейт, пыхаючы вакал спявае: Ich will dich, ich will dich, nur dich immerzu! (Я хачу цябе, я хачу цябе, толькі цябе, заўсёды!).

Тэмп песні выдатны для пачаткоўцаў, а паўторны тэкст запамінальны і лёгка запомніцца. Па меншай меры, вы навучыцеся гаварыць "Я хачу цябе" зноў і зноў.

27. “Mama will ins Netz” – Annett Louisan

Музыка Анэт Луізан характарызуецца сумессю поп-, джаз- і шансонных уплываў. Яе адметны голас у спалучэнні з прадуманым тэкстам спрыялі яе прывабнасці.

У гэтай песні маці спявачкі ўпершыню асвойвае свет камп'ютараў, спадзеючыся разабрацца з працэсам адпраўкі электроннага ліста. Луізан дапамагае ёй па тэлефоне, даючы інструкцыі.

У тэксце шмат адмінэння артыкляў. Што рабіць mit der Maus (з мышкай)? Was hast du denn für 'nen Provider (дык якога ты пастаўшчыка маеш)? Мама не мае ні ўяўлення. Die Hoffnung stirbt zuletzt (Надзея памірае апошняй).

28. “Im wunderschönen Monat Mai, Dichterliebe” – Robert Schumann

Гэта лідар ("мастацкая песня") з жанру XIX стагоддзя, які складаўся з пакладання рамантычных нямецкіх вершаў на музыку. Гэты твор – першы з 16 нумароў больш доўгага песенага цыкла Шумана "Dichterliebe" ("Каханне паэта").

Тэкст узяты з "Лірычнага інтэрмецца" Генрыха Гейнэ (1822). Ён пра рыцара, які ўвесь дзень сядзіць сумны дома, але ўначы яго наведвае нявеста-фея. Рыцар танчыць з ёй да раніцы, калі яна вяртае яго ў яго "паэтычны пакой".

Хоць лексіка "Dichterliebe" некалькі прасунутая, версія вышэй спеўна выканана, таму вы зможаце сачыць за тэкстам!

29. “Goldene Insel” – Shirley Thompson

"Goldene Insel" ("Залаты востраў") ўвайшла ў альбом "Funky Fräuleins", кампіляцыю фанкавых нямецкіх песень. Як і іншыя трэкі ў гэтым спісе, "Goldene Insel" запамінальны і попсавы.

Тэкст цяжка разабраць (згадваецца ў тэкстах да альбома), але бяцэнна пачуць, як па-нямецку гавораць і спяваюць па-іншаму, чым са стандартным акцэнтам.

У канчатковым выніку, размова на новай мове – гэта больш, чым проста вымаўленне з падручніка.

30. “Disco King” – Centrum

Назва песні гаворыць сама за сябе: яна пра караля дыска. Спрошчаны тэкст у спалучэнні з фанкавай музычнай падкладкай стварае кароткую, прыемную песню.

Тэкст недаступны ў Інтэрнэце, таму гэта добрая магчымасць праверыць сваё разуменне на слых. Яе павольны тэмп робіць гэтую песню асабліва добрай для тых, хто толькі пачынае працаваць над навыкамі аўдыравання.

Тут ёсць некаторая цікавая лексіка, напрыклад engen Hosen (вузкія штаны), а таксама ідыяматычныя звароты, такія як аддзяляльны дзеяслоў у und dann geht er los (і потым ён адпраўляецца).

Чаму варта вучыць нямецкую з песнямі?

Усё яшчэ не цалкам упэўненыя, як слуханне музыкі дапаможа вам у мове? Вось некалькі важных прычын для вывучэння нямецкай з музыкай.

  • Пашыраны слоўнікавы запас: Песні знаёмяць вучняў з разнастайнай лексікай, дапамагаючы пашырыць іх нямецкі слоўнік за межамі тыповых падручнікавых фраз і выразаў.
  • Культурныя асаблівасці: Нямецкая музыка дае ўяўленне пра культуру, гісторыю і грамадскія нюансы, робячы вывучэнне мовы больш поўным і захапляльным.
  • Практыка вымаўлення: Наследаванне тэксту дапамагае вучням палепшыць вымаўленне і рытм, садзейнічаючы больш аўтэнтычнай нямецкай мове.
  • Кантэкстуальнае навучанне: Песні часта перадаюць эмоцыі, гісторыі і вопыт, прапаноўваючы вучням кантэкстуальнае разуменне ўжывання мовы ў розных сітуацыях.
  • Грамадскі слэнг: Сучасныя песні часта ўключаюць размоўныя выразы і слэнг, даючы ўяўленне пра паўсядзённае ўжыванне мовы і робячы вучняў больш натуральнымі ў размове.
  • Матывацыйны інструмент: Прыемныя і зразумелыя песні могуць служыць матывацыйным інструментам, робячы вывучэнне мовы пацехай і захоўваючы матывацыю вучняў з цягам часу.

Мы заахвоцілі вас рокаваць пад Rammstein ці гайдацца пад старымі зачаравальнымі мелодыямі?

У Інтэрнэце ёсць значна больш песень і музычных відэа, якія вы можаце выкарыстоўваць для паляпшэння нямецкай, калі ведаеце, дзе шукаць.

Заўсёды можна праглядаць спісы нямецкіх песень на Spotify і спрабаваць зразумець значэнне слоў у кантэксце. Яшчэ адзін добры спосаб палепшыць разуменне нямецкай граматыкі, лексікі і ідыём – гэта вывучэнне нямецкай мовы з тэкстамі песень.

Вы таксама можаце зрабіць крок далей і выкарыстоўваць навучальныя праграмы для кіраўніцтва.

Lingflix – адзін з лепшых вэб-сайтаў і праграм для вывучэння нямецкай мовы так, як яе сапраўды выкарыстоўваюць носьбіты. Lingflix бярэ рэальныя відэа – такія як музычныя кліпы, трэйлеры да фільмаў, навіны і натхняльныя выступы – і ператварае іх у персаналізаваныя ўрокі вывучэння мовы.

Глядзіце аўтэнтычныя медыя, каб адначасова пагрузіцца ў нямецкую мову і сфармаваць разуменне нямецкай культуры.

Выкарыстоўваючы відэа з рэальнага жыцця, кантэнт захоўваецца свежым і актуальным. Тэмы ахопліваюць шырокі спектр, як вы можаце бачыць тут:

Лексіка і фразы вывучаюцца з дапамогай інтэрактыўных субтытраў і поўных транскрыптаў.

Навядзенне курсора альбо націск на любое слова ў субтытрах аўтаматычна прыпыніць відэа і імгненна пакажа яго значэнне. Цікавыя словы, якіх вы яшчэ не ведаеце, можна дадаць у спіс для вывучэння пазней.

Для кожнага ўрока прадстаўлены спіс лексікі для зручнай звесткі, падмацаваны шматлікімі прыкладамі таго, як кожнае слова ўжываецца ў сказе.

Вашыя веды правяраюцца з дапамогай адаптыўных тэстаў, у якіх словы вывучаюцца ў кантэксце.

Каб захоўваць усё свежым, Lingflix адсочвае словы, якія вы вывучаеце, і рэкамендуе дадатковыя ўрокі і відэа на аснове таго, што вы ўжо вывучылі.

Такім чынам, у вас сапраўды персаналізаваны навучальны досвед.

Пачніце выкарыстоўваць сайт Lingflix на кампутары альбо планшэце ці, яшчэ лепш, спампаваць дадатак Lingflix з крамы iTunes ці Google Play. Націсніце тут, каб скарыстацца нашай бягучай распродажай! (Тэрмін дзейснасці – да канца гэтага месяца.)

Незалежна ад вашых музычных густоў, цяпер у вас ёсць выдатны плэйліст класікі і нямецкіх хітоў, якія дапамогуць вам даведацца больш пра мову.

Гатовы ператварыць прагляд відэа ў шлях да свабоднага валодання мовай?

Далучайцеся да тысячаў карыстальнікаў, якія ўжо з задавальненнем вывучаюць мовы.

7-дзённы бясплатны пробны перыяд

Поўны доступ да ўсіх функцый без абмежаванняў