8 Addımda Danışıq Yaponcası Öyrənin

Bir daha ictimai səhv etmişdim. Çox rəsmi səslənən və dostumla aramda məsafə qoyduğum izləyim verən bir ifadə işlətmişdim.

Yapon dili öyrənənlər özlərini bilmədən eyni ictimai səhvi edərkən tapa bilərlər, lakin bu söhbətdən uzaq durmaq üçün səbəb deyil. Aşağıdakı səkkiz addımı izləməklə, söhbətə yavaş-yavaş alışa və insan kimi necə danışmaq, dinləmək və cavab verməyi bilərək özünüzü bəzi utanc verici vəziyyətlərdən qoruya bilərsiniz.

1. Əgər Kimdən və ya Nədən Bəhs Etdiyiniz Aydındırsa, Əvəzlikləri və ya Mövzuları Buraxın

İngilis dili əvəzlikləri sevir. Cümlələr "mən", "məni", "sən", "onların" və digər oxşar ünvan formaları ilə doludur.

Yapon dili bunun tam əksidir: çox vaxt, əgər mövzu çıxarıla bilərsə, əvəzliklər ümumiyyətlə buraxılır. Başqa sözlə, əgər mövzu açıq şəkildə özünüzsə və ya danışdığınız şəxssə, "mən" və ya "sən" kimi əvəzlikləri buraxmaq daha təbii səslənir.

眠い! (ねむい!) Mən yatmışam! (Sözün həqiqi mənası: Yatmış!)

お腹が空いたよ!お昼にしようね。 (おなかが すいたよ!おひるに しようね。) Mən çox acam! Gəlin nahar edək. (Sözün həqiqi mənası: Qarın boşdur! Nahar edək, yaxşı?)

お店に行くの?コーヒー買って来てくれない? (おみせに いくの?こーひー かってきてくれない?) Mağazaya gedirsən? Mənə bir qəhvə ala bilərsənmi? (Sözün həqiqi mənası: Mağazaya gedir? Mənim üçün qəhvə ala bilərsənmi, xahiş edirəm?)

Nəzərə alın ki, yuxarıdakı nümunədə 私 (わたし və ya "mən, məni") kimi heç bir əvəzlik yoxdur. Heç bir mövzu olmadıqda, danışan adətən özündən və ya daxil olduğu qrupdan bəhs edir.

Həmçinin, bir şəxs yapon dilində sonunda artan sual intonasiyası olmadan sadə bir ifadə işlədəndə, avtomatik olaraq onun yəqin ki, özündən bəhs etdiyini güman edə bilərsiniz.

2. Əgər İlk Dəfə Onlardan Bəhs Edirsinizsə və ya Onlar Aydın Deyilsə, Mövzulardan İstifadə Edin

Daha təbii səslənmək üçün əvəzlikləri və ya mövzuları həddindən artıq işlətməkdən çəkinməyiniz lazım olsa da, elə anlar olacaq ki, kimdən və ya nədən bəhs edildiyi barədə qarışıqlıq hiss edə bilərsiniz.

Bu, əslində söhbətdə çox baş verir, ona görə də aydınlaşdırmağı soruşmaqdan çəkinməyin:

A: 朝ご飯を食べましたか? (あさごはんをたべましたか?) A: (Sən) səhər yeməyi yedinmi? B: 私ですか? (わたしですか?) B: Mən? A: ええ。 A: Bəli.

A: 厳し過ぎるよ。 (きびしすぎるよ。) A: (O) çox sərtdir. B: 先生のこと? (せんせいのこと?) B: (Bizim) müəllim demək istəyirsən? A: ううん、校長。 (ううん、こうちょう。) A: Yox, direktor.

Əslində başqasından bəhs edərkən mövzunu buraxsanız, özünüzdən bəhs edirmiş kimi səslənə bilər. "Sən acsan" demək istəyə bilərsiniz, amma əslində "Mən acam" deyə bilərsiniz.

Sadə bir ifadə işlədərkən, sual deyil, hər hansı bir qarışıqlığı aradan qaldırmaq üçün mövzudan istifadə etməlisiniz.

は və が

Söhbətdə nədən bəhs olunduğunu bilməyin başqa bir yolu は və が-nı izləməkdir. Yapon dilində は və ya た sonrası hissəcik söhbətin mövzusunu göstərir. Bundan sonra hər kəsin dedikləri, kimsə は və ya た işarələri ilə başqa bir mövzunu qeyd edənə qədər ona aiddir.

Məsələn, əgər müxtəlif meyvələr olan bir qabınız varsa və hansının alma olduğunu göstərmək istəyirsinizsə, meyvəni götürüb deyə bilərsiniz:

これは林檎です。 (これはりんごです。) Bu almadır.

Sonra söhbət bu xətt boyunca cümlələrlə davam edəcək:

あ、(林檎は)赤過ぎる! (あ、(りんごは)あかすぎる!) Ah, (alma) çox qırmızıdır!

Gördüyünüz kimi, mövzunu (almanı) qeyd etməyə ehtiyac yoxdur, çünki o, artıq aydın şəkildə söhbətin mövzusudur. Mövzu dəyişərsə, yenidən は və ya が işlətməlisiniz.

そして、これは桃です。 (そして、これはももです。) Eynilə, bu bir şaftalıdır.

3. "Vermək" Feillərindən İstifadə Edin

Xoşbəxtlikdən biz ingilis dilində danışanlar üçün, insanların danışdıqları şeyləri və insanları əslində qeyd etməyinə dair əsassız israrlardan əziyyət çəkənlər üçün, birbaşa demədən mövzunu göstərmək üçün istifadə oluna bilən qrammatik işarələr var. Bunlar "vermək feilləri"dir – bir şeyin verildiyini göstərmək üçün cümlənin sonuna əlavə edə biləcəyiniz feillər.

あげる

Bu, "vermək" deməkdir, amma mövzunu və nitqin istiqamətini müəyyən edərkən faydalı ola bilər. あげる danışandan başqasına bir şey verməyi göstərir.

Əgər kimsəyə hədiyyə versəniz, istifadə edəcəyiniz forma budur. Başqa sözlə, bir feilə あげる əlavə etdiyiniz zaman, siz – danışan – bunu edirsiniz deməkdir. Bu, cümləyə görünməz bir mövzu əlavə edir. Əslində, "mən" deyirsiniz.

お金をあげる。 (おかねをあげる。) Mən (kimsəyə) pul verəcəyəm.

プレゼントをあげました。 (ぷれせんとをあげました。) Mən (kimsəyə) hədiyyə verdim.

Bir feilin sonuna あげる əlavə etdiyiniz zaman, bu, kimsəyə bir şey vermək deyil, kimsə üçün bir şey etmək deməkdir. Xatırlayın ki, əlavə etdiyiniz feil て formasında dəyişdiriləcək.

電話してあげる。 (でんわしてあげる。) Mən sənə zəng edəcəyəm.

次のビールを奢ってあげる。 (つぎのびーるをおごってあげる。) Mən sənə növbəti pivəni alacağam.

くれる

Bu, あげる-in əks istiqamətini göstərən başqa bir çox işlənilən "vermək" feilidir. くれる işlətdiyiniz zaman, kimsə sizə, danışana bir şey verir deməkdir.

Məsələn:

おもちゃをくれた。 (Kimsə) mənə oyuncaq verdi.

あげる-ə bənzər şəkildə, くれる-i feilin -て formasına əlavə edə bilərsiniz və bu, kimsənin sizin üçün bir şey etdiyi deməkdir:

助けてくれてありがとう。 (たすけてくれてありがとう。) Mənə kömək etdiyiniz üçün təşəkkür edirəm.

Bu, digər şəxsi cümlənin mövzusu edir. Siz hərəkətin qəbuledicisisiniz. Yapon dilində danışanlar kimin kim üçün nə etdiyini göstərmək üçün bu iki feili, あげる və くれる-i cümlələrin sonunda işlədir.

明日、東京スカイツリーに連れて行ってくれる。 (あした、とうきょうすかいつりーにつれていってくれる。) Sabah, (o/sən/onlar) məni Tokyo Sky Tree-ə aparacaq.

貰う (もらう)

くれる kimi, bu, danışana doğru verilən bir şeydir. Bu, sizin üçün bir şeyin edildiyi nüansına malikdir.

(私は)彼女にプレゼントをもらいました。 ((わたしは)かのじょにぷれぜんとをもらいました。) (Mən) ondan hədiyyə aldım. (Sözün həqiqi mənası: Mən ondan hədiyyə aldım.)

Həqiqi tərcümədən göründüyü kimi, もらう işlədən cümlənin quruluşu səthdə bir az mürəkkəb görünür. Lakin, o, hələ də "mövzu + obyekt + feil" quruluşunu izləyir: 彼女 (かのじょ və ya "o [qadın]") mövzudur, プレゼント (ぷれぜんと və ya "hədiyyə") obyektdir və もらいました (もらいました və ya もらう-un keçmiş forması) feildir.

Beləliklə, əgər sizin qəbuledicı olduğunuz başa düşülürsə, 私は (わたしは)-nı da buraxa bilərsiniz və cümləni "O mənə hədiyyə verdi" kimi tərcümə edə bilərsiniz.

Həmçinin digər vermək feilləri kimi, もらう-un -て forması var. – てもらう deyəndə, bu, kimsəni sizin üçün bir şey etməyə razı salmaq deməkdir.

お姉さんに来てもらう。 (おねーさんにきてもらう。) (Mən) bacımı (böyük) gəlməyə razı salacağam.

頂く (いただく)

いただく mahiyyətcə くれる və もらう-un daha rəsmi versiyasıdır. Bu, tez-tez 敬語 (けいご)-da, müştəri xidməti və ya digər rəsmi vəziyyətlər üçün istifadə olunan yapon dilinin super-rəsmi reyestri işlədilir.

ご住所をいただけますか? (ごじゅうしょをいただけますか?) Ünvanınızı xahiş edə bilərəmmi?

やる

Bu, あげる kimi danışandan uzağa verməyi göstərmək üçün işlədilir, amma daha aşağıya doğru verməkdir. Bu, uşaqlar, aşağı sosial mövqedə olan insanlar və heyvanlar üçün işlədilir.

(私は)猫に餌をやります。 ((わたしは)ねこにえさをやります。) Pişik (məndən) yemək aldı.

Yenə də, yapon dilində mövzuları az işlətmək daha yaxşıdır. Mövzuları yalnız mütləq zəruri olduqda işlətməyə çalışın. Birbaşa istinad etmədən kimdən bəhs etdiyinizi təklif etmək üçün səs intonasiyası, vermək feilləri və digər vasitələrdən istifadə edin.

Əgər faydalı yapon feilləri haqqında daha çox öyrənmək istəyirsinizsə, bu yazını sevəcəksiniz!

4. Özünüzü Təqdimatlar Üçün Hazırlayın

İrəli gedin və yeni bir insanla tanış olduqda ilk deyəcəyiniz şeyləri düşünün. İndi onları yapon dilinə tərcümə edin və söhbətə tam bir başlanğıc etmiş olursunuz.

Özünüz haqqında bir az məlumat verirsiniz və çünki indi bu təqdimat ifadələrinin quruluşu ilə tanışsınız, partnerinizin özü haqqında nə deyəcəyini eşitməyə və başa düşməyə hazır olacaqsınız! Beləliklə, burada kiçik bir təqdimat dəsti var:

初めまして! (はじめまして!) Sözün həqiqi mənası, "biz ilk dəfə görüşürük", amma mahiyyətcə "Tanış olmağıma şadam!" təsiri olan ilk dəfə salamı.

私は______です (わたしは ____ です ) "Mən.../Adım..." adlarınızı hələ bilmədikdə faydalı ola bilər.

今、______に住んでいます (いま、_____ にすんでいます) "Mən ...-da yaşayıram/Hazırda ...-da yaşayıram"

趣味は、ギターと海外旅行です (しゅみは、ぎたーと かいがいりょこう です) "Hobbilərim gitarada ifa etmək və xaricə səyahət etməkdir."

私は大学生です / エンジニアです (わたしは だいがくせいです/えんじにあです) "Mən universitet tələbəsi/mühəndisəm." Danışmaq üçün başqa bir şeyiniz olsun deyə, əvvəlcədən işinizi yapon dilində necə deməyi öyrənmək istəyə bilərsiniz.

よろしくお願いします! (よろしくおねがいします!) "Təşəkkür edirəm!"/"Tanış olmağıma çox şadam!" Sözün həqiqi mənası, "xahiş edirəm mənə yaxşı rəftar edin" yapon dilindəki ən vacib, standart salam ifadələrindən biridir.

Bu sonuncu, təqdimatınıza gözəl bir bağlayıcıdır. Mahiyyətcə, dil öyrənmə səylərinizdə özünüzü bir-birinizin əlinə verdiniz deməkdir. Bu, qarşılıqlı faydalı hər hansı bir münasibətin əvvəlində istifadə oluna bilən bir ifadədir.

Əgər partneriniz bunu əvvəl desə, siz də eyni şəkildə onlara təkrar edə bilərsiniz. Bu və digər söhbət ifadələrinin əla izahı bu yazıdadır.

Bu ifadələrin hamısı bir anda deyilə bilər, amma robotik səslənməmək üçün onları sual-cavab zamanı parçalaya bilərdiniz, eyni zamanda onları özgüvənlə deyə bilmək üçün hazır olardınız. Mədəni məsləhət: bir çox insanın yaşını dərhal deməsini tapa bilərsiniz, çünki bu Yaponiyada olduqca ümumidir, amq istəmirsinizsə, qarşılıqlı vermək məcburiyyətində hiss etməyin!

5. Hər Kəsi Sözlə Kəsin

Söhbətdə daha təbii səslənməyin başqa bir yolu, birini sözlə kəsmənin nə qədər kobud ola biləcəyi barədə öyrədilənləri unutmaqdır.

"Hə-hə" daxil olmaq və ya "Heç cür!" deyə nəfəsi kəsmək, diqqətli və birinin deyəcəyi şeylərə maraqlı göründüyünüzü təmin edir – hətta onlar həmin "Sailor Moon" seriyasını yenidən danışırdılar. Söz-sözünə. Yenə.

Tipik bir söhbət belə ola bilər:

A: イタリアンレストランで食事をしてから。 (いたりあんれすとらんでしょくじをしてから。) A: Biz italyan restoranında nahar etdik. B: うん。 B: Hə-hə. A: 映画を見たの。いい人だから。 (えいがをみたの。いいひとだから。) A: Sonra, film baxdıq. O yaxşı adamdır. B: うん。 B: Hə-hə. A: 日曜日にコーヒーでも飲みに行かないって誘ったの。 (にちようびに こーひーでも のみにいかないって さそったの。) A: Beləliklə, mən onu bazar günü qəhvə içməyə dəvət etdim. B: いいね。 B: Əladır.

Məqsədi başa düşdünüz.

"Sözlə kəsmə sənəti" 相槌 (あいづち – cavab vermək) adlanır. Söhbət edərkən aizuchi işlətmədikdə, digər tərəf sizin onların deyəcəklərinə maraqsız olduğunuzu düşünəcək.

Əgər söhbətdə daim sizə "Məni dinləyirsənmi?" soruşulursa (nəzakətli baş yelləmənizə və göz əlaqənizə baxmayaraq), aizuchi-ni bir şans verməyə əmin olun. Aizuchi-ni mükəmməl şəkildə öyrənmək daha hamar, daha axıcı səslənən söhbət etməyinizi zəmanət verəcək!

İşlədə biləcəyiniz daha bəzi sürətli, aizuchi kimi daxilolmalar.

いいね

Facebook-da, いいね "bəyəndim!" demək üçün işlədilir. Tonunuz, tələffüzünüz və vəziyyətdən asılı olaraq, いいね çoxlu mənalara malik ola bilər.

Əgər onu həyəcan və şənliklə desəniz, いいね "Bu əladır!" kimi səslənir. Əgər bunu nəfəs çəkərək desəydiniz, mənası "Əla olmalıdır..." kimi səslənərdi.

A: 彼が「また、電話してもいい?」って言ったの。 (かれが「また、でんわしてもいい?」っていったの。) A: O dedi ki, "Sənə yenə zəng edə bilərəmmi?" B: いいね! B: Bu əladır!

A: さとみちゃんは私の携帯を借りておきながら、家に忘れて来ちゃったのよ!おまけに… (さとみちゃんは わたしのけいたいをかりておきながら、いえにわすれてきちゃったのよ!おまけに…) A: Satomi mənim mobil telefonumu götürdü və sonra onu evdə qoydu! Üstəlik... B: いいねぇ… B: Bu yaxşıdır...

A: 彼女、また海外に行ってるの?この間ヨーロッパへ行ったばかりじゃない。(かのじょ、またかいがいに いってるの?このあいだ よーろっぱへ いったばかりじゃない。) A: O yenə xaricə səyahət edir? O indicə Avropadan qayıtdı, elə deyilmi? B: うん。いいねぇ… B: Bəli. (Onun kimi olmaq) əla olmalıdır...

でしょう və だよね

でしょう və だよね razılığı göstərməyin yollarıdır. Bu "Bilirəm, elə deyilmi?" və ya "Elə deyilmi?" kimi səslənir. でしょう-un daha kişi forması だろう-dur.

A: 映画は本当に感動的だった。 (えいがは ほんとうに かんどうてきだった。) A: Həmin film həqiqətən təsirli idi. B: でしょう!私もそう思う。 (でしょう!わたしも そうおもう。) B: Elə deyilmi? Mən də belə düşünürəm!)

A: これはなかなかいい曲だよね。 (これは なかなか いいきょくだよね。) A: Bu olduqca yaxşı mahnıdır, elə deyilmi? B: だよね! B: Bəli, elədir!

あのね

あのね cümləyə başlamağın bir yoludur. Bu, ingilis dilindəki "Bilirsən" ifadəsinə bənzəyir. Tonunuzdan asılı olaraq, あのね kiçik bir xatırlatma və ya sonradan ağıla gələn kimi xidmət edə bilər: "Bilirsən, indi düşündükdə, o bir az kobud idi." Və ya əgər qəzəblənirsinizsə, "Bilirsən – sən çox nankorsan!"

あのね、ゆうきさんって かわいくない? De görək, Yuuki-nin sevimli olduğunu düşünmürsən?

あのねぇ、結構大変だよ。 (あのねぇ、けっこう たいへんだよ。) Sənə deyirəm, bu o qədər də asan deyil.

あのね、このケーキ試してみて。 (あのね、このけーき ためしてみて。) Hey, bu tortu yoxla.

あのね…金のアイフォンを買いたかったんだけどね... (あのね…きんのあいふぉんをかいたかったんだけどね...) Bilirsən... mən qızıl iPhone almaq istəyirdim...

気の毒 (きのどく)

気の毒 (きのどく) "bu acıdır" deməkdir.

Eynilə ingilis dilində olduğu kimi, bu ifadə işlətdiyiniz tondan asılı olaraq fərqli mənalara malik ola bilər. "Nə acı", "Çox pisdir" və "Nə utanc" ingilis dilində səmimi tonla hamısı empatik səslənə bilər, amma həmçinin sarkastik və ya az rəhmlə – eynilə yapon dilindəki 気の毒 kimi işlədilə bilər.

気の毒ですね。 (きのどくですね。) Bu acıdır.

それは本当に気の毒ですよ。 (それはほんとうに きのどくですよ。) Bunu eşitdiyimə həqiqətən üzülürəm.

Həmçinin, "Çox pisdir" və ya "Çətin şans" demək yolu kimi qeyri-rəsmi kontekstdə 気の毒 işlədə bilərsiniz.

A: 携帯がトイレに落ちた! (けいたいが といれに おちた!) A: Mənim telefon tualetə düşdü! B: はっ!お気の毒にね! (はっ!おきのどくにね!) B: Ha! Sənin üçün pisdir!

信じられない (しんじられない)

信じられない (しんじられない və ya "İnanılmaz!") bir şeyin inam və ya anlaşmanın ötəsinə olduğunu ifadə etmək yoludur. Bunu təəccübünüzü ifadə etmək üçün "Vay canına!" demək kimi və ya hətta bir şeyin doğru olmaq üçün çox inanılmaz olduğunu demək üçün işlədə bilərsiniz.

そんなの信じられない! (そんなの しんじられない!) Heç cür / Get out!

しん君から今聞いたこと、信じられないんだけど! (しんくんから いま きいたこと、しんじられないんだけど!) Shin-in indi mənə dediyi şeyə inanmayacaqsan!

信じられないよ!君は私にダイエットしろって言ったのに、それが今じゃ自分はガンガン食べるってわけか! (しんじられないよ!きみはわたしに だいえっとしろっていったのに、それがいまじゃ じぶんは がんがん たべるってわけか!) Sənə inana bilmirəm! Sən mənə pəhriz et deyə dedin, və indi çox yeyən sənsən?

Bu daxilolmaları işlədin və nitqiniz avtomatik olaraq söhbətdə daha hamar və daha təbii səslənəcək.

6. Söhbət Cümlə Quruluşları ilə Rahat Olun

İndiyə qədər, söhbətdə nə etməməli olduğumuzu öyrəndik (əvəzlikləri həddindən artıq işlətmək və passiv dinləyici olmaq). İndi gəzən dərslik kimi danışmağı dayandırmaq və real yapon cümlələri və ifadələri işlətmək vaxtıdır.

Əks Cümlədən İstifadə Edin

Bir çox yapon dərslikləri oxucularını 私はコーヒーを飲みました。 (わたしはこーひーをのみました。 – "Mən qəhvə içdim") kimi cümlələr qurmaq üçün əsas cümlə quruluşu olan "mövzu + obyekt + feil" ilə tanış edəcək.

Bu cür quruluş çox faydalıdır və hələ də söhbət yaponcasında mövcuddur, amq rəsmi kontekstlər xaricində daha az işlədilir. Bir çox söhbət cümlələri "mövzu + obyekt + feil" quruluşu ilə müqayisədə "əks" görünəcək, ona görə də これは何ですか? (これはなんですか? – "(sözün həqiqi mənası) Bu nədir?") əvəzinə, yəqin ki, bir dostunuz 何これ? (なにこれ? – "Bu nədir?") deyəcəyini eşidəcəksiniz.

Bu xüsusi cümlə quruluşunun işlədildiyi iki çox rahat vəziyyət var:

1. Cümləni aydınlaşdırmaq və ya sonradan ağıla gələn kimi bir şey əlavə etmək (bu, əvəzliklər və mövzular buraxıldıqda çox faydalıdır):

行ったこと [が] ありますか?パリに。 (いったこと [が] ありますか?ぱりに。) Əvvəl getmisinizmi? Parisə.

2. İki cümləni birləşdirmək:

それは何? (それはなに? – "Bu nədir?") 何それ? (なにそれ? – "Bu nədir?") olur.

Sözləri Onomatopeya ilə Əvəz Edin

Əgər bu yazıdan bir şey öyrənməlisinizsə, bu onomatopeya olsun! Yapon onomatopeyaları söhbətdə yerli danışan kimi səslənmək üçün dil öyrənənin gizli silahıdır.

Onomatopeya səsləri təmsil etmək üçün işlədilən sözlərdir (quş cıvıltısının onomatopeyası cik-cik-dir). Onomatopeya təkcə gündəlik söhbətdə sifətləri və vurğu feillərini əvəz etmək üçün işlədilmir, həm də xatırlamaq üçün super asandır.

İşlətməsəniz belə, ぺこぺこ (qarınınızın quruması səsi), わくわく (həyəcanlanma səsi) və ニコニコ (にこにこ və ya geniş gülümsəyən birinin təsəvvür olunan səsi) kimi bəzi ümumi onomatopeyaları bilməlisiniz.

Bir dost və ya ailə üzvü お腹が空いた ( おなかがすいた və ya "Mən acam") əvəzinə, bir dəfə お腹がぺこぺこ (おなかがぺこぺこ və ya "Qarınım quruyur") deyəcək.

Səsləri Buraxın

Hər dildə söhbətdə səsləri eyhamlı şəkildə və ya qısaltmağa meylli oluruq. Yapon dilində, "r" səsi (ら、り、る、れ、ろ)tez-tez ん səsinə endirilir. Bunu yəqin ki, dramlarda, filmlərdə və hətta podkastlarda artıq eşitmisiniz.

Buna nümunə 分からない (わか ら ない və ya "Mən bilmirəm") 分かんない (わか ん ない)-ə dəyişəndədir:

何のことだかさっぱりわかんないよ。 (なんのことだか さっぱりわかんないよ。) Sənin nədən bəhs etdiyini bilmirəm.

Digər ümumi nümunə して る (etmək), hansı ki して ん olur:

何してんの? (なにしてんの?) Nə edirsin?

まだ勉強してんの? (まだ べんきょうしてんの?) Hələ oxuyursan?

Bunu "going to" və "want to" sözlərini "gonna" və "wanna" kimi qısaltmaq kimi düşünün. Bu nitq quruluşunu rəsmi kontekstdə işlətməmək daha yaxşıdır, amq bilmək faydalıdır – xüsusən də lüğətdə söz və ya ifadə axtarmaq lazımdırsa.

7. Qız və ya Oğlan kimi Danışın

Danışıq yaponcasını öyrəndikcə, kişilər və qadınların fərqli nitq quruluşları işlətməyə meylli olduğunu görəcəksiniz.

Olduğunuz yerdən asılı olaraq, qadın danışanlar tez-tez sözün rəsmi formasını işlədəcək (hətta qeyri-rəsmi vəziyyətlərdə) kişi danışanlar isə sözlərin sadə formalarını daha çox işlədəcək. Cümlə sonluq hissəcikləri də cinslər arasında fərqli işlədilir.

Qadın və ya kişi nitq üslublarını işlətmək üçün xüsusi bir cins olmaq məcburiyyətində deyilsiniz. Lakin, kiçik fərqlərdən xəbərdar olmaq vacibdir, çünki bu, dostlarınızı daha yaxşı başa düşməyə və öz nitqinizdə hər hansı bir nüansı tanımağa kömək edəcək.

でしょう vs. だろう

Bu halda, でしょう və だろう hər ikisi bir şeyi güman etdiyiniz zaman işlədilir.

Əgər "Hiro-nun otağı yəqin ki, dağınıqdır" demək istəyirsinizsə:

ひろくんの部屋は汚いでしょう 。(ひろくんのへやは きたないでしょう。) (qadın) ひろくんの部屋は汚いだろう。 (ひろくんのへやは きたないだろう。) (kişi)

Əgər "Eşitdim ki, Yuki xəstədir, ona görə də yəqin ki, bu axşam gəlməyəcək"dirsə:

ゆきちゃんは風邪引いたそうで、今夜来ないでしょう。 (ゆきちゃんは かぜ ひいたそうで、こんや こないでしょう。) (qadın) ゆきちゃんは体調悪いそうで、今夜来ないだろう 。(ゆきちゃんは たいちょう わるいそうで、こんや こないだろう。) (kişi)

Əvvəllər gördüyünüz kimi, həmçinin でしょう və だろう-dan razılığı göstərmək üçün istifadə edə bilərsiniz:

A: このケーキは美味しいよ! (このけーきはおいしいよ!) A: Bu tort dadlıdır!) (qadın) B: でしょう? B: Elə deyilmi?

A: 美味い、このケーキ! (うまい、このけーき!) A: Bu tort dadlıdır! (kişi) B: だろう? B: Bilirəm, elə deyilmi?

でしょう daha rəsmi səsləndiyinə görə, qeyri-rəsmi söhbətdə işlədilərsə, daha qadınsı hesab olunur. Lakin, rəsmi vəziyyətlərdə, cinsiyyətdən asılı deyil və でしょうか-nın yerini ala bilər:

この色はいかがでしょうか? (このいろは いかがでしょうか?) Bu rəng necədir?

三時でどうでしょうか? (さんじで どうでしょうか?) Saat üç necə səslənir?

ね vs. な

Hissəciklər ね və onun kişi ekvivalenti な bir çox məqsədə xidmət edir. Onların əsas istifadələri dinləyicidən razılıq axtarmaq (məsələn, "Elə deyilmi?" və ya "Düzdür?" kimi), ifadə və ya sorğunu daha yumşaq səsləndirmək və ya kimsənin diqqətini çəkməkdir (məsələn, "Hey!" kimi).

ね hissəciyi hər iki cins tərəfindən işlədilə bilər. Bunun həqiqətən də yumşaq bir səsi var, ona görə də nitqinizi daha yumşaq səsləndirəcək. Əslində, bəzən daha qadınsı səslənir. Dostlar arasında, oğlanlar ね əvəzinə な və だろう işlədə bilər.

Əgər xahiş edirsinizsə və ya sorğu edirsinizsə, irəli gedin və ね işlədin:

ここで待っててね。 (ここで まっててね。) Xahiş edirəm burada gözləyin.

トムくんによろしくね。 (とむくんに よろしくね。) Tom-a məndən salam deyin.

Əgər "Bu gün istidir, elə deyilmi" demək istəyirsinizsə, deyə bilərsiniz:

今日は暑いね。 (きょうはあついね。) (qadın/kişi) 今日、暑いな。 (きょう、あついな。) (kişi) 今日、暑いだろう。 (きょう、あついだろう。) (kişi)

Əgər razılığı ifadə etmək və ya "Bu düzdür!" demək istəyirsinizsə, bu ifadələr ən yaxşı işləyəcək:

そうだね! (qadın/kişi) そうだな! (kişi)

" の " anlayışı

の hissəciyi bir çox məqsədə xidmət edir. Mülkiyyət hissəciyi olmaqdan başqa, の sual yaratmaq və ya izah vermək üçün cümlənin sonuna yerləşdirilə bilər.

Bu ümumi anlayışdır ki, の cümlənin sonuna yerləşdiriləndə, qadınsı səslənir. Bəzən ola bilər, amma kişilər bu cümlə quruluşunu kifayət qədər tez-tez işlədir! Əgər sual verirsinizsə və izah gözləyirsinizsə, の hissəciyi cinsiyyətdən asılı deyil.

Məsələn:

A: 買うの?それ。 (かうの?それ。) A: Sən onu alırsan? B: かわいいでしょう? B: O sevimlidir, elə deyilmi? (Mən onu alıram, çünki o sevimlidir.)

A: 食べるの? (たべるの?) A: Sən yemək yeyirsən? B: 朝ご飯を食べなかったの。 (あさごはんを たべなかったの。) B: Mən səhər yeməyi yemədim. (Mən yemək yeyirəm, çünki səhər yeməyi yemədim,)

の hissəciyi izah tələb etməyən sualları vermək/cavablandırmaq və ya ifadə etdikdə daha qadınsı olur:

このかばんは高かったの。 (このかばんは たっかたの。) (qadın) Bu çanta baha idi.

Həmçinin, の-nu digər cümlə sonluq hissəcikləri ilə birləşdirdikdə qadınsı ola bilər:

彼は悔しいのね? (かれは くやしいのね。) (qadın) O olduqca can sıxandır, elə deyilmi?

そうなのよ! (qadın) Düz dedin!

8. Slengi Qəbul Etməyi Öyrənin

Şəxsən mən "sleng" terminindən çəkinməyə meyilliyəm. "Sleng" eşidirəm və "küçə terminləri" və ya "yalnız-çox-yaxın-dostlarımla-işlətməli-olduğum-dil" düşünürəm.

Təəssüf ki, nitqin bu hissəsindən uzaq durmaq "çox yaxın dostlar" yaratmağa çalışırsınızsa, zərərli ola bilər. Çünki rəsmi reyestri işlətmək sizi yaxın həmkarlar, dostlar və hətta ev sahibi ailələrdən uzaq hiss etdirə bilər. Əgər kimsə sizinlə səmimi və ya dostcasına söhbət etməyə çalışırsa, onlara rəsmi şəkildə cavab vermək şəxsiyyətsiz səslənə bilər.

Aşağıdakı iki dialoqu nümunə kimi işlədə bilərsiniz:

A: Hey, nə var? B: Mən çox yaxşıyam, təşəkkür edirəm. Bəs siz?

vs.

A: Hey, nə var? B: Əsasən heç nə. Bəs sən?

E-poçtlarda və ya mətn mesajlarında da eynidir. Dostdan hansı mesajı gözləyərdiniz:

Günorta mənimlə nahar etmək istəyərdinizmi?

vs.

Sonra bir şey yemək istəyirsənmi?

Hansı söhbət daha dostcasına və səmimidir? Başqa sözlə, hansı söhbət danışanı daha axıcı səsləndirir?

Əlbəttə, biz bu söhbət hiylələrini və danışıq ifadələrini nə qədər çox eşidirik, öz nitqinizdə onları həqiqətən işlətmək bir o qədər asan olur. Yerli məzmun açar rol oynayır, xüsusən də altyazılı yapon filmləri və müxtəlif şoular, çünki mətn bu nitq quruluşlarını görməyi asanlaşdırır.

Lingflix-in yapon media kliplərindəki interaktiv altyazılar da bu cür kontekstual öyrənməni dəstəkləyir. Lingflix avtentik videoları – məsələn, musiqili videolar, film treylerləri, xəbərlər və ilham verici danışıqları – götürür və onları fərdiləşdirilmiş dil öyrənmə dərslərinə çevirir. Lingflix-i 2 həftə pulsuz sınaya bilərsiniz. Vebsaytı yoxlayın və ya iOS proqramını və ya Android proqramını yükləyin. P.S. Cari endirimimizdən faydalanmaq üçün buraya vurun! (Bu ayın sonunda bitir.)

Unutmayın: dostlarınız, ailəniz və küçədəki satıcı söhbət zamanı bir neçə səhv etsəniz belə, sizi bağışlayacaq. Ən vacib şey danışmaq, danışmağa davam etmək və daha da danışmaqdır!

習うより慣れろだよ。 (ならうより なれろ だよ。) Təcrübə ən yaxşı müəllimdir!

Və Daha Bir Şey…

Əgər siz də mənim kimi yapon dilini öz vaxtınızda, ağıllı cihazınızın rahatlığında öyrənməyi üstün tutursunuzsa, sizin sevəcəyiniz bir şeyim var.

Lingflix-in Chrome Əlavəsi ilə, altyazıları olan hər hansı YouTube və ya Netflix videosunu interaktiv dil dərsinə çevirə bilərsiniz. Bu o deməkdir ki, siz yapon dilini real dünya məzmundan öyrənə bilərsiniz, eynilə yerli danışanlar onu həqiqətən işlətdiyi kimi.

Hətta sevdiyiniz YouTube videolarını Lingflix hesabınıza idxal edə bilərsiniz. Əgər haradan başlayacağınıza əmin deyilsiniz, başlanğıc və orta səviyyəli tələbələr üçün əl ilə seçilmiş videolardan ibarət kataloqumuzu yoxlayın, burada gördüyünüz kimi:

Lingflix yerli yapon videolarını əlinizə çatdırır. İnteraktiv altyazılarla, hər hansı bir sözün üzərinə gəldikdə onun mənasını şəkil, audio tələffüz və qrammatik məlumatla birlikdə görə bilərsiniz.

Bir sözə vurun ki, onun müxtəlif kontekstlərdə işlədildiyi daha çox nümunə görəsiniz. Üstəlik, yeni sözləri flaş kartlarınıza əlavə edə bilərsiniz! Məsələn, əgər mən 予約-a toxunsam, bu açılır:

Öyrəndiklərinizi xatırladığınıza əmin olmaq istəyirsiniz? Sizi qoruyuruq. Hər video əsas sözləri təkrar etmək və möhkəmləndirmək üçün məşqlərlə gəlir. Çətin sözlərlə əlavə məşq edəcəksiniz və təkrar etmək vaxtı olduqda xatırlatılacaqsınız ki, heç nə aralıqdan sürüşməsin.

Ən yaxşı hissə? Lingflix öyrəndiyiniz hər şeyi izləyir və bundan istifadə edərək sizin üçün fərdiləşdirilmiş təcrübə yaradır. Kompüterinizdə və ya planşetinizdə Lingflix vebsaytını işlətməyə başlayın və ya, daha yaxşısı, App Store və ya Google Play-dən proqramımızı yükləyin.

Cari endirimimizdən faydalanmaq üçün buraya vurun! (Bu ayın sonunda bitir.)

Videoları izləməyi dilə sərbəst yiyələnməyə çevirməyə hazırsınız?

Artıq dilləri zövqlə öyrənən minlərlə istifadəçiyə qoşulun.

7 Günlük Pulsuz Sınaq Dövrü

Bütün funksiyalara tam çıxış, heç bir məhdudiyyət olmadan