Fransızca E-poçt Necə Yazılır
E-poçtlar gündəlik həyatın bir hissəsidir və onları yazmağın düzgün və səhv yolları var. Bu, Fransa kimi formal yazışma incəliyinə yüksək qiymət verən yerlərdə daha da doğrudur.
İngilis və fransız e-poçtları arasındakı incə fərqləri öyrənmək, həm daha çox söz ehtiyatı qazanmaq, həm də real həyatda fransız dilindən istifadə etmək baxımından faydalıdır. Burada fransızca e-poçt necə yazılır və bu yolda sizə kömək edə biləcək bəzi praktik ifadələr təqdim olunur.
Fransız e-poçtları ünvanlar, boşluqlarla ayrılmış paraqraflarda məzmun, salamlar və əlaqə məlumatları ilə Amerika e-poçtlarına bənzər quruluşdadır.
1. Fransız Başlığı və Mövzusu
Fransız en-tête (başlıq) göndərənin coordonnées (əlaqə məlumatları) ilə başlayır:
Prénom (ad) NOM (soyad, adətən böyük hərflə)
Intitulé du poste (vəzifə adı)
Adresse (ünvan)
Bundan sonra, səhifənin digər tərəfində, aşağıda, qəbul edənin məlumatları gəlir:
À l’attention de (diqqətinizə) Monsieur/Madame SOYAD
Nom de l’entreprise (şirkət adı)
Adresse (ünvan)
2. Fransızca E-poçta Necə Başlamaq Olar
E-poçta formule d’appel (formal salam) ilə başlayırsınız. Qəbul edən sizi tanımırsa, bu, sadəcə "Madame," və ya "Monsieur," ola bilər; tanıyırsa, "Cher Monsieur,/Chère Madame," ("Hörmətli Cənab,/Hörmətli Xanım,") deyə bilərsiniz.
E-poçtu, deyək ki, iki nəfərə göndərirsinizsə, "Madame, Monsieur," ("Xanım, Cənab,") deyə bilərsiniz. Mademoiselle (Miss/Ms.) istifadə etməkdən çəkinin, çünki qəbul edənin ailə vəziyyəti əhəmiyyətsizdir.
Qəbul edənin vəzifə adını bilirsinizsə, daha yaxşıdır. Məsələn, "Madame la Directrice," ("Direktor Xanım,") və ya "Monsieur le Professeur," ("Professor,"), hətta "Monsieur le Président de la République," ("Cənab Prezident,") deyə bilərsiniz.
Bəzi xüsusi hallar:
- " Maître, " ("Ustad," baxmayaraq ki, biz "Esquire" deyirik), əgər vəkillə yazışırsınızsa.
- " Docteur, " həkim üçün.
- " Mon Général/Colonel/Commandant/etc., " ("Mənim generalım, və s.,"—biz burada "Sir" və ya sadəcə "General" deyə bilərik) zabit üçün.
Formule d’appel-in böyük hərflə yazılmasını və vergüllə bitməsini unutmayın.
Yazdığınız şəxs yaxın dostunuz və ya ailə üzvünüzdürsə və e-poçtunuzun tonu rəsmi deyilsə, onda qeyri-rəsmi e-poçtunuza başlamaq üçün bu salamlardan birini seçə bilərsiniz:
- "Salut [ad]!" ("Salam, [ad]!")
- "Bonjour" ("Salam"/"Sabahınız xeyir"/"Günortanız xeyir")
3. E-poçtunuzun Məqsədini Izah Etmək
Formule d’appel-dən sonra, birbaşa mövzuya keçin:
| Fransızca | İngiliscə |
|---|---|
| Je vous écris au sujet de... | Sizə ... mövzusunda yazıram. |
| Suite à notre entretien du 4 octobre... | 4 oktyabr tarixindəki danışığımızın ardınca... |
| J'ai pensé vous écrire au sujet de... | Sizə ... haqqında yazmağı düşündüm. |
| J'ai bien reçu votre courrier du 17 novembre... | 17 noyabr tarixli məktubunuzu aldım... |
| Je vous propose ma candidature pour le poste... | ... vəzifəsinə namizədliyimi təqdim edirəm. |
| Je voudrais vous remercier pour... | ... üçün sizə təşəkkür etmək istərdim. |
| Je voudrais vous informer au sujet de... | Sizə ... barədə məlumat vermək istərdim. |
| Je vous écris pour confirmer... | ... təsdiq etmək üçün sizə yazıram. |
Fikri başa düşdünüz. Dərhal e-poçtunuzun məqsədini izah edirsiniz. "À la recherche d’un emploi" fransız dilində məktub yazmaq haqqında daha ətraflı məlumat verir.
4. Əlaqə Məlumatlarınızı Vermək
E-poçtun əsas mətnindən sonra, lakin bağlayıcı sözlərdən əvvəl, mən adətən belə bir şey deyirəm...
“Vous pouvez me joindre au : 555-555-5555”
və ya
“Vous pouvez me joindre à: mail@mail.com”
(“Mənimlə ... vasitəsilə əlaqə saxlaya bilərsiniz”)
... mənimlə əlaqə saxlamağın mümkün və arzuladığımı vurğulamaq üçün, hətta bu məlumat başlığımda olsa belə.
5. Fransızca E-poçtu Necə Bitirmək Olar
Düzdür. E-poçta bir formule ilə başlayırıq və bir formule ilə bitiririk! Formule de politesse e-poçtunuzu hörmət və nəzakət tonu ilə bitirir. İndi yaradıcı olmaq vaxtı deyil. İzləmək üçün müəyyən bir qayda var:
“Je vous prie d’agréer, Madame la Directrice, l’expression de mes sentiments distingués.”
Burada mən (qadın) direktordan "seçilmiş hisslərimin" ifadəsini qəbul etməsini (razılaşmaq deyil) xahiş edirəm. Yəni əsasən bu, xahiş, qəbul edən + vəzifə adı, hörmət ifadəsidir.
"Veuillez agréer" ("Xahiş edirəm qəbul edəsiniz") də deyə bilərdim, amma bu daha çox əmr tonudur. Buna formule deyilməsinin səbəbi var; onun quruluşu dəyişməzdir. Bir neçə yaxşı nümunəni burada tapa bilərsiniz.
Beləliklə, əvvəllər dediyimin əksinə olaraq, formule de politesse fransız və amerikan e-poçtlarının fərqləndiyi bir yoldur. Aydındır ki, bunu, deyək ki, ailənizə və ya dostlarınıza olan məktublar və ya e-poçtlar üçün etmək lazım deyil, bu halda aşağıdakılardan hər hansı birini deyə bilərsiniz:
- “Je t’embrasse” (“Sevgi ilə” – hərfi tərcümə deyil),
- “Bisous” (“Öpüşlər”),
- “Amitiés” (“Ən xoş arzularımla”)
- “À bientôt !” (“Tezliklə görüşənədək!”)
- “Sincèrement” (“Səmimiyyətlə”),
- “Cordialement” (“Səmimi hörmətlə”),
Sonunda imzanızı unutmayın.
Bütün formal fransız e-poçtlarımın eyni qalıbdan töküləcəyini başa düşəndə, başlıq, əlaqə məlumatları, formal salam və hazır formule de politesse üçün yer daxil olmaqla bir şablon yazdım. Bu yolla mən sadəcə yeni məlumatları daxil edib faktiki məzmunu dəyişə bilərdim. Buna hiylə demək olar, amma vaxta qənaət edir!
E-poçtun Fransa tərəfindən Qəbulu
Yəqin ki, texnologiyanın özündə ingilisdilli olduğunu və fransızların kompüterlər sahillərinə çatmamışdan əvvəl öz xüsusi işlərini gördüklərini düşünməyi sevirik. Lakin Fransa e-poçtun inkişafına təəccüblü töhfələr vermişdir.
Minitel
ABŞ məişətləri zibil poçtu ilə gələn AOL disketləri vasitəsilə e-poçt hesabları yaratmamışdan çox əvvəl fransızların messagerie (elektron mesajlaşma) xidməti də daxil olmaqla Minitel adlanan çiçəklənən bir "internet"i var idi.
Minitel, və ya Médium interactif par numérisation d’information téléphonique ("telefon məlumatlarının rəqəmsallaşdırılması ilə interaktiv vasitə" – bunu beş dəfə tez deyin!), əvvəlcə kağız telefon rehberlərinə alternativ kimi düşünülmüş, sonradan xəbərlər, ev alış-verişi, sarı səhifələr, qatarların cədvəli, bank işləri, tanışlıq və əlbəttə messagerie (elektron mesajlaşma) daxil olmaqla genişləndi.
Əslində, Minitel-in hətta messagerie instantanée (ani mesajlaşma) ilə məşğul ola bilməsi 80-ci illərin əvvəllərində təsadüfən kəşf edilmişdi. 1981-ci ildə hava, bürclər, TV bələdçiləri və "məktub qutusu" kimi xidmətlər təqdim edən Gretel adlı platforma yaradıldı, amma insanlar ondan istifadə etməkdə bacarıqlı deyildilər, ona görə də Gretel istifadəçilərə kömək etmək üçün məlumatverici mesajlar göndərmək üsulu yaratdı.
Rəvayətə görə, bir uşaq admin parolunu kəşf etdi və Gretel-dən öz ani mesajlarını göndərmək üçün istifadə etdi. Gretel bunun məşhur olduğunu gördü və qalanı tarix oldu.
Digər xidmətlər də meydana çıxdı, mövzu əsaslı salons de discussion (söhbət otaqları) və subaylar üçün həmişə məşhur olan Minitel Rose kimi. Minitel-in ilk günləri haqqında daha ətraflı məlumat üçün Libération və France24-ə baxın.
Bu gün e-poçt: Fransada Məşhur Xidmət Provayderləri
Bildiyimiz kimi İnternet nəticədə Minitel üzərində qalib gəldi və Fransa bu gün bir neçə xidmət və veb-poçt provayderinə malikdir. Fransada ən yaxşı e-poçt provayderləri Orange (əvvəlki France Télécom), Gmail, Outlook, SFR və Yahoo-dur. Demək olar ki, fransızlar indi həvəsli e-poçt yazıçılarıdır.
Nétiquette
Fransada İnternetdə nəzakətlə yazmaq təcrübəsi nétiquette adlanır.
Bizə tez-tez Fransada biznes yazışmalarının sərt olduğu öyrədilsə də, fransızları "qaydaya əsaslanan" dronlar kimi düşünməməliyik. Bəli, formal yazışmaların fransızlar tərəfindən yüksək qiymətləndirildiyini dedim, amma praktikada onlar da bizim kimi məşğuldurlar və həmişə formal məktublar yazmağa vaxtları olmur.
Mən tez-tez fransız dilində peşəkar məktublar göndərmişəm, əlaqə məlumatlarımı, formal salamımı və bağlayıcı sözlərimi səylə xatırlayaraq, ancaq qeyri-rəsmi, bir cümləlik mesajlarla cavab almışam.
Əsasən, xatırlamaq lazım olan əsas şey budur: Fransız e-poçtunda ingilis dilində etməyəcəyiniz şeyi etməyin. Məsələn, böyük hərflərlə yazmaq, arqo istifadə etmək və s. Bununla belə, mən yuxarıda verilmiş təlimatları izləməyi təklif edirəm, hətta müxbiriniz də eynisini etməsə belə, heç olmasa söhbət tam başlayanadək.
Tutoyer vs. Vouvoyer və Onun Niyə Əhəmiyyətli Olduğu
Fransada insanlara ya tu (tutoyer), ya da vous (vouvoyer) istifadə edərək müraciət edirsiniz. Tu istifadə etmək intimlik və qeyri-rəsmiyyət, vous isə daha rəsmi olduğunu bildirir. Bəzən dəqiq olaraq nə vaxt tu və ya vous istifadə edəcəyinizi bilmək çətin ola bilər; mühakimədən istifadə etməlisiniz. Mən vous istifadə etdiyim, ancaq mənə tu istifadə etməyin deyildiyi vəziyyətlərdə olmuşam. Nəzərə alın ki, ikinci şəxs cəmi həmişə vous-dur.
Fransada tutoiement (tu-nun istifadəsi) daha çox yayılsa da, formal e-poçtlarda, xüsusən daha yaşlı, rəhbər və ya yeni tanış olduğunuz birinə müraciət edərkən, ehtiyatlı olmaq və heç olmasa əks göstəriş verilənədək vous istifadə etmək daha yaxşıdır.
Bunlar ana dili fransız olmayanlar üçün bir az öyrəşmək çətin ola bilər, amma onları kontekstdə görüb istifadə etməklə öyrənəcəksiniz.
Ən yaxşı şey, fransız dilində danışan dostlarla görüşmək və ya ana dili fransız olan bir müəllimlə məşq etmək yolu ilə yerli sakinlərlə söhbət etməkdir. Əgər bu hazırda sizin üçün asan deyilsə, internetdə orijinal fransız məzmunu axtarın.
Məsələn, anlamağa kömək etmək üçün interaktiv alt yazıları olan fransız mediaya çeşidli gətirən Lingflix kimi immersiya proqramından istifadə etməyi sınaya bilərsiniz. Lingflix orijinal videoları – mahnı videoları, film treylerləri, xəbərlər və ilhamverici çıxışlar kimi – şəxsi dil öyrənmə dərslərinə çevirir. Siz Lingflix-i 2 həftə pulsuz sınaya bilərsiniz. Vebsayta baxın və ya iOS proqramını və ya Android proqramını yükləyin. P.S. Cari endirimimizdən istifadə etmək üçün buraya klikləyin! (Ayın sonuna qədər etibarlıdır.)
Əlavə E-poçt və Məktub Yazma Lüğəti
Fransız e-poçtlarını təhlil etməyin ən yaxşı faydası, ola bilsin ki, yeni bir lüğət toplusu öyrənməkdir. İnformatique (İT/kompüter elmi) sahələrində olduğu kimi, e-poçtlar da məcburi ingilis sözlərinin yerli alternativlərlə mübarizə apardığı bir döyüş meydanı təşkil edir. Yeri gəlmişkən, əgər hələ etməmisinizsə, veb-poçtunuzun və ya e-poçt müştəri proqramınızın qəbulunu fransız dilinə təyin etməyi sınayın – bütün bu sözləri yarımsəviyyədə yadda saxlayacaqsınız!
Texniki E-poçt Lüğəti
| Fransızca | Azərbaycanca tərcümə |
|---|---|
| Courrier électronique / email / mél / courriel | E-poçt |
| Envoyer | Göndərmək |
| Supprimer | Silmək |
| Annuler | Ləğv etmək |
| Spam / pourriel / courrier indésirable | Spam |
| Adresse électronique / email / courriel | E-poçt ünvanı |
| Boîte de réception | Gələnlər qutusu |
| Boîte d'envoi | Göndərilənlər qutusu |
| Brouillon | Qaralama |
| Imprimer | Çap etmək |
| Enregistrer | Saxlamaq |
| Ci-joint | Əlavə olunmuş |
| Télécharger | Yükləmək |
| Mettre en ligne / télécharger | Yükləmək (serverə) |
Ümumi Məktub Yazma Lüğəti
| Fransızca | Azərbaycanca tərcümə |
|---|---|
| Bas de page | Altbilgi |
| Marge | Kenar |
| Paragraphe | Paraqraf |
| Orthographe | Orfoqrafiya |
| Phrase | Cümlə |
| Mise en page | Səhifə tərtibatı |
| Interligne | Sətir aralığı |
| Interligne double | İkiqat sətir aralığı |
| Interligne simple | Tək sətir aralığı |
| Police | Şrift |
Nümunə E-poçtlar
İndi fransızca e-poçt necə yazılacağını öyrəndiyinizə görə, gəlin bütün biliklərinizi iki nümunə e-poçtda birləşdirək:
Formal e-poçt nümunəsi:
| Fransızca | Azərbaycanca tərcümə |
|---|---|
| Cher Monsieur Laurent, Je vous écris au sujet du nouveau poste annoncé dans notre entreprise. Je voudrais vous remercier pour avoir postulé pour le poste. Suite à notre appel téléphonique de la semaine dernière, nous aimerions vous inviter à un entretien le 20 septembre. Veuillez répondre à cet e-mail avant le 10 septembre pour confirmer votre présence. Vous pouvez me rejoindre à : mail@mail.com. Je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués. Jean Monet | Hörmətli Cənab Laurent, Sizə şirkətimizdə elan edilmiş yeni vəzifə ilə bağlı yazıram. Vəzifə üçün müraciət etdiyiniz üçün sizə təşəkkür etmək istərdim. Keçən həftəki telefon zəngimizin ardınca, sizi 20 sentyabr tarixində görüşə dəvət etmək istərdik. İştirakınızı təsdiq etmək üçün zəhmət olmasa bu e-poçta 10 sentyabrdan əvvəl cavab verin. Mənimlə bu ünvandan əlaqə saxlaya bilərsiniz: mail@mail.com. Hörmətlə, Jan Monet |
Qeyri-rəsmi e-poçt nümunəsi:
| Fransızca | Azərbaycanca tərcümə |
|---|---|
| Salut, Pierre ! Comment vas-tu ? J'espère que tu vas bien et que tu te plais dans ton nouveau travail à Marseille ! Je n'arrive pas à croire que cela fait un an qu'on a eu notre diplôme ! Je viens d'emménager à Aix-en-Provence. Ce serait super de te voir bientôt ! Amitiés, Charlotte | Salam, Pyer! Necəsən? Ümid edirəm yaxşısan və Marseldəki yeni işindən məmnunsan! Məktəbi bitirəli bir il olmasına inana bilmirəm! Mən də yenicə Aix-en-Provence-a köçdüm. Səni tezliklə görmək əla olardı! Ən xoş arzularımla, Şarlotta |
Fransızların e-poçtları necə yazdığını öyrənmək fransız dil bacarıqlarınızı kontekstləşdirməyin başqa bir yoludur.
E-poçtları anlamaq texniki lüğət, mürəkkəb cümlələr qurmaq və ümumiyyətlə məktub yazmaqda təcrübə qazanmağınıza kömək edir.
Əgər fransız dilində yazışdığınız bir dostunuz varsa, indi onu yazışma bacarıqlarınızla heyran edə bilərsiniz!
Və daha bir şey...
Əgər fransız dilini öz vaxtınızda və smart cihazınızın rahatlığı ilə öyrənməyi sevirsinizsə, onda sizə Lingflix haqqında deməməyim günah olardı. Lingflix-in müsahibələr, sənədli film fraqmentləri və veb-seriallar kimi, burada gördüyünüz kimi, geniş çeşiddə əla məzmunu var: Lingflix həqiqi fransız videolarını gətirir. İnteraktiv altyazılarla, şəkil, tərif və faydalı nümunələr görmək üçün hər hansı bir sözə klikləyə bilərsiniz. Məsələn, "crois" sözünə klikləsəniz, bunu görəcəksiniz: Verilmiş videoda öyrəndiyiniz bütün sözləri təkrarlamaq və möhkəmləndirmək üçün öyrənmə rejimindən istifadə edin. Öyrəndiyiniz söz üçün daha çox nümunə görmək üçün sola və ya sağa sürüşdürün və "blankı doldur" kimi dinamik flash-kartlarımızda olan mini-oyunları oynayın. Bütün bunlar zamanı Lingflix öyrəndiyiniz sözləri izləyir və bu məlumatdan istifadə edərək sizə tamamilə şəxsi təcrübə təqdim edir. O, çətin sözlərlə əlavə məşq edir – və öyrəndiklərinizi nə vaxt təkrarlamağınızı xatırladır. Kompüterinizdə və ya planşetinizdə Lingflix vebsaytından istifadə etməyə başlayın və ya, daha yaxşısı, Lingflix proqramını iTunes və ya Google Play mağazasından yükləyin. Cari endirimimizdən istifadə etmək üçün buraya klikləyin! (Ayın sonuna qədər etibarlıdır.)